1 00:00:34,167 --> 00:00:37,371 {\an8}“高額だから名品だ”と 言うでしょ? 2 00:00:37,437 --> 00:00:39,940 {\an8}高いと売れるんです 3 00:00:44,144 --> 00:00:44,978 {\an8}やめろ 4 00:00:46,079 --> 00:00:49,182 {\an8}学生用なのに 高額販売を? 5 00:00:50,450 --> 00:00:51,451 {\an8}やめろってば 6 00:00:52,753 --> 00:00:54,321 {\an8}何が知りたい 7 00:00:54,388 --> 00:00:58,125 {\an8}母が暴利を得ると 言うのか? 8 00:00:58,191 --> 00:01:02,029 {\an8}がめつい商人だって 言うのか? 9 00:01:02,095 --> 00:01:03,397 {\an8}何が言いたい 10 00:01:05,832 --> 00:01:07,301 事実を伝えたい 11 00:01:07,834 --> 00:01:10,203 がめつい商人だってな 12 00:01:11,471 --> 00:01:14,107 何だと? 母さんを侮辱するな 13 00:01:18,679 --> 00:01:21,481 取材中に何してるの? 14 00:01:22,482 --> 00:01:23,984 やめなさい 15 00:01:25,485 --> 00:01:27,254 何のマネ? 16 00:01:28,155 --> 00:01:29,656 どうしたの 17 00:01:29,723 --> 00:01:30,924 やめて 18 00:01:30,991 --> 00:01:34,962 何してる お前らがニュースになるぞ 19 00:01:37,664 --> 00:01:41,301 僕のせいで母を悪者にするな 20 00:01:41,368 --> 00:01:44,938 どう見たって あこぎな商売だ 21 00:01:45,539 --> 00:01:47,507 やめて 言いすぎよ 22 00:01:50,978 --> 00:01:51,612 何だと? 23 00:01:51,678 --> 00:01:56,350 話も聞かないで あこぎだって決めつけないで 24 00:01:58,385 --> 00:01:59,019 お前… 25 00:02:20,474 --> 00:02:23,377 息子さんが売り場に 26 00:02:23,944 --> 00:02:25,412 ボムジョが? 27 00:02:27,014 --> 00:02:30,017 味方してくれてありがとう 28 00:02:30,083 --> 00:02:32,953 味方してない 誤解しないで 29 00:02:35,555 --> 00:02:36,390 ボムジョ 30 00:02:41,028 --> 00:02:42,262 どうしたの 31 00:02:43,663 --> 00:02:45,065 この方たちは? 32 00:02:49,302 --> 00:02:50,570 母さん 33 00:03:01,682 --> 00:03:03,417 それは気の毒ね 34 00:03:04,117 --> 00:03:06,653 そのサンタはどうなるの 35 00:03:07,654 --> 00:03:10,524 検察に送致されるかと 36 00:03:10,590 --> 00:03:15,862 うちの商品のために そんなことが起きるなんて 37 00:03:16,396 --> 00:03:17,597 どうしましょ 38 00:03:18,598 --> 00:03:20,534 私のせいよね? 39 00:03:20,600 --> 00:03:23,904 大々的に謝罪すべき? 40 00:03:24,404 --> 00:03:28,075 母さんは悪くないよ 謝らなくていい 41 00:03:28,141 --> 00:03:30,444 取材させてください 42 00:03:30,510 --> 00:03:33,680 売り場の撮影と インタビューも 43 00:03:33,747 --> 00:03:35,315 おい 44 00:03:35,382 --> 00:03:37,350 大丈夫 当然よ 45 00:03:39,052 --> 00:03:41,121 何でも協力するわ 46 00:03:42,622 --> 00:03:46,226 報道されたら 不買運動が起きるかも 47 00:03:46,293 --> 00:03:49,296 そうなっても仕方ないわ 48 00:03:49,362 --> 00:03:52,732 コ室長 取材に協力して 49 00:03:52,799 --> 00:03:54,034 それは… 50 00:03:54,101 --> 00:03:57,237 資料が要るならコ室長に 51 00:03:57,304 --> 00:03:58,672 助かります 52 00:03:58,738 --> 00:04:00,607 ステキですね 53 00:04:02,976 --> 00:04:03,643 ありがとう 54 00:04:05,412 --> 00:04:07,314 母さん ごめん 55 00:04:09,082 --> 00:04:11,618 大丈夫よ 心配しないで 56 00:04:30,804 --> 00:04:33,006 覚えてないわ 57 00:04:34,708 --> 00:04:37,677 母さんの? なぜここに… 58 00:04:37,744 --> 00:04:40,413 携帯を忘れたとか? 59 00:04:40,480 --> 00:04:41,948 そのようね 60 00:04:56,096 --> 00:04:56,897 ハミョン 61 00:04:58,064 --> 00:05:01,535 イブに電話したけど 出なかったね 62 00:05:02,669 --> 00:05:03,670 病気だった 63 00:05:04,304 --> 00:05:05,105 本当? 64 00:05:06,573 --> 00:05:07,941 どうりで… 65 00:05:08,008 --> 00:05:10,777 そういうことだったのね 66 00:05:10,844 --> 00:05:11,711 そうよね 67 00:05:13,880 --> 00:05:15,248 もう治った? 68 00:05:16,983 --> 00:05:17,717 何? 69 00:05:19,186 --> 00:05:20,287 使えるかも 70 00:05:22,088 --> 00:05:22,923 何に? 71 00:05:24,024 --> 00:05:26,626 まだ会長を疑ってる? 72 00:05:29,095 --> 00:05:32,899 私には すごく立派な人に思えるわ 73 00:05:32,966 --> 00:05:36,403 取材にも快く応じてくれた 74 00:05:37,237 --> 00:05:38,438 そうかな 75 00:05:40,140 --> 00:05:42,509 何が気になってるの? 76 00:05:53,153 --> 00:05:54,621 合図しますから 77 00:05:57,290 --> 00:05:58,959 これは… 78 00:05:59,025 --> 00:06:01,695 “1プラス等級”と言われます 79 00:06:01,761 --> 00:06:05,298 ワニ革のハンドメイドです 80 00:06:05,365 --> 00:06:06,933 開けると… 81 00:06:06,999 --> 00:06:10,503 90万ウォンで販売しています 82 00:06:14,875 --> 00:06:18,345 君の母親が 僕のうちに携帯を忘れた 83 00:06:18,411 --> 00:06:20,513 13年前 会長の家に? 84 00:06:20,580 --> 00:06:22,983 覚えてないわ どうして? 85 00:06:26,086 --> 00:06:27,387 大丈夫よ 86 00:06:27,454 --> 00:06:28,822 洗練されてます 87 00:06:30,457 --> 00:06:32,692 会長ってすごくない? 88 00:06:32,759 --> 00:06:36,630 ダメージを受けるはずなのに 89 00:06:36,696 --> 00:06:38,498 心が広いわ 90 00:06:38,565 --> 00:06:40,033 うん そうね 91 00:06:42,168 --> 00:06:46,072 しゃっくり? 心が広いと思わないの? 92 00:06:47,040 --> 00:06:48,141 そうみたい 93 00:06:48,675 --> 00:06:51,211 会長に疑問を持ち始めた? 94 00:06:52,078 --> 00:06:54,347 うん そうらしいわ 95 00:06:55,982 --> 00:06:58,585 ユレ リポートを 96 00:06:58,652 --> 00:06:59,853 はい 97 00:07:01,221 --> 00:07:03,290 イナ お前も来い 98 00:07:03,356 --> 00:07:04,224 はい 99 00:07:08,962 --> 00:07:10,363 “学生の間で…” 100 00:07:13,199 --> 00:07:15,602 制服でリポートする気? 101 00:07:19,072 --> 00:07:20,173 着て 102 00:07:22,008 --> 00:07:22,942 はい 103 00:07:23,476 --> 00:07:26,112 内容を変えて何回か撮ろう 104 00:07:32,319 --> 00:07:36,056 “リュックの乱”が 学生の間で起きています 105 00:07:36,122 --> 00:07:38,825 {\an8}100万ウォンの リュックを⸺ 106 00:07:39,492 --> 00:07:43,697 {\an8}7割の学生が使っている 学校もあります 107 00:07:43,763 --> 00:07:47,067 {\an8}リュックは価格別に ランク付けされ 108 00:07:47,133 --> 00:07:51,204 {\an8}高い製品を持つ学生は 一目置かれます 109 00:07:51,271 --> 00:07:55,141 10代には人気を 集めていますが 110 00:07:55,208 --> 00:07:57,477 親には負担です 111 00:07:57,544 --> 00:08:01,681 {\an8}売る側より 買う側の問題です 112 00:08:01,748 --> 00:08:04,584 牛肉のように等級が 113 00:08:04,651 --> 00:08:08,321 2プラスは100万ウォン 114 00:08:08,388 --> 00:08:11,725 1プラスは90万ウォンです 115 00:08:11,791 --> 00:08:15,495 “高額だから名品だ”と 言うでしょ? 116 00:08:15,562 --> 00:08:17,597 高いと売れるんです 117 00:08:17,664 --> 00:08:18,865 母さん 118 00:08:19,599 --> 00:08:21,167 ごめん 119 00:08:21,234 --> 00:08:24,404 デパートが 否定的に報道された 120 00:08:24,471 --> 00:08:30,510 身に着ける物で人を差別する 大人たちの姿の反映ではと 121 00:08:30,577 --> 00:08:34,414 懸念する声が上がっています 122 00:08:35,048 --> 00:08:36,783 チェ・イナでした 123 00:08:42,122 --> 00:08:43,890 大丈夫よ 124 00:08:43,957 --> 00:08:48,561 私の考えが足りなかったわ 反省してる 125 00:08:52,866 --> 00:08:54,334 お母さんから? 126 00:08:56,269 --> 00:08:59,105 たぶん悲しんでる 127 00:09:00,440 --> 00:09:01,875 悪かったわ 128 00:09:03,743 --> 00:09:07,213 これからも “悪い”と思わせる 129 00:09:07,280 --> 00:09:09,082 僕も悲しい 130 00:09:36,876 --> 00:09:37,944 部長 131 00:09:39,345 --> 00:09:41,014 部長のですか? 132 00:09:44,551 --> 00:09:47,253 どこで見つけたの? 133 00:09:47,821 --> 00:09:49,088 質問が 134 00:09:49,155 --> 00:09:49,923 何? 135 00:09:50,523 --> 00:09:53,159 ボムジョデパート会長との 関係は? 136 00:09:54,727 --> 00:09:58,832 取材で会った程度だと 言ったでしょ 137 00:09:58,898 --> 00:10:00,233 最近は? 138 00:10:00,300 --> 00:10:01,668 なぜ聞くの? 139 00:10:02,435 --> 00:10:06,673 そのピアスは 会長室にありました 140 00:10:08,107 --> 00:10:13,146 最近も会ってるなら 親しい関係なのでは? 141 00:10:14,581 --> 00:10:16,850 あなたとも13年ぶりだわ 142 00:10:17,717 --> 00:10:21,588 その程度の関係よ 分かった? 143 00:10:49,849 --> 00:10:53,520 私のリポート ぎこちなかったでしょ 144 00:10:54,687 --> 00:10:56,356 上手だったよ 145 00:10:57,223 --> 00:11:01,060 あなたには そう見えるでしょうね 146 00:11:05,298 --> 00:11:08,735 コーヒーを買ってくる 誰にも触らせるな 147 00:11:09,669 --> 00:11:11,571 私はマキアートね 148 00:11:17,810 --> 00:11:19,379 手伝おうか 149 00:11:45,572 --> 00:11:46,706 これ何? 150 00:11:47,273 --> 00:11:49,442 ハミョンが復元してた 151 00:11:49,976 --> 00:11:51,010 えっ? 152 00:11:51,077 --> 00:11:53,346 重要な物だって 153 00:11:54,147 --> 00:11:56,683 3時間はかけてた 154 00:11:56,749 --> 00:11:57,517 どこへ? 155 00:11:58,818 --> 00:11:59,886 コーヒーを買いに 156 00:12:00,687 --> 00:12:01,955 もう やだ 157 00:12:05,124 --> 00:12:09,562 私がやるからダルポ… ハミョンに言わないで 158 00:12:15,368 --> 00:12:16,736 チャンス 159 00:12:17,470 --> 00:12:19,072 一緒に復元して 160 00:12:19,138 --> 00:12:20,807 気が乗らない 161 00:12:20,873 --> 00:12:23,409 すごく急いでるの 162 00:12:23,476 --> 00:12:28,514 強行犯係 最後の日に 細断紙を復元しろと? 163 00:12:29,115 --> 00:12:31,751 意義深い最後の日になるわ 164 00:12:32,552 --> 00:12:34,087 ごめん ならない 165 00:12:48,368 --> 00:12:51,104 ここにあった細断紙は? 166 00:12:51,838 --> 00:12:53,573 イナが持っていった 167 00:12:53,640 --> 00:12:55,408 どこへ? 168 00:12:56,542 --> 00:12:58,311 知らないよ 169 00:13:24,704 --> 00:13:27,707 目がショボショボする 170 00:13:31,911 --> 00:13:35,314 近寄らないで 紙が飛んじゃう 171 00:13:35,915 --> 00:13:36,883 何してる? 172 00:13:39,952 --> 00:13:40,953 ダルポ 173 00:13:47,860 --> 00:13:52,198 完成させてあなたに 渡すつもりだったの 174 00:13:56,135 --> 00:13:57,470 悪かったわ 175 00:13:59,205 --> 00:14:01,607 デパートでは言いすぎた 176 00:14:09,148 --> 00:14:09,849 飲め 177 00:14:11,384 --> 00:14:12,285 ありがとう 178 00:14:13,553 --> 00:14:16,589 なぜ会長に 疑問を持ってるの? 179 00:14:17,423 --> 00:14:22,795 サンタを見逃そうと言われて 反対したらしい 180 00:14:23,996 --> 00:14:27,100 サンタの話は 初耳に見えたけど 181 00:14:27,967 --> 00:14:28,768 そう? 182 00:14:32,438 --> 00:14:36,809 店のマネージャーも 態度がヘンだった 183 00:14:36,876 --> 00:14:42,381 妨害するフリして 意図的に撮らせてる気がした 184 00:14:48,020 --> 00:14:53,659 私が母に送ってたメールを ボムジョが読んでたって 185 00:14:55,995 --> 00:15:01,000 13年前 母が彼の家に 携帯を忘れたの 186 00:15:02,001 --> 00:15:02,935 13年前? 187 00:15:04,003 --> 00:15:06,706 ソン部長と会長は 親しいのか? 188 00:15:07,974 --> 00:15:10,143 最近も会ってるみたい 189 00:15:10,209 --> 00:15:13,546 会長室に母のピアスがあった 190 00:15:18,117 --> 00:15:20,319 どこにあったの? 191 00:15:20,386 --> 00:15:22,021 会長室の近く 192 00:15:22,922 --> 00:15:23,990 会長は 193 00:15:25,758 --> 00:15:28,094 何か裏がありそう 194 00:15:52,251 --> 00:15:55,254 売り場の様子を 見に来たのか? 195 00:15:57,790 --> 00:16:01,427 客が減ったから いい気味か? 196 00:16:02,829 --> 00:16:05,264 客で溢れ返ってる 197 00:16:05,998 --> 00:16:06,732 何だと? 198 00:16:08,434 --> 00:16:11,304 会長はニュースを利用した 199 00:16:12,872 --> 00:16:13,840 バカ言うな 200 00:16:14,473 --> 00:16:15,908 口を慎め 201 00:16:15,975 --> 00:16:20,313 母はそんなに あくどい人間じゃない 202 00:16:22,815 --> 00:16:25,451 会長室の近くで見つけた 203 00:16:25,518 --> 00:16:26,452 何だよ 204 00:16:26,519 --> 00:16:28,554 リュックの追加注文書 205 00:16:28,621 --> 00:16:31,457 取材を受ける前に注文してる 206 00:16:31,524 --> 00:16:32,592 何だと? 207 00:16:33,926 --> 00:16:35,828 ニュースが流れたら 208 00:16:35,895 --> 00:16:39,699 むしろ客が集まると 分かってたんだ 209 00:16:40,233 --> 00:16:42,101 あり得ない なぜ… 210 00:16:43,169 --> 00:16:44,070 確かめろ 211 00:17:01,287 --> 00:17:04,056 そんなわけないだろ 212 00:17:19,772 --> 00:17:21,707 まだあります? 213 00:17:21,774 --> 00:17:24,977 追加注文してあるので ご心配なく 214 00:17:25,044 --> 00:17:26,646 2プラスになさいます? 215 00:17:26,712 --> 00:17:29,982 もちろんよ 2プラスが目当てで来たの 216 00:17:30,049 --> 00:17:31,584 これがそう? 217 00:17:31,651 --> 00:17:34,720 はい 報道されたリュックです 218 00:17:49,402 --> 00:17:50,336 母さん 219 00:17:50,870 --> 00:17:52,138 話がある 220 00:17:52,204 --> 00:17:54,874 こんな時間にどうしたの? 221 00:17:55,441 --> 00:17:57,076 席を外して 222 00:17:58,344 --> 00:17:59,612 何の用? 223 00:17:59,679 --> 00:18:02,982 リュックの売り場を見てきた 224 00:18:05,618 --> 00:18:08,688 私も売り場の様子に驚いたわ 225 00:18:09,221 --> 00:18:12,525 もう売れないかと 心配してたのに 226 00:18:12,591 --> 00:18:16,762 お客様が朝から 押し寄せてきたの 227 00:18:16,829 --> 00:18:18,598 びっくりした 228 00:18:23,169 --> 00:18:24,537 びっくりした? 229 00:18:24,603 --> 00:18:26,038 もちろんよ 230 00:18:29,208 --> 00:18:30,276 これは何? 231 00:18:31,711 --> 00:18:36,115 ニュースが流れる前に 追加注文したの? 232 00:18:38,851 --> 00:18:39,919 なぜ… 233 00:18:39,986 --> 00:18:41,153 答えて 234 00:18:41,220 --> 00:18:44,390 ニュースを利用したの? 235 00:18:46,692 --> 00:18:48,461 困ったわね 236 00:18:49,929 --> 00:18:52,932 利用なんてしてないわ 237 00:18:53,566 --> 00:18:54,834 だけど⸺ 238 00:18:56,035 --> 00:19:00,673 あなたの言うように ニュースを利用するのは 239 00:19:00,740 --> 00:19:02,308 そんなに悪いこと? 240 00:19:09,181 --> 00:19:12,184 会長 見逃してはいかがですか 241 00:19:12,251 --> 00:19:15,755 息子さんが見ていますから 242 00:19:17,023 --> 00:19:18,224 クリスマスですし 243 00:19:20,226 --> 00:19:23,796 見逃せないわ 警察に通報して 244 00:19:25,431 --> 00:19:29,335 そうすれば事件になって 記者が来る 245 00:19:30,102 --> 00:19:36,242 私は商品が売れたし 買いたい人はみんな買えた 246 00:19:36,308 --> 00:19:38,744 何がいけないの? 247 00:19:38,811 --> 00:19:40,946 私には分からない 248 00:19:42,314 --> 00:19:46,652 こうなると 初めから分かってたんだね? 249 00:19:47,386 --> 00:19:48,954 記者が来たら 250 00:19:49,021 --> 00:19:53,325 “高額すぎる”と 騒がれるかもしれません 251 00:19:53,392 --> 00:19:56,529 だから通報するのよ 252 00:19:56,595 --> 00:20:02,535 みんなが興味を持って 買いに来るだろうから 253 00:20:02,601 --> 00:20:06,305 チャンスだわ すぐ追加注文して 254 00:20:08,340 --> 00:20:11,710 記者が来るから メイクの予約も 255 00:20:11,777 --> 00:20:14,180 お客が買いたがるのは 256 00:20:14,246 --> 00:20:18,217 安価な良品より 高価で話題の商品よ 257 00:20:19,151 --> 00:20:24,457 そういう心理を利用するのは いけないこと? 258 00:20:24,523 --> 00:20:25,958 そう思う? 259 00:20:34,533 --> 00:20:35,434 仕事に⸺ 260 00:20:36,535 --> 00:20:38,170 戻るよ 261 00:20:39,605 --> 00:20:41,674 一緒に食事しない? 262 00:20:45,711 --> 00:20:47,646 記者って厄介ね 263 00:21:18,010 --> 00:21:19,979 今は運転するな 264 00:21:22,114 --> 00:21:23,349 俺がするよ 265 00:21:34,260 --> 00:21:35,895 君の言うとおりだ 266 00:21:35,961 --> 00:21:39,899 母はニュースを 宣伝に利用した 267 00:21:43,769 --> 00:21:45,538 がめつい人だった 268 00:21:49,575 --> 00:21:53,913 君に言われなければ 知らないままだった 269 00:21:56,849 --> 00:21:57,917 すまない 270 00:22:01,220 --> 00:22:02,955 今の僕と同じか? 271 00:22:04,156 --> 00:22:08,260 兄さんの本当の姿を 知った時は⸺ 272 00:22:10,596 --> 00:22:12,097 落ち込んだ? 273 00:22:17,703 --> 00:22:19,371 つらかったんだな 274 00:22:42,761 --> 00:22:44,029 おい 275 00:22:45,364 --> 00:22:46,665 助かったけど 276 00:22:47,833 --> 00:22:49,201 イナは譲らない 277 00:22:49,935 --> 00:22:52,471 今日の件は おごってチャラに 278 00:22:53,505 --> 00:22:55,874 気にするな それより… 279 00:22:55,941 --> 00:22:57,610 それより何だ? 280 00:22:57,676 --> 00:23:02,414 ソン記者がお前の家に 携帯を忘れたんだよな 281 00:23:04,149 --> 00:23:05,551 いつの話だ? 282 00:23:05,618 --> 00:23:08,854 イナのメールを 初めて読んだ日 283 00:23:09,655 --> 00:23:10,422 日付は? 284 00:23:10,489 --> 00:23:13,125 2000年10月23日 285 00:23:16,028 --> 00:23:16,896 なぜ? 286 00:23:18,898 --> 00:23:21,800 母の命日は 2000年10月22日だ 287 00:23:22,635 --> 00:23:23,269 えっ? 288 00:23:40,953 --> 00:23:44,056 13年前に何があったのかな 289 00:23:48,594 --> 00:23:51,397 では失礼します 会長 290 00:23:51,463 --> 00:23:53,932 いろいろ感謝しています 291 00:23:55,834 --> 00:23:59,738 こちらこそ感謝してます ご苦労様 292 00:24:04,176 --> 00:24:07,313 私は味方を見捨てないわ 293 00:24:08,347 --> 00:24:12,017 私も離婚を経験したけど 294 00:24:12,084 --> 00:24:13,953 本当に大変よね 295 00:24:14,787 --> 00:24:18,223 今回の人事が 慰めになるといいけど 296 00:24:30,369 --> 00:24:32,271 “ソ・ボムジョ” 297 00:24:33,739 --> 00:24:35,441 誰の携帯かな 298 00:24:47,953 --> 00:24:51,123 {\an8}“キ・ホサン氏の 家族が自殺” 299 00:24:51,190 --> 00:24:53,125 {\an8}“2000年10月23日” 300 00:25:01,600 --> 00:25:04,603 友よ 俺を見限ってないよな? 301 00:25:04,670 --> 00:25:08,607 ここも事件が多いから 寄ってくれ 302 00:25:11,377 --> 00:25:13,946 分かった 今から行く 303 00:25:14,580 --> 00:25:15,748 交番へ? 304 00:25:16,749 --> 00:25:19,651 様子を見に行ってやらないと 305 00:25:20,185 --> 00:25:21,253 事件は? 306 00:25:22,221 --> 00:25:25,357 せいぜい夫婦ゲンカ程度だろ 307 00:25:26,191 --> 00:25:29,328 私はキファ警察署に行くわ 308 00:25:30,429 --> 00:25:32,731 一緒にチャンスを励まそう 309 00:25:35,801 --> 00:25:38,070 あなたが望むならね 310 00:25:42,975 --> 00:25:45,778 望んでることにしとくよ 311 00:25:49,848 --> 00:25:51,016 チャンス 312 00:25:51,083 --> 00:25:52,017 友よ 313 00:25:52,084 --> 00:25:55,788 君も来たか イナと一緒に座れ 314 00:25:58,924 --> 00:25:59,925 ええ 315 00:26:02,061 --> 00:26:04,730 以前と態度が違うな 316 00:26:04,797 --> 00:26:07,499 前は協力してくれなかった 317 00:26:07,566 --> 00:26:12,304 俺を見捨てないで しょっちゅう来いよな 318 00:26:12,838 --> 00:26:14,940 事件次第だな 319 00:26:15,774 --> 00:26:19,611 男性が暴行されてると 通報があった 320 00:26:19,678 --> 00:26:20,379 それで? 321 00:26:20,446 --> 00:26:22,781 虚偽の通報で罰金 322 00:26:24,082 --> 00:26:24,850 殴るぞ 323 00:26:24,917 --> 00:26:26,318 次はすごい 324 00:26:26,385 --> 00:26:29,922 工場でガスボンベが爆発した 325 00:26:30,689 --> 00:26:32,324 何キロのボンベ? 326 00:26:33,325 --> 00:26:34,793 0.2キロ 327 00:26:35,928 --> 00:26:37,496 0.2? 328 00:26:37,563 --> 00:26:38,797 220グラム? 329 00:26:40,099 --> 00:26:41,667 家庭用カセットガス? 330 00:26:41,733 --> 00:26:44,269 うん 料理中に爆発した 331 00:26:44,336 --> 00:26:45,571 殴るよ 332 00:26:45,637 --> 00:26:47,239 大きな事件は? 333 00:26:47,306 --> 00:26:48,340 行くわ 334 00:26:48,407 --> 00:26:49,942 大きさは二の次だ 335 00:26:50,008 --> 00:26:53,312 チャンス なぜ携帯を 持っていかないの? 336 00:27:01,253 --> 00:27:02,221 ジヒ 337 00:27:02,287 --> 00:27:03,589 誰のこと? 338 00:27:05,691 --> 00:27:07,593 久しぶりね イナ 339 00:27:11,130 --> 00:27:12,664 チェ・ダルポ 340 00:27:12,731 --> 00:27:16,401 テレビで見たけど出世したね 341 00:27:17,669 --> 00:27:21,039 2人の話は ダンナから聞いてる 342 00:27:21,106 --> 00:27:21,940 ダンナ? 343 00:27:22,608 --> 00:27:25,143 ジヒと結婚したの? 344 00:27:26,545 --> 00:27:27,613 なぜ黙ってた 345 00:27:27,679 --> 00:27:29,248 聞かれなかった 346 00:27:33,352 --> 00:27:34,920 甥(おい)っ子か? 347 00:27:34,987 --> 00:27:36,889 いや 息子だ 348 00:27:37,823 --> 00:27:38,323 息子? 349 00:27:38,390 --> 00:27:39,324 息子? 350 00:27:43,595 --> 00:27:46,732 4人は同じ高校だったの? 351 00:27:46,798 --> 00:27:49,101 うん チョンポ高校 352 00:27:51,270 --> 00:27:54,206 もうこんな大きな息子が? 353 00:27:55,140 --> 00:27:59,311 高校卒業して すぐにできた子だ 354 00:27:59,811 --> 00:28:01,613 それで結婚したの? 355 00:28:04,216 --> 00:28:05,784 できちゃって 356 00:28:06,418 --> 00:28:08,487 会えてよかった 357 00:28:12,758 --> 00:28:15,160 3人目の子の1歳祝いよ 358 00:28:16,061 --> 00:28:18,530 必ず来て祝ってね 359 00:28:18,597 --> 00:28:19,331 3人目? 360 00:28:19,998 --> 00:28:21,333 もう1人いるの? 361 00:28:21,400 --> 00:28:23,468 子宝に恵まれてる 362 00:28:23,535 --> 00:28:25,604 恵まれてるというか⸺ 363 00:28:26,171 --> 00:28:27,973 お酒が悪いの 364 00:28:28,907 --> 00:28:30,409 2人目は娘よ 365 00:28:30,475 --> 00:28:32,978 ご祝儀が目的? 良心はないのか 366 00:28:33,812 --> 00:28:37,783 この子が生まれた時に 良心は捨てた 367 00:28:40,919 --> 00:28:42,921 あんたたちの近況は? 368 00:28:43,488 --> 00:28:46,325 どうやら恋愛中みたいね 369 00:28:48,594 --> 00:28:50,095 そうじゃないわ 370 00:28:50,162 --> 00:28:52,064 ほんと 違うわよ 371 00:28:53,765 --> 00:28:56,602 私の勘は当たるんだから 372 00:28:56,668 --> 00:29:00,739 あんたたちの目を見て ピンときた 373 00:29:01,506 --> 00:29:04,142 お互いに好きなんでしょ? 374 00:29:04,910 --> 00:29:06,078 それは… 375 00:29:06,144 --> 00:29:07,479 すぐ別れた 376 00:29:07,546 --> 00:29:08,246 ええ? 377 00:29:08,313 --> 00:29:09,548 マジか? 378 00:29:10,282 --> 00:29:11,216 何で? 379 00:29:11,283 --> 00:29:13,619 いつ どこで? どうして? 380 00:29:16,121 --> 00:29:17,623 話題を変えよう 381 00:29:18,757 --> 00:29:20,892 2人の話を聞かせて 382 00:29:20,959 --> 00:29:22,527 娘の写真は? 383 00:29:30,535 --> 00:29:31,770 お祝いに行く? 384 00:29:33,138 --> 00:29:34,139 フードが 385 00:29:35,907 --> 00:29:37,709 時間があれば行く 386 00:29:38,710 --> 00:29:41,713 プレゼントは? 金製品は高いわ 387 00:29:43,515 --> 00:29:45,050 そうだな 388 00:29:46,018 --> 00:29:52,057 あの顔なら女がいて当然よ モテない男はつまらない 389 00:29:52,124 --> 00:29:56,328 それにすぐ別れたなら 問題ない 390 00:30:00,365 --> 00:30:02,834 ボムジョはどうしたの? 391 00:30:02,901 --> 00:30:05,137 今日は引っ越しで休みよ 392 00:30:05,203 --> 00:30:06,004 引っ越し? 393 00:30:06,071 --> 00:30:08,206 一人暮らしするって 394 00:30:09,007 --> 00:30:13,478 今頃 思春期でも来た? 笑っちゃうよね 395 00:30:14,479 --> 00:30:16,648 リュック事件のせいか 396 00:30:16,715 --> 00:30:19,651 母親に 裏切られた気分なのかも 397 00:30:30,062 --> 00:30:31,229 コ室長 398 00:30:31,296 --> 00:30:34,700 浄化フィルターを チェックして 399 00:30:37,469 --> 00:30:40,439 ここに リクライニングチェアを 400 00:30:40,505 --> 00:30:41,640 はい 401 00:30:44,643 --> 00:30:47,979 お前の家に 携帯を忘れたんだよな 402 00:30:48,046 --> 00:30:49,381 いつの話だ? 403 00:30:49,448 --> 00:30:51,817 2000年10月23日 404 00:30:53,719 --> 00:30:56,922 母の命日は 2000年10月22日だ 405 00:30:58,523 --> 00:31:01,159 母さん 質問がある 406 00:31:02,928 --> 00:31:04,796 機嫌が直ったの? 407 00:31:08,367 --> 00:31:10,168 ハミョンに聞かれた 408 00:31:10,235 --> 00:31:14,306 ソン部長がうちに来たのは 2000年10月23日? 409 00:31:15,340 --> 00:31:16,842 さあ 410 00:31:16,908 --> 00:31:20,011 13年前のことなんか 覚えてない 411 00:31:21,012 --> 00:31:21,847 分かった 412 00:31:22,414 --> 00:31:25,016 自分で調べるよ 413 00:31:25,083 --> 00:31:28,820 母さんの前では 記者じゃなくて⸺ 414 00:31:30,055 --> 00:31:31,656 息子でいて 415 00:31:32,390 --> 00:31:37,662 インテリアは自分で考えるよ リクライニングは要らない 416 00:31:57,849 --> 00:31:59,684 大丈夫ですか? 417 00:32:00,185 --> 00:32:01,153 いいえ 418 00:32:01,219 --> 00:32:05,390 キ・ハミョンが 目障りになってきた 419 00:32:19,204 --> 00:32:21,139 “兄さんに悪い”って 420 00:32:21,206 --> 00:32:25,310 “通りを歩くことも 人に会うのさえ悪い” 421 00:32:25,377 --> 00:32:28,313 “人を見て笑うのも悪い”と 422 00:32:28,980 --> 00:32:31,716 酔っ払って言ってました 423 00:32:31,783 --> 00:32:33,185 ダルピョン 424 00:32:34,719 --> 00:32:36,788 人は酔うと 425 00:32:36,855 --> 00:32:41,092 本当の気持ちを 口にするものだよな? 426 00:32:42,494 --> 00:32:45,864 ええ もちろん本音が出ます 427 00:32:49,868 --> 00:32:50,969 父さん 428 00:32:51,536 --> 00:32:54,573 俺が昨日 何か失言しました? 429 00:32:54,639 --> 00:32:58,510 お前は何か言うたびに失言だ 430 00:33:07,919 --> 00:33:08,854 どこへ? 431 00:33:43,121 --> 00:33:46,224 “関係 家族” 432 00:33:48,860 --> 00:33:50,729 “面会申請書” 433 00:33:51,696 --> 00:33:57,068 ハミョンから話を聞いて お礼を言いたかったんです 434 00:34:01,540 --> 00:34:04,776 弟を助けてくださって 感謝してます 435 00:34:07,879 --> 00:34:11,650 本当に弟とよく似てるなあ 436 00:34:12,784 --> 00:34:16,555 君たち兄弟は 男っぷりがいい 437 00:34:19,357 --> 00:34:20,458 褒め言葉です? 438 00:34:20,992 --> 00:34:22,761 そうとも 439 00:34:23,295 --> 00:34:25,530 もちろん褒めた 440 00:34:28,633 --> 00:34:34,372 君はダルポの13年間を 知らずに過ごしてきた 441 00:34:34,873 --> 00:34:39,511 だからダルポが 子どもの頃から今まで⸺ 442 00:34:40,078 --> 00:34:44,282 どうやって育ってきたか 教えてあげたい 443 00:34:44,349 --> 00:34:45,550 どうだ 444 00:34:45,617 --> 00:34:49,654 わしが ここに通っても 構わんかね? 445 00:34:50,288 --> 00:34:53,024 それはありがたいです 446 00:34:53,091 --> 00:34:54,559 そうか 447 00:34:55,794 --> 00:34:58,496 今日は これを⸺ 448 00:34:59,764 --> 00:35:01,333 持ってきた 449 00:35:02,567 --> 00:35:08,473 これは海から助けて 半年経った頃のダルポだ 450 00:35:09,874 --> 00:35:10,976 これが 451 00:35:12,043 --> 00:35:13,144 ハミョン? 452 00:35:13,979 --> 00:35:15,480 なぜ髪が… 453 00:35:20,852 --> 00:35:22,220 それは 454 00:35:23,622 --> 00:35:25,790 事情があってな 455 00:35:25,857 --> 00:35:30,428 あの頃 わしは 少しヘンになってた 456 00:35:32,564 --> 00:35:34,566 ダルポのことを 457 00:35:35,934 --> 00:35:38,169 40年前に死んだ⸺ 458 00:35:39,170 --> 00:35:42,073 わしの息子だと思ってたんだ 459 00:35:52,884 --> 00:35:56,421 今日はもう面会できません 460 00:35:57,589 --> 00:36:00,091 そんな 誰かが面会に? 461 00:36:00,659 --> 00:36:02,327 さっき来てました 462 00:36:03,595 --> 00:36:05,096 誰だろう 463 00:36:06,598 --> 00:36:08,767 まさかチャンスが? 464 00:36:10,735 --> 00:36:13,438 兄の面会に行っただろ? 465 00:36:13,505 --> 00:36:15,907 先に言ってくれよ 466 00:36:17,842 --> 00:36:20,412 俺は行ってないぞ 467 00:36:21,546 --> 00:36:22,280 そうか 468 00:36:23,181 --> 00:36:24,549 誰かな 469 00:36:25,183 --> 00:36:26,718 速報です 470 00:36:26,785 --> 00:36:32,323 今日ソウル市漢江(ハンガン)区の工場で 火災が起きました 471 00:36:32,390 --> 00:36:33,758 チャン記者 472 00:36:33,825 --> 00:36:37,162 {\an8}現場の廃棄物処理工場に います 473 00:36:37,228 --> 00:36:41,032 {\an8}通報があったのは 午後7時5分頃です 474 00:36:41,099 --> 00:36:44,069 {\an8}消防隊が 消火作業中ですが 475 00:36:44,135 --> 00:36:46,037 鎮火していません 476 00:36:46,104 --> 00:36:47,639 廃棄物処理工場? 477 00:36:49,007 --> 00:36:50,875 “キャップ” 478 00:36:51,743 --> 00:36:53,078 キ・ハミョンです 479 00:36:54,045 --> 00:36:57,248 はい すぐ行きます 480 00:36:57,315 --> 00:36:58,183 じゃあな 481 00:36:58,249 --> 00:36:59,384 ダルポ 482 00:37:00,552 --> 00:37:01,419 何だ? 483 00:37:01,486 --> 00:37:03,354 あの工場は 484 00:37:03,421 --> 00:37:07,692 昨日カセットガスが 爆発した所だ 485 00:37:08,326 --> 00:37:09,327 何だと? 486 00:37:10,462 --> 00:37:14,032 作業場と倉庫が 激しく燃えています 487 00:37:14,099 --> 00:37:16,301 倉庫には入れず… 488 00:37:16,367 --> 00:37:21,539 {\an8}作業中だった 約70人のうち30人が 489 00:37:21,606 --> 00:37:24,809 {\an8}救助されていない もようです 490 00:37:24,876 --> 00:37:27,879 {\an8}正確な犠牲者数は まだ不明です 491 00:37:28,546 --> 00:37:32,817 退避者には 重傷を負った工員も多く 492 00:37:32,884 --> 00:37:36,254 犠牲者は かなりの数になるもようです 493 00:37:36,321 --> 00:37:38,389 イ・イルチュでした 494 00:37:50,969 --> 00:37:52,937 行方不明者は何人だ? 495 00:37:55,773 --> 00:37:56,808 公式発表か? 496 00:37:56,875 --> 00:37:58,810 公式発表はまだです 497 00:38:04,048 --> 00:38:05,617 局に戻ります 498 00:38:06,584 --> 00:38:07,986 コグァン病院… 499 00:38:09,621 --> 00:38:14,325 いや オグァン病院に イルチュを行かせろ 500 00:38:19,364 --> 00:38:21,699 オグァン病院へ 501 00:38:26,971 --> 00:38:28,540 “立ち入り禁止” 502 00:38:28,606 --> 00:38:30,642 “命に予備なし” 503 00:38:30,708 --> 00:38:32,510 危ないぞ 504 00:38:43,154 --> 00:38:44,923 経緯を教えてください 505 00:38:46,958 --> 00:38:50,795 火災の原因は 何だと思いますか? 506 00:38:54,933 --> 00:38:56,834 一言お願いします 507 00:38:57,468 --> 00:38:59,003 一言だけ 508 00:39:00,838 --> 00:39:02,674 火災の原因は? 509 00:39:14,185 --> 00:39:15,086 父さん 510 00:39:15,954 --> 00:39:17,055 父さん 511 00:39:17,856 --> 00:39:22,060 昨夜 廃棄物処理工場で 火災が… 512 00:39:22,126 --> 00:39:24,529 廃棄物処理工場です 513 00:39:24,596 --> 00:39:27,365 ここには 約40台の消防車が… 514 00:39:27,432 --> 00:39:30,401 まだ黒煙が立ち込めています 515 00:39:54,158 --> 00:39:56,294 被害規模はヒョンギュが 516 00:39:56,361 --> 00:39:58,496 16人死亡は確かか? 517 00:39:58,563 --> 00:40:01,099 消防署と警察に確認済みです 518 00:40:01,165 --> 00:40:04,636 被害拡大の原因を把握しろ 519 00:40:04,702 --> 00:40:05,937 ユレ 520 00:40:06,004 --> 00:40:10,742 工場周辺の 防犯カメラの映像を入手しろ 521 00:40:10,808 --> 00:40:11,876 はい 522 00:40:11,943 --> 00:40:12,810 ハミョン 523 00:40:13,945 --> 00:40:18,283 爆発時に処理してた 廃棄物の種類と⸺ 524 00:40:18,349 --> 00:40:22,287 廃棄物処理工場の 類似事故を調べろ 525 00:40:23,354 --> 00:40:24,422 はい 526 00:40:27,625 --> 00:40:29,093 “わが弟…” 527 00:40:32,063 --> 00:40:34,432 私は透明人間よ 528 00:40:34,499 --> 00:40:36,467 キャップが主宰だから 529 00:40:38,069 --> 00:40:39,137 はい 530 00:40:43,941 --> 00:40:48,479 イルチュは事故の状況を CGにしろ 531 00:40:48,546 --> 00:40:49,380 はい 532 00:40:50,181 --> 00:40:54,252 ボムジョは関係各署の 発表を報告しろ 533 00:40:54,319 --> 00:40:59,290 イナは 類似する事故があるか調べろ 534 00:40:59,357 --> 00:41:01,559 遺族への取材は? 535 00:41:04,829 --> 00:41:08,966 痛ましい事情のある 死亡者を調べて⸺ 536 00:41:09,033 --> 00:41:13,071 意識のある負傷者に 状況を聞かなきゃ 537 00:41:14,906 --> 00:41:17,108 それはちょっと… 538 00:41:17,742 --> 00:41:22,580 視聴者が何を知りたいか 少しは考えなさい 539 00:41:28,619 --> 00:41:31,856 今から本当に私は透明人間よ 540 00:41:31,923 --> 00:41:34,625 おしゃべりな透明人間だな 541 00:41:38,629 --> 00:41:42,367 事故対策本部のデスクは 誰がする? 542 00:41:43,801 --> 00:41:46,838 今日のお昼に宮廷料理は? 543 00:41:56,781 --> 00:42:02,086 現場では とにかく安全第一だ 何かあったら報告しろ 544 00:42:08,493 --> 00:42:09,260 ハミョン 545 00:42:27,111 --> 00:42:29,414 なぜあなたにだけ? 546 00:42:30,681 --> 00:42:33,217 えこひいきされてる 547 00:42:33,284 --> 00:42:35,753 そんなことないよ 548 00:42:35,820 --> 00:42:37,655 “ミチョンニ工場…” 549 00:42:37,722 --> 00:42:41,692 お父さんが殉職した 13年前の事件ね 550 00:42:43,094 --> 00:42:45,463 キャップが集めたらしい 551 00:42:46,831 --> 00:42:51,836 キャップも今回の事故と 似てると思ったのね 552 00:42:53,471 --> 00:42:56,808 だから俺に 調べさせたいんだろう 553 00:42:57,775 --> 00:43:00,678 そうだったの? 早く言ってよ 554 00:43:08,986 --> 00:43:14,625 10年以上の仲だもの よく分かり合えるのは当然よ 555 00:43:15,193 --> 00:43:19,263 でも別れたんだから 気にしなくていい 556 00:43:26,070 --> 00:43:30,374 待ったでしょ? 年末だから道が混んでたの 557 00:43:31,042 --> 00:43:32,710 来たばかりです 558 00:43:34,178 --> 00:43:35,746 つらかったでしょ? 559 00:43:37,115 --> 00:43:38,449 いいえ 560 00:43:38,516 --> 00:43:41,719 取材してた頃を思い出します 561 00:43:42,487 --> 00:43:46,958 実は今回の火災事故で 頼みがあるの 562 00:44:05,009 --> 00:44:07,745 13年前も一般廃棄物工場で⸺ 563 00:44:07,812 --> 00:44:11,115 爆発性の火災が起きた 564 00:44:11,916 --> 00:44:14,752 犠牲者の数も多かった 565 00:44:16,420 --> 00:44:17,855 なぜ爆発したの? 566 00:44:19,991 --> 00:44:22,360 爆発性の廃棄物があった 567 00:44:24,428 --> 00:44:25,997 不法廃棄物だ 568 00:44:26,964 --> 00:44:27,999 ボムジョ… 569 00:44:30,134 --> 00:44:34,839 13年前の事故が気になって 調べてみた 570 00:44:35,373 --> 00:44:40,011 13年前の事故と 結びつけられそうで心配なの 571 00:44:40,077 --> 00:44:43,581 ネタ会議で 当時の話題が出ました 572 00:44:44,916 --> 00:44:47,118 そうだと思った 573 00:44:47,184 --> 00:44:52,456 息子まで13年前の話を するから気になってるの 574 00:44:53,491 --> 00:44:54,525 息子さんが? 575 00:44:54,592 --> 00:44:56,527 記者気取りなのよ 576 00:44:56,594 --> 00:44:57,862 とにかく⸺ 577 00:44:59,063 --> 00:45:00,565 今回の事故で 578 00:45:00,631 --> 00:45:06,204 昔のことが発覚しないように 手を打たないとね 579 00:45:08,706 --> 00:45:09,674 これで⸺ 580 00:45:11,442 --> 00:45:13,477 流れを変えて 581 00:45:15,546 --> 00:45:16,447 何です? 582 00:45:16,514 --> 00:45:20,818 工場を許可した議員と 親しくてね 583 00:45:21,352 --> 00:45:25,189 非難を浴びるのではと 心配してたから 584 00:45:25,856 --> 00:45:28,526 13年前の情報を教えたの 585 00:45:29,627 --> 00:45:33,698 当時同様 ソン部長の役にも立つはず 586 00:45:44,675 --> 00:45:49,080 工場主や不法廃棄した業者に 関する記事は⸺ 587 00:45:49,146 --> 00:45:50,982 ほんのわずかだ 588 00:45:51,048 --> 00:45:55,620 遺族が示談に応じ 執行猶予で済んだ 589 00:45:55,686 --> 00:45:59,357 もっと記事になって いいはずよ 590 00:46:00,391 --> 00:46:03,527 キ・ホサンのニュースばかり 591 00:46:06,197 --> 00:46:07,999 お父さんなのに ごめん 592 00:46:08,933 --> 00:46:12,069 関係者のニュースが 少なすぎるな 593 00:46:12,136 --> 00:46:14,005 おかしいわよ 594 00:46:14,071 --> 00:46:17,174 責任を問われるべきなのは 595 00:46:17,241 --> 00:46:20,344 出火原因を作った人なのに 596 00:46:21,712 --> 00:46:24,348 なぜこうなったのかな 597 00:46:24,415 --> 00:46:28,019 お父さんに 関心が集まるように⸺ 598 00:46:28,085 --> 00:46:31,022 故意に報道してる気がする 599 00:46:31,889 --> 00:46:35,192 工場主たちの資料は ないのか? 600 00:46:35,760 --> 00:46:39,630 名前が不明だから 探すのは大変だ 601 00:46:44,835 --> 00:46:47,538 ハミョン どこに行くの? 602 00:46:49,140 --> 00:46:50,307 どうしたの 603 00:46:51,842 --> 00:46:53,577 疑念を抱いたのよ 604 00:46:53,644 --> 00:46:55,546 どんな疑念? 605 00:46:59,316 --> 00:47:02,687 父親は 世論の標的にされたのかもと 606 00:47:07,858 --> 00:47:09,327 “キ・ホサン…” 607 00:47:09,393 --> 00:47:10,294 “ピノキオ…” 608 00:47:10,361 --> 00:47:12,363 “どこに隠れた?” 609 00:47:12,430 --> 00:47:13,464 “捜索中” 610 00:47:14,598 --> 00:47:16,233 “法的責任…” 611 00:47:16,300 --> 00:47:17,668 “無謀な消火” 612 00:47:17,735 --> 00:47:19,970 “業務上過失致死” 613 00:47:20,971 --> 00:47:23,541 “キ・ホサンを指名手配” 614 00:47:27,545 --> 00:47:32,316 そんな目に遭った理由が 知りたくなったのよ 615 00:47:40,358 --> 00:47:42,693 キャップ 質問が 616 00:47:42,760 --> 00:47:43,761 何だ? 617 00:47:43,828 --> 00:47:46,964 今回の事件でマスコミは 618 00:47:47,031 --> 00:47:50,401 事故の責任者を探してるのに 619 00:47:50,468 --> 00:47:55,873 なぜ13年前は父に 注目が集まったんですか 620 00:47:59,276 --> 00:48:02,713 初めは事故の責任者を 探してた 621 00:48:03,714 --> 00:48:07,551 だが急に 取材の方向が変わった 622 00:48:09,787 --> 00:48:11,622 誰かの意図で? 623 00:48:13,124 --> 00:48:16,761 分からないがそう推測してる 624 00:48:18,028 --> 00:48:20,197 MSCのスクープです 625 00:48:22,700 --> 00:48:27,271 昨夜 廃棄物処理工場で 起きた火災は 626 00:48:27,338 --> 00:48:32,343 警察官による人災の可能性が 浮上しました 627 00:48:32,410 --> 00:48:36,280 事故前日の状況が映った 映像を⸺ 628 00:48:36,347 --> 00:48:39,450 MSCが独占入手しました 629 00:48:39,517 --> 00:48:41,352 ソン・チャオク記者です 630 00:48:42,052 --> 00:48:46,924 {\an8}約40人の死傷者が出た 火災現場です 631 00:48:46,991 --> 00:48:51,095 いまだに有毒ガスの臭いが 鼻を突きます 632 00:48:51,162 --> 00:48:56,867 この惨事を防げた可能性が 我々の取材から出てきました 633 00:48:56,934 --> 00:49:01,472 すごいな どうやって映像を入手した? 634 00:49:02,373 --> 00:49:03,808 大したもんだ 635 00:49:05,209 --> 00:49:10,281 爆発の通報を受けた警官が 工場内に入りました 636 00:49:10,347 --> 00:49:13,651 関係者と 言葉を交わした警官は 637 00:49:13,717 --> 00:49:18,155 周囲を見回して すぐ工場を後にしました 638 00:49:18,956 --> 00:49:21,459 工場にいた時間は5分余り 639 00:49:21,525 --> 00:49:22,726 チャンスよ 640 00:49:22,793 --> 00:49:24,195 チャンス? 641 00:49:24,261 --> 00:49:27,631 まさか君の同級生の チャンス? 642 00:49:30,568 --> 00:49:33,404 問題の警官 アン巡査は 643 00:49:33,470 --> 00:49:36,674 何も措置を取りませんでした 644 00:49:36,740 --> 00:49:37,274 {\an8}何もせずに帰りました 645 00:49:37,274 --> 00:49:38,676 {\an8}“アン巡査” 何もせずに帰りました 646 00:49:38,676 --> 00:49:40,010 {\an8}何もせずに帰りました 647 00:49:40,077 --> 00:49:42,947 {\an8}いたのは 5分か10分ほどです 648 00:49:43,013 --> 00:49:46,050 こんな こじつけは 報道じゃない 649 00:49:46,116 --> 00:49:50,354 工場関係者も 警察の怠慢を指摘しています 650 00:49:50,421 --> 00:49:53,791 {\an8}少し質問して すぐ帰りました 651 00:49:59,630 --> 00:50:01,065 はい チーム長 652 00:50:01,131 --> 00:50:04,535 バカ野郎 墓穴を掘りやがって! 653 00:50:05,569 --> 00:50:09,340 何も考えず 取材に応じただけです 654 00:50:09,406 --> 00:50:11,709 少しは考えろ 655 00:50:11,775 --> 00:50:13,477 どうする気だ 656 00:50:14,712 --> 00:50:15,946 チーム長 657 00:50:17,147 --> 00:50:19,383 俺が原因ですか? 658 00:50:20,551 --> 00:50:21,585 俺の⸺ 659 00:50:22,152 --> 00:50:23,721 責任ですか? 660 00:50:23,787 --> 00:50:25,923 その翌日 工場では 661 00:50:25,990 --> 00:50:29,827 約40人が死傷する 大惨事が起きました 662 00:50:32,830 --> 00:50:34,231 繰り返される… 663 00:50:34,298 --> 00:50:36,934 あの警官は俺の友達です 664 00:50:40,204 --> 00:50:40,938 何だと? 665 00:50:41,005 --> 00:50:42,840 友達のチャンスです 666 00:50:46,911 --> 00:50:50,347 チャンスのせいだと? ひどすぎる 667 00:50:51,148 --> 00:50:54,785 彼はカセットガスの爆発で 出動した 668 00:50:54,852 --> 00:50:57,187 事故とは無関係です 669 00:50:57,254 --> 00:51:00,958 13年前の事件とよく似てる 670 00:51:05,629 --> 00:51:07,464 当時と同じだ 671 00:51:08,632 --> 00:51:11,068 火災の原因を探してたら 672 00:51:11,568 --> 00:51:15,339 お前の父親の話が 急に出てきた 673 00:51:17,808 --> 00:51:22,046 みんな その話に 惑わされたんですか? 674 00:51:22,846 --> 00:51:24,348 キャップも? 675 00:51:28,586 --> 00:51:29,420 すまない 676 00:51:31,455 --> 00:51:32,957 それが間違いだと⸺ 677 00:51:33,991 --> 00:51:35,826 気づかなかった 678 00:51:39,530 --> 00:51:44,735 1匹の犬がほえると つられて近所の犬もほえる 679 00:51:47,504 --> 00:51:49,473 今 分かった 680 00:51:50,741 --> 00:51:53,043 俺は近所の犬だった 681 00:52:05,322 --> 00:52:08,692 なぜチャンスの責任なのよ 682 00:52:08,759 --> 00:52:11,161 こんなことってあり得る? 683 00:52:11,662 --> 00:52:12,730 あり得ない 684 00:52:57,441 --> 00:52:58,542 部長 685 00:52:58,609 --> 00:53:01,845 チャンスの責任じゃ ありません 686 00:53:04,214 --> 00:53:05,783 彼は同級生よね? 687 00:53:07,651 --> 00:53:10,054 あなたは理性を失ってる 688 00:53:10,120 --> 00:53:13,857 感情的な批判に 応じる気はないわ 689 00:53:15,192 --> 00:53:17,928 僕は同級生じゃないし⸺ 690 00:53:17,995 --> 00:53:21,331 冷静なので 応じてもらえます? 691 00:53:22,533 --> 00:53:27,271 アン巡査はカセットガスの 爆発で出動したので⸺ 692 00:53:27,337 --> 00:53:28,772 事故と無関係です 693 00:53:29,306 --> 00:53:33,043 彼自身は無関係だと 言うでしょうね 694 00:53:33,110 --> 00:53:35,713 通報者には会いました? 695 00:53:36,880 --> 00:53:41,018 気の毒にも意識不明で 会えなかった 696 00:53:41,085 --> 00:53:42,720 会えなかったのに 697 00:53:42,786 --> 00:53:47,157 アン巡査に責任があると 判断した根拠は? 698 00:53:47,224 --> 00:53:52,696 あなたこそ彼に責任がないと 主張する根拠は? 699 00:53:53,297 --> 00:53:56,934 私には 防犯カメラの映像がある 700 00:53:59,303 --> 00:54:02,673 疑惑を提示して何が悪いの? 701 00:54:02,740 --> 00:54:04,108 人々は⸺ 702 00:54:04,174 --> 00:54:08,145 13年前 同様 疑惑を事実だと思い込みます 703 00:54:13,517 --> 00:54:17,054 なぜ13年前の話を 持ち出すの? 704 00:54:17,121 --> 00:54:21,592 また薄っぺらな証拠で 人を追い詰める気? 705 00:54:21,658 --> 00:54:24,628 薄っぺらな証拠すら ないくせに 706 00:54:25,696 --> 00:54:31,201 むやみに かばわず 証拠を提示して反論しなさい 707 00:54:34,338 --> 00:54:35,939 証拠を持ってきます 708 00:54:41,678 --> 00:54:44,448 チャンスは 無関係だという証拠を 709 00:54:44,515 --> 00:54:49,019 13年前のような犠牲者は 絶対に出しません 710 00:54:53,223 --> 00:54:58,295 あなたが変えた流れを 必ず元に戻します