1 00:00:44,311 --> 00:00:46,880 {\an8}ムカつくほど うるさくて… 2 00:00:49,416 --> 00:00:51,952 {\an8}ムカつくほど 気に障って… 3 00:00:59,993 --> 00:01:03,764 ムカつくほど人を惨めにする 4 00:01:41,635 --> 00:01:42,903 復帰しました 5 00:01:46,106 --> 00:01:47,975 よく帰ってきた 6 00:01:48,041 --> 00:01:49,276 おかえり 7 00:01:49,343 --> 00:01:51,511 ご心配をおかけしました 8 00:01:51,578 --> 00:01:52,512 いいさ 9 00:01:53,714 --> 00:01:54,414 頑張れ 10 00:01:54,915 --> 00:01:56,650 今 黙ってれば⸺ 11 00:01:56,717 --> 00:02:00,654 記者として いくらでも 声を上げる機会が… 12 00:02:00,721 --> 00:02:02,022 いいえ 13 00:02:02,089 --> 00:02:04,091 黙るつもりなら⸺ 14 00:02:04,891 --> 00:02:07,527 帰ってきませんでした 15 00:02:07,594 --> 00:02:08,261 おい 16 00:02:09,896 --> 00:02:11,431 いい加減にしろ 17 00:02:11,498 --> 00:02:15,402 キャップは真の記者なので 尊敬してます 18 00:02:17,537 --> 00:02:19,906 “見守るのが記者だ” 19 00:02:19,973 --> 00:02:21,875 “記者はニュースを…” 20 00:02:21,942 --> 00:02:25,645 記者はニュースを 区役所の職員や… 21 00:02:25,712 --> 00:02:27,681 “区役所の職員や…” 22 00:02:27,748 --> 00:02:29,049 大統領 23 00:02:29,116 --> 00:02:30,050 “大統領” 24 00:02:30,617 --> 00:02:31,885 世界中の人に… 25 00:02:32,452 --> 00:02:33,720 “見せるのが仕事だ” 26 00:02:35,355 --> 00:02:39,326 言われたことを そのまま覚えてます 27 00:02:39,393 --> 00:02:43,363 そんなこと言ったか? 思い出せない 28 00:02:43,430 --> 00:02:44,564 言いました 29 00:02:44,631 --> 00:02:46,500 凍結路の取材で 30 00:02:47,834 --> 00:02:51,672 そうか? 何でそんなこと言ったんだ 31 00:02:52,472 --> 00:02:56,610 今は本当の顔を 隠していらっしゃいます 32 00:02:56,677 --> 00:02:58,779 これが本当の顔だよ 33 00:02:58,845 --> 00:03:01,448 隠してない スッピンだ 34 00:03:03,984 --> 00:03:05,685 ではネタ会議で 35 00:03:05,752 --> 00:03:08,622 キャップを信じてます 36 00:03:10,824 --> 00:03:11,992 おい イナ 37 00:03:13,794 --> 00:03:16,163 勝手に俺を信じるな 38 00:03:16,229 --> 00:03:20,133 俺だって自分が 分からないのに 39 00:03:24,938 --> 00:03:27,607 ソン部長は変わると思うか? 40 00:03:29,042 --> 00:03:31,578 さあ よく分かりません 41 00:03:33,080 --> 00:03:33,880 知りません 42 00:03:34,414 --> 00:03:38,618 この賭けは 無謀すぎたかもしれない 43 00:03:39,886 --> 00:03:42,155 証拠を取り戻します? 44 00:03:42,222 --> 00:03:43,190 できるか? 45 00:03:45,025 --> 00:03:45,759 キャップ 46 00:03:46,893 --> 00:03:48,562 冗談だよ 47 00:03:49,696 --> 00:03:51,531 余裕があるな 48 00:03:54,267 --> 00:03:55,702 ありませんよ 49 00:03:58,305 --> 00:04:03,410 でもメールの内容がなくても 癒着は暴けそうです 50 00:04:04,711 --> 00:04:08,014 他の証拠でも見つけたか? 51 00:04:10,050 --> 00:04:11,518 情報提供者が 52 00:04:12,652 --> 00:04:14,955 情報提供者? 誰だ 53 00:04:20,227 --> 00:04:25,632 まだ教えられません そのうち証拠が届きます 54 00:04:37,444 --> 00:04:40,280 メールの件はご安心を 55 00:04:40,847 --> 00:04:45,585 携帯もメールの内容も 手に入れました 56 00:04:48,321 --> 00:04:51,558 キ・ハミョンには 口止めしました 57 00:04:51,625 --> 00:04:54,161 よく収拾してくれたわ 58 00:04:54,227 --> 00:04:58,431 あなたが口止めしたなら 確かね 59 00:05:02,202 --> 00:05:02,869 ところで⸺ 60 00:05:03,937 --> 00:05:06,173 チェ・イナには いつ会える? 61 00:05:09,876 --> 00:05:14,047 お会いになる必要は もうないかと 62 00:05:14,114 --> 00:05:17,250 あの子は私が諭します 63 00:05:17,317 --> 00:05:18,752 そうして 64 00:05:20,253 --> 00:05:23,456 会議があるので失礼します 65 00:05:23,523 --> 00:05:25,025 残念だわ 66 00:05:26,126 --> 00:05:28,862 今度はゆっくり会いましょ 67 00:05:28,929 --> 00:05:29,963 はい 68 00:05:33,834 --> 00:05:34,801 そういえば⸺ 69 00:05:35,368 --> 00:05:37,270 今回が初めてね 70 00:05:39,172 --> 00:05:39,973 えっ? 71 00:05:42,375 --> 00:05:45,378 私の頼みを拒んだのは 72 00:05:50,250 --> 00:05:52,018 じゃあまたね 73 00:06:04,764 --> 00:06:05,398 部長 74 00:06:06,299 --> 00:06:07,767 ネタ会議です 75 00:06:08,401 --> 00:06:10,670 私はもう出席しないわ 76 00:06:11,571 --> 00:06:12,372 なぜ? 77 00:06:12,439 --> 00:06:15,976 残念? やっぱり出席しようか 78 00:06:16,042 --> 00:06:18,478 残念じゃありません 79 00:06:26,419 --> 00:06:28,588 よっしゃ 80 00:06:28,655 --> 00:06:29,856 うれしいですか? 81 00:06:29,923 --> 00:06:31,558 うれしいとも 82 00:06:31,625 --> 00:06:33,760 俺の立場がなかったが 83 00:06:33,827 --> 00:06:39,065 もう気兼ねする必要はないし 完全に俺の時代だ 84 00:06:41,801 --> 00:06:44,471 よかった トイレに行こう 85 00:06:45,272 --> 00:06:50,977 アン巡査の件は MSCの恥ずべき誤報でした 86 00:06:52,145 --> 00:06:54,648 もう過ぎた話です 87 00:06:54,714 --> 00:06:56,316 現在進行形です 88 00:06:56,383 --> 00:07:00,153 部長は 多くのウソをつきました 89 00:07:00,220 --> 00:07:03,323 映像の入手先は 工場ではなく⸺ 90 00:07:03,390 --> 00:07:07,360 重要な部分が 編集されていました 91 00:07:07,928 --> 00:07:13,266 誤報を宣伝して 部長に恥をかかせる気ですか 92 00:07:13,333 --> 00:07:15,602 誤りを正すべきです 93 00:07:15,669 --> 00:07:19,906 部長は誰の指示で 誤報を出したのか 94 00:07:19,973 --> 00:07:25,712 MSCが自ら報道したら 反省する姿勢を示せます 95 00:07:25,779 --> 00:07:26,780 キャップ 96 00:07:31,785 --> 00:07:32,919 そうだな 97 00:07:32,986 --> 00:07:34,254 多数決で 98 00:07:34,921 --> 00:07:37,524 部長を攻撃すべきだと思う人 99 00:07:46,766 --> 00:07:47,434 キャップ 100 00:07:48,535 --> 00:07:50,070 手を挙げてます? 101 00:07:53,873 --> 00:07:58,845 いや 糸が出てたから 取ろうとしただけだ 102 00:08:04,017 --> 00:08:06,920 次は誰がネタを出す番だ? 103 00:08:12,459 --> 00:08:15,595 ただでさえ大きな目を 見開いて⸺ 104 00:08:17,297 --> 00:08:18,865 “信じてます” 105 00:08:18,932 --> 00:08:22,836 良心が とがめて 仕方がないよ 106 00:08:22,902 --> 00:08:25,271 気にすることありません 107 00:08:26,606 --> 00:08:30,610 いっそのこと 部長に報告しようか 108 00:08:32,011 --> 00:08:36,683 正気ですか? 部長を糾弾するネタですよ 109 00:08:36,750 --> 00:08:39,319 だから報告するんだ 110 00:08:39,386 --> 00:08:42,389 部長がボツにしてくれる 111 00:08:42,455 --> 00:08:47,360 “誤りを正そうとした”って フリくらいしないとな 112 00:08:49,662 --> 00:08:51,231 フリですか 113 00:08:51,297 --> 00:08:53,333 ああ フリだけ 114 00:08:54,100 --> 00:08:55,668 一時しのぎに 115 00:09:00,140 --> 00:09:01,174 何ですって? 116 00:09:01,241 --> 00:09:02,242 調べてみて 117 00:09:03,910 --> 00:09:04,778 なぜ? 118 00:09:04,844 --> 00:09:09,048 イナの提案でしょ? 局長に内緒で探って 119 00:09:10,784 --> 00:09:13,019 でもこれは部長を… 120 00:09:14,120 --> 00:09:17,290 いえ 会社を 攻撃するネタです 121 00:09:19,092 --> 00:09:20,093 やります? 122 00:09:21,394 --> 00:09:22,328 やって 123 00:09:26,166 --> 00:09:27,801 私がリポートする 124 00:09:27,867 --> 00:09:29,402 十分に取材して 125 00:09:37,310 --> 00:09:38,611 まいったな 126 00:09:40,246 --> 00:09:41,815 俺は終わりだ 127 00:09:44,517 --> 00:09:45,452 なぜ? 128 00:09:46,119 --> 00:09:47,454 調べろとさ 129 00:09:48,188 --> 00:09:49,022 何を? 130 00:09:49,589 --> 00:09:53,426 部長がイナのネタを 調べてみろと 131 00:09:54,194 --> 00:09:57,096 自分でリポートするらしい 132 00:09:57,163 --> 00:09:58,665 報道しろと? 133 00:09:59,299 --> 00:10:03,303 キャップ 仕送りできなくなりますよ 134 00:10:06,806 --> 00:10:09,409 もしもし 俺だ 135 00:10:10,710 --> 00:10:13,613 今 何時だろうが どうでもいい 136 00:10:14,848 --> 00:10:18,785 子どもの退学届を出して 荷造りしろ 137 00:10:18,852 --> 00:10:23,056 クビになりそうだ 何して食っていこう? 138 00:10:24,524 --> 00:10:28,261 チキンの店でも 開くしかないかな 139 00:10:46,846 --> 00:10:48,982 ヨン局長 ご用ですか 140 00:10:49,048 --> 00:10:52,952 少々 頭の痛いことに なりました 141 00:10:55,755 --> 00:10:57,557 何のことです? 142 00:11:01,961 --> 00:11:02,962 はい 143 00:11:03,796 --> 00:11:04,764 はい 144 00:11:06,332 --> 00:11:08,234 予想はしてました 145 00:11:11,004 --> 00:11:13,373 ソン部長は何か不満でも? 146 00:11:15,074 --> 00:11:18,478 分かりました 手立てを考えます 147 00:11:24,217 --> 00:11:26,586 チェ・イナには いつ会える? 148 00:11:28,888 --> 00:11:32,725 お会いになる必要は もうないかと 149 00:11:32,792 --> 00:11:34,928 ソン部長とメールを? 150 00:11:34,994 --> 00:11:38,398 昔の話だから思い出せないわ 151 00:11:40,033 --> 00:11:42,402 誰が“昔”と言いました? 152 00:11:45,338 --> 00:11:46,706 目障りね 153 00:11:47,507 --> 00:11:49,375 すごく邪魔だわ 154 00:11:55,882 --> 00:12:00,920 癒着の件を提案しては 却下されてるけど 155 00:12:00,987 --> 00:12:03,222 キャップは味方かも 156 00:12:03,289 --> 00:12:04,223 ほんと? 157 00:12:04,290 --> 00:12:06,726 完全にじゃないけどね 158 00:12:16,803 --> 00:12:20,640 父さんの具合は? 血圧が上がったんだろ 159 00:12:21,240 --> 00:12:25,912 すぐによくなったわ 心配なら会っていけば? 160 00:12:26,713 --> 00:12:27,547 やめとく 161 00:12:28,214 --> 00:12:29,349 じゃあな 162 00:12:38,925 --> 00:12:40,627 危ないじゃない 163 00:12:42,729 --> 00:12:45,098 遠くて当たらない 164 00:13:14,427 --> 00:13:15,728 ソ・ボムジョ 165 00:13:18,598 --> 00:13:19,699 君の犬か? 166 00:13:20,600 --> 00:13:23,303 飼い主に似ず可愛いな 167 00:13:24,804 --> 00:13:27,173 どうして来たんだ? 168 00:13:27,240 --> 00:13:32,679 会いたくはなかったが 例の件で経過報告しに来た 169 00:13:41,020 --> 00:13:42,822 なぜ呼び出した? 170 00:13:43,389 --> 00:13:46,526 僕は記者を辞めて家に戻る 171 00:13:47,026 --> 00:13:48,828 母の希望だ 172 00:13:51,864 --> 00:13:53,866 お母さんに従うのか 173 00:13:54,667 --> 00:13:57,070 いや その逆だよ 174 00:13:58,337 --> 00:13:59,272 えっ? 175 00:13:59,338 --> 00:14:02,442 記者としては無理でも⸺ 176 00:14:02,508 --> 00:14:06,012 息子として聞けば 母は答えてくれる 177 00:14:09,048 --> 00:14:13,052 その答えが聞きたくて 辞めるんだ 178 00:14:16,122 --> 00:14:20,093 答えを聞いたら 君に報告するよ 179 00:14:33,139 --> 00:14:34,540 入って話そう 180 00:14:42,115 --> 00:14:44,650 これがワンルームか 181 00:14:44,717 --> 00:14:46,285 初めて見た 182 00:14:46,352 --> 00:14:48,020 寝室と浴室と… 183 00:14:48,788 --> 00:14:50,790 あれっ? 台所まで 184 00:14:50,857 --> 00:14:52,425 全部そろってる 185 00:14:53,359 --> 00:14:54,894 不思議だな 186 00:14:54,961 --> 00:14:56,729 何か飲むか? 187 00:14:56,796 --> 00:14:57,797 ワインある? 188 00:14:58,998 --> 00:15:00,166 あるかよ 189 00:15:07,407 --> 00:15:08,408 これでも飲め 190 00:15:13,546 --> 00:15:15,815 母が恨めしいだろ? 191 00:15:15,882 --> 00:15:16,849 ああ 192 00:15:19,652 --> 00:15:21,154 意外だろうけど⸺ 193 00:15:21,921 --> 00:15:25,458 僕には 誰よりも優しい人だった 194 00:15:26,726 --> 00:15:27,860 分かってる 195 00:15:33,666 --> 00:15:35,868 こんなマネをするのは⸺ 196 00:15:37,403 --> 00:15:38,771 つらい 197 00:15:41,941 --> 00:15:43,142 苦痛だ 198 00:15:46,212 --> 00:15:49,115 キャップ ソ・ボムジョです 199 00:15:49,882 --> 00:15:51,217 僕は今日限りで⸺ 200 00:15:52,051 --> 00:15:53,653 MSCを辞めます 201 00:16:01,260 --> 00:16:02,128 行くわよ 202 00:16:05,198 --> 00:16:06,632 もしかしたら⸺ 203 00:16:07,934 --> 00:16:11,337 君との約束は守れないかも 204 00:16:12,471 --> 00:16:15,708 つらさは分かるから 急かさない 205 00:16:19,045 --> 00:16:21,714 僕が憎くてムカつくだろ? 206 00:16:23,983 --> 00:16:25,318 最初からな 207 00:16:28,421 --> 00:16:29,522 イナは? 208 00:16:30,456 --> 00:16:31,624 元気か? 209 00:16:32,458 --> 00:16:33,459 ああ 210 00:16:33,526 --> 00:16:35,428 お前を誤解してる 211 00:16:36,062 --> 00:16:38,197 マザコンに戻ったと 212 00:16:39,031 --> 00:16:40,266 ある意味⸺ 213 00:16:41,334 --> 00:16:43,469 そうかもしれない 214 00:16:50,142 --> 00:16:53,012 ムカつくから振ったんだろ 215 00:17:21,774 --> 00:17:24,143 バイク便です 報道局は? 216 00:17:25,511 --> 00:17:26,479 突き当たりです 217 00:17:35,187 --> 00:17:40,826 キム議員は再選の頃から パク会長と親交があります 218 00:17:41,694 --> 00:17:47,133 MSCは例の廃棄物工場を 去年3回も宣伝してます 219 00:17:47,199 --> 00:17:50,336 キム議員の 出版記念会の宣伝も 220 00:17:50,403 --> 00:17:55,841 大量の報道で キム議員を後押ししてますね 221 00:18:06,852 --> 00:18:08,754 キ・ハミョン記者は? 222 00:18:08,821 --> 00:18:10,156 キ・ハミョン? 223 00:18:11,223 --> 00:18:12,124 会議中だ 224 00:18:17,229 --> 00:18:18,397 キ・ハミョン! 225 00:18:22,702 --> 00:18:23,569 危ない! 226 00:18:48,628 --> 00:18:52,732 YGNで男が 騒ぎを起こしてます 227 00:18:59,238 --> 00:19:00,406 キ・ハミョン 来い 228 00:19:02,475 --> 00:19:04,110 早く出てこい! 229 00:20:03,302 --> 00:20:04,437 待て! 230 00:20:41,240 --> 00:20:42,408 “キム・ギョンウ…” 231 00:20:55,387 --> 00:20:56,489 何を見てるの? 232 00:20:59,758 --> 00:21:03,662 召喚された キム議員のニュースです 233 00:21:04,964 --> 00:21:09,869 うちの局は彼の美談を 随分 報道してます 234 00:21:10,803 --> 00:21:13,506 ほとんど私と局長のネタよ 235 00:21:14,440 --> 00:21:15,541 座って 236 00:21:16,108 --> 00:21:17,776 もっと探してあげる 237 00:21:19,945 --> 00:21:22,848 キムチを漬けたネタは? 238 00:21:24,550 --> 00:21:26,719 まだ見てません 239 00:21:35,094 --> 00:21:36,061 バイク便です 240 00:21:36,629 --> 00:21:39,165 ソン・チャオクさんと チェ・イナさんは? 241 00:21:39,231 --> 00:21:41,133 奥の部屋にいます 242 00:21:47,406 --> 00:21:48,240 ケガは? 243 00:21:48,307 --> 00:21:49,742 無事ですか? 244 00:21:50,442 --> 00:21:51,443 大丈夫か? 245 00:21:52,344 --> 00:21:53,078 はい 246 00:21:53,679 --> 00:21:55,147 何なんだ? 247 00:21:55,214 --> 00:21:59,185 誰かに復讐(ふくしゅう)するために 来たようだな 248 00:21:59,251 --> 00:22:00,486 キ・ハミョンです 249 00:22:01,086 --> 00:22:03,856 恨みを買った覚えは? 250 00:22:04,390 --> 00:22:05,691 いいえ 初めて… 251 00:22:16,135 --> 00:22:17,169 まさか… 252 00:22:19,638 --> 00:22:21,574 出かけてきます 253 00:22:24,543 --> 00:22:25,678 通報したか? 254 00:22:27,847 --> 00:22:29,315 血だわ 255 00:22:29,381 --> 00:22:31,417 ケガしたのか? 256 00:22:32,017 --> 00:22:33,118 大丈夫か? 257 00:22:33,185 --> 00:22:34,653 痛くありません 258 00:22:35,154 --> 00:22:36,155 無事です 259 00:22:37,723 --> 00:22:39,091 俺も無事です 260 00:22:41,861 --> 00:22:42,995 じゃあ誰だ? 261 00:22:46,098 --> 00:22:48,067 いったい誰の血だ? 262 00:23:01,680 --> 00:23:03,315 “ダルポ” 263 00:23:21,066 --> 00:23:24,670 ソン・チャオク チェ・イナ 殺してやる! 264 00:23:27,973 --> 00:23:29,675 私が行ってみる 265 00:23:29,742 --> 00:23:32,344 殺すって言ってるんですよ 266 00:23:33,412 --> 00:23:34,947 どこにいる 267 00:23:35,814 --> 00:23:36,815 どこだ 268 00:23:38,083 --> 00:23:39,852 ソン・チャオク チェ・イナ 269 00:23:39,918 --> 00:23:43,956 誰か来てくれ ナイフを持った男がいる 270 00:23:44,823 --> 00:23:46,992 報道局に暴漢が 271 00:23:47,059 --> 00:23:48,794 誰だ 止まれ 272 00:23:48,861 --> 00:23:49,561 待て 273 00:23:49,628 --> 00:23:50,929 止まれ 274 00:23:50,996 --> 00:23:53,532 MSC報道局です 275 00:23:53,599 --> 00:23:55,401 凶器を持った男が 276 00:23:55,467 --> 00:23:56,502 すぐ来ます? 277 00:24:04,543 --> 00:24:05,210 開けろ! 278 00:24:06,478 --> 00:24:07,279 開けろ 279 00:24:14,320 --> 00:24:15,454 やめて! 280 00:24:50,923 --> 00:24:51,657 放せ 281 00:24:51,724 --> 00:24:52,558 動くな 282 00:24:52,624 --> 00:24:53,959 じっとしてろ 283 00:24:54,026 --> 00:24:55,227 放せ 284 00:24:55,294 --> 00:24:57,062 ダルポ 大丈夫? 285 00:24:57,129 --> 00:24:58,664 大丈夫だ 286 00:24:59,198 --> 00:24:59,865 お前は? 287 00:24:59,932 --> 00:25:01,433 大丈夫よ 288 00:25:03,235 --> 00:25:04,503 この血は? 289 00:25:05,738 --> 00:25:06,972 ケガしたの? 290 00:25:07,473 --> 00:25:09,875 ああ 腕をちょっと 291 00:25:12,711 --> 00:25:13,512 ダルポ 292 00:25:13,579 --> 00:25:14,980 ダルポ! 293 00:25:15,047 --> 00:25:17,149 ダルポ 大丈夫? 294 00:25:30,162 --> 00:25:30,896 ハミョンは? 295 00:25:31,497 --> 00:25:35,534 手術中です じん帯が切れてるとか 296 00:25:35,601 --> 00:25:37,336 なんてことだ 297 00:25:37,403 --> 00:25:39,438 犯人は知り合いか? 298 00:25:40,105 --> 00:25:42,207 知らない人です 299 00:25:42,274 --> 00:25:45,444 狙いは ハミョンとチェ・イナか? 300 00:25:45,511 --> 00:25:48,247 部長にも出てこいと 301 00:25:49,148 --> 00:25:50,416 知り合いですか? 302 00:25:50,949 --> 00:25:52,451 見覚えがないわ 303 00:25:53,819 --> 00:25:57,022 ハミョンとチェ・イナ ソン先輩 304 00:25:58,690 --> 00:26:00,392 なぜこの3人を? 305 00:26:01,794 --> 00:26:04,196 何か共通項が? 306 00:26:05,264 --> 00:26:06,398 心当たりは? 307 00:26:07,232 --> 00:26:08,867 ありません 308 00:26:10,869 --> 00:26:13,105 キ・ハミョンだったかしら 309 00:26:13,172 --> 00:26:17,743 彼に14年前のことを 問い詰められたわ 310 00:26:19,411 --> 00:26:21,080 お宅のお嬢さん 311 00:26:21,146 --> 00:26:22,081 チェ・イナ 312 00:26:22,147 --> 00:26:24,316 今回が初めてね 313 00:26:24,383 --> 00:26:27,486 私の頼みを拒んだのは 314 00:26:37,830 --> 00:26:43,068 暴漢の取材に来たんだ インタビューさせてくれ 315 00:26:43,135 --> 00:26:45,571 俺たちも取材しに 316 00:26:46,238 --> 00:26:48,140 インタビューさせて 317 00:26:48,207 --> 00:26:49,408 お前次第だ 318 00:26:50,509 --> 00:26:51,443 じゃあいい 319 00:26:51,510 --> 00:26:53,111 他を当たろう 320 00:26:53,178 --> 00:26:54,546 分かった 321 00:26:54,613 --> 00:26:55,948 受けてやる 322 00:26:57,049 --> 00:26:59,885 キ・ハミョンにイナ ソン部長か 323 00:26:59,952 --> 00:27:02,554 でしゃばるから こうなる 324 00:27:02,621 --> 00:27:03,822 何だと? 325 00:27:03,889 --> 00:27:05,691 それが記者だろ? 326 00:27:06,625 --> 00:27:08,026 いちゃもんか 327 00:27:08,093 --> 00:27:12,431 襲撃されたのは でしゃばりすぎたからだ 328 00:27:12,498 --> 00:27:15,634 そうかな 私は違うと思う 329 00:27:15,701 --> 00:27:17,136 俺もだ 330 00:27:17,202 --> 00:27:20,906 犯人は 何か隠したかったんだろ 331 00:27:20,973 --> 00:27:23,475 記者ならそれを暴くべきだ 332 00:27:27,846 --> 00:27:31,550 おい インタビューを 受けないぞ 333 00:27:31,617 --> 00:27:33,685 受けなくていい 334 00:27:33,752 --> 00:27:34,620 行こう 335 00:27:36,255 --> 00:27:37,189 オーケー 336 00:27:41,827 --> 00:27:43,862 ヤツらに嫌われてます 337 00:27:44,663 --> 00:27:46,198 俺も嫌いになるぞ 338 00:27:47,499 --> 00:27:49,268 また無視された 339 00:27:51,370 --> 00:27:52,437 先輩 340 00:28:00,445 --> 00:28:02,814 3人とは知り合いか? 341 00:28:02,881 --> 00:28:04,182 いいえ 342 00:28:06,852 --> 00:28:08,287 聞こえるか? 343 00:28:08,353 --> 00:28:10,289 よく聞こえない 344 00:28:20,866 --> 00:28:21,533 {\an8}“ユン・ユレ” 345 00:28:21,533 --> 00:28:23,569 よく聞こえません もう少し大きな声で 346 00:28:21,533 --> 00:28:23,569 {\an8}“ユン・ユレ” 347 00:28:23,569 --> 00:28:26,104 よく聞こえません もう少し大きな声で 348 00:28:30,442 --> 00:28:34,713 じゃあなぜ あの3人を狙ったんだ? 349 00:28:35,814 --> 00:28:37,616 父のことで恨みが 350 00:28:38,283 --> 00:28:43,388 父親の恨みというのは どういうことだ? 351 00:28:43,455 --> 00:28:45,290 父親の恨みだって 352 00:28:45,357 --> 00:28:46,491 父親? 353 00:28:47,459 --> 00:28:48,961 父親って誰だ? 354 00:28:52,898 --> 00:28:57,402 運転手を解雇した バス会社の社長 355 00:28:57,469 --> 00:28:59,204 えっ? 彼の息子? 356 00:29:01,139 --> 00:29:02,541 “バス会社…” 357 00:29:02,608 --> 00:29:04,243 信じられない 358 00:29:06,311 --> 00:29:08,847 私も狙われるところだった 359 00:29:10,115 --> 00:29:13,785 {\an8}YGNに侵入した 20代の暴漢が 360 00:29:13,852 --> 00:29:17,723 {\an8}記者と格闘を 繰り広げた末⸺ 361 00:29:17,789 --> 00:29:20,425 {\an8}3分後に逃走しました 362 00:29:21,193 --> 00:29:25,731 {\an8}その後 MSCでも 凶器で記者を脅し⸺ 363 00:29:25,797 --> 00:29:28,133 {\an8}逮捕されました 364 00:29:28,700 --> 00:29:31,370 暴漢は21歳のチョ容疑者で 365 00:29:31,436 --> 00:29:35,674 MSCのソン記者に対し デモを行った⸺ 366 00:29:35,741 --> 00:29:38,343 バス会社社長の息子です 367 00:29:39,111 --> 00:29:41,947 ソン… キ… チェ… 368 00:29:43,148 --> 00:29:44,383 あいつらは 369 00:29:45,284 --> 00:29:49,154 父さんのことを 詐欺師だと報道したから 370 00:29:49,788 --> 00:29:52,224 黙らせるためでした 371 00:29:52,291 --> 00:29:56,628 警察は 殺人未遂の疑いで捜査中です 372 00:29:56,695 --> 00:29:59,564 負傷したキ・ハミョン記者は 373 00:29:59,631 --> 00:30:03,101 現在 病院で 治療を受けています 374 00:30:03,835 --> 00:30:05,871 ユン・ユレでした 375 00:30:17,983 --> 00:30:21,953 裏から手を回して 20年かけて育ててきたの 376 00:30:22,020 --> 00:30:27,092 あとは収穫するだけなのに 虫がうるさいったら 377 00:30:53,385 --> 00:30:54,419 イナ 378 00:30:55,954 --> 00:30:57,456 ダルポ 大丈夫? 379 00:30:57,522 --> 00:30:59,024 腕の具合は? 380 00:30:59,091 --> 00:31:00,859 平気だ 何でもない 381 00:31:00,926 --> 00:31:06,331 野球選手なら選手生命が 絶たれるレベルらしいわ 382 00:31:07,866 --> 00:31:09,601 精算してくる 383 00:31:10,135 --> 00:31:12,537 俺たちの家で療養しろ 384 00:31:13,672 --> 00:31:15,073 その必要は… 385 00:31:15,140 --> 00:31:16,641 あるらしい 386 00:31:16,708 --> 00:31:19,611 先生が“腕を使うな”と 387 00:31:20,178 --> 00:31:21,313 うちに来い 388 00:31:21,813 --> 00:31:22,748 はい 389 00:31:27,953 --> 00:31:29,521 犯人は捕まった? 390 00:31:29,588 --> 00:31:30,756 うん 391 00:31:30,822 --> 00:31:35,660 運転手が自殺したバス会社の 社長の息子だって 392 00:31:35,727 --> 00:31:39,965 捕まると知りながら 俺たちを狙ったのか? 393 00:31:40,031 --> 00:31:42,901 うん 警察でそう言ったみたい 394 00:31:46,538 --> 00:31:48,974 なぜ私も襲うと思ったの? 395 00:31:50,108 --> 00:31:53,879 この間 バイクに ひかれかけただろ 396 00:31:54,613 --> 00:31:56,148 うん 覚えてる 397 00:31:57,149 --> 00:31:58,683 あのバイクの男だ 398 00:31:59,918 --> 00:32:02,754 前から計画してたってこと? 399 00:32:05,290 --> 00:32:06,124 たぶんな 400 00:32:12,130 --> 00:32:15,233 ハミョンは 休暇を取らせました 401 00:32:15,934 --> 00:32:21,006 バス会社の報道を恨んで あんなマネを? 402 00:32:21,072 --> 00:32:22,240 過激だな 403 00:32:22,307 --> 00:32:24,476 俺なんか空港の報道で⸺ 404 00:32:24,543 --> 00:32:29,147 映り込んでた不倫カップルに 訴えられました 405 00:32:29,848 --> 00:32:33,652 奥さんにバレて 会社も解雇されたって 406 00:32:33,718 --> 00:32:36,788 記者は人に恨まれる職業だ 407 00:32:36,855 --> 00:32:38,857 やむを得ないが 408 00:32:38,924 --> 00:32:42,894 キ・ハミョンが もう恨まれるとはな 409 00:32:42,961 --> 00:32:47,132 本当にあの報道が 理由でしょうか 410 00:32:47,999 --> 00:32:51,469 不満なら 訴訟を起こせばいいのに 411 00:32:52,737 --> 00:32:54,639 なぜ暴力沙汰を? 412 00:32:54,706 --> 00:32:58,677 別の意図でも あるって意味か? 413 00:33:01,146 --> 00:33:02,180 ええ 414 00:33:03,949 --> 00:33:05,016 もしかして⸺ 415 00:33:05,851 --> 00:33:07,452 警告じゃ? 416 00:33:07,953 --> 00:33:09,454 口を慎めと 417 00:33:10,021 --> 00:33:11,289 何だと? 418 00:33:13,058 --> 00:33:17,329 今 キ・ハミョンは 何を取材してる? 419 00:33:17,395 --> 00:33:21,166 MSCと パク・ロサ会長の癒着です 420 00:33:32,110 --> 00:33:33,111 (聞こえる?) 421 00:33:33,979 --> 00:33:34,980 聞こえない 422 00:33:36,214 --> 00:33:38,183 “癒着”とか何とか… 423 00:33:38,250 --> 00:33:42,654 キャップは本当に お前に気があるのかも 424 00:33:44,222 --> 00:33:45,590 あるわけない 425 00:33:46,892 --> 00:33:49,294 暴漢事件の時 426 00:33:49,361 --> 00:33:53,131 血を見て お前が無事か確かめてたけど 427 00:33:53,198 --> 00:33:56,067 俺のことは心配しなかった 428 00:33:57,702 --> 00:33:58,803 つまり? 429 00:34:01,373 --> 00:34:05,944 あんたは脂肪が 弾をはじきそうだから 430 00:34:07,979 --> 00:34:10,415 冗談じゃなくて本当に… 431 00:34:10,482 --> 00:34:11,850 ストップ 432 00:34:11,917 --> 00:34:12,550 本当… 433 00:34:12,617 --> 00:34:13,218 やめて 434 00:34:13,852 --> 00:34:17,088 そんな推測に もう踊らされない 435 00:34:18,123 --> 00:34:19,758 証拠を出して 436 00:34:19,824 --> 00:34:21,693 それまで信じない 437 00:34:24,229 --> 00:34:25,964 事実だと思うけど 438 00:34:28,166 --> 00:34:33,538 あいつときたら 相変わらず追っかけしてる 439 00:34:34,372 --> 00:34:38,209 追っかけじゃなくて 記者魂の現れです 440 00:34:41,479 --> 00:34:42,447 おい 441 00:34:43,048 --> 00:34:44,382 怪しいぞ 442 00:34:50,088 --> 00:34:52,090 恐ろしいわね 443 00:34:52,590 --> 00:34:54,125 驚いたでしょ? 444 00:34:54,192 --> 00:34:55,493 気の毒に 445 00:34:55,560 --> 00:34:57,729 顔色がよくない 446 00:34:59,364 --> 00:35:00,865 出来すぎです 447 00:35:01,967 --> 00:35:04,903 私と娘 それにキ・ハミョン 448 00:35:06,004 --> 00:35:10,075 会長と関わりのある3人が 狙われ⸺ 449 00:35:10,608 --> 00:35:14,045 犯人は “黙らせるためだった”と 450 00:35:17,082 --> 00:35:20,151 ソン部長 どういう意味? 451 00:35:20,719 --> 00:35:22,087 まさか私が… 452 00:35:24,222 --> 00:35:25,991 なんてこと 453 00:35:26,725 --> 00:35:29,628 口にするのも汚らわしい 454 00:35:31,596 --> 00:35:32,964 すみません 455 00:35:33,631 --> 00:35:34,999 でもね 456 00:35:35,867 --> 00:35:39,204 私がそんな脅迫をしたと 仮定して… 457 00:35:41,206 --> 00:35:42,107 えっ? 458 00:35:42,173 --> 00:35:44,976 万が一の話って意味よ 459 00:35:46,277 --> 00:35:47,846 私たちの仲に⸺ 460 00:35:49,047 --> 00:35:51,883 ヒビが入ったってことよね 461 00:35:53,184 --> 00:35:54,386 そうなら⸺ 462 00:35:55,487 --> 00:35:58,390 修復すべきじゃない? 463 00:36:12,137 --> 00:36:14,472 何か聞きたそうね 464 00:36:14,539 --> 00:36:15,607 顔に出てる? 465 00:36:17,042 --> 00:36:19,077 何が知りたいの? 466 00:36:19,944 --> 00:36:23,348 放送局の騒動は もしかして… 467 00:36:24,449 --> 00:36:26,451 私が指示したのよ 468 00:36:28,420 --> 00:36:30,889 動機のある人が必要だった 469 00:36:30,955 --> 00:36:35,427 3人に恨みのある人は すぐ見つかったわ 470 00:36:36,027 --> 00:36:39,798 記者は 恨まれるのが商売だもの 471 00:36:42,067 --> 00:36:45,904 あの3人に 警告したかったの? 472 00:36:45,970 --> 00:36:47,739 それもあるわ 473 00:36:52,377 --> 00:36:54,012 あなたも分かって 474 00:37:01,219 --> 00:37:04,055 あなたのことはお見通しよ 475 00:37:09,527 --> 00:37:12,864 やましいことをする時の 目や声も⸺ 476 00:37:13,598 --> 00:37:15,366 よく分かってる 477 00:37:16,468 --> 00:37:19,437 私に失望してることもね 478 00:37:23,541 --> 00:37:29,147 優しい息子を傷つけたから 私もとてもつらいわ 479 00:37:29,214 --> 00:37:30,381 母さん 480 00:37:30,448 --> 00:37:31,516 ボムジョ 481 00:37:32,984 --> 00:37:34,719 昔に戻れない? 482 00:37:35,453 --> 00:37:38,490 汚れ仕事は私に任せて⸺ 483 00:37:38,556 --> 00:37:42,026 あなたは 好きなことをしながら 484 00:37:42,627 --> 00:37:44,829 清らかに生きるの 485 00:37:47,899 --> 00:37:49,234 そうして 486 00:38:12,157 --> 00:38:13,558 ただいま 487 00:38:13,625 --> 00:38:15,193 おかえり 488 00:38:15,260 --> 00:38:18,029 座りなさい メシにしよう 489 00:38:18,096 --> 00:38:19,297 座れ 490 00:38:20,431 --> 00:38:22,333 アワビ粥(がゆ)ね 491 00:38:22,400 --> 00:38:24,302 肝も入れた 492 00:38:26,304 --> 00:38:31,442 大変な手術をしたから 精をつけんとな 493 00:38:31,509 --> 00:38:32,310 食べろ 494 00:38:33,111 --> 00:38:34,512 いただきます 495 00:38:36,915 --> 00:38:37,615 キムチも 496 00:38:37,682 --> 00:38:38,383 キムチは? 497 00:38:45,590 --> 00:38:46,858 キムチは? 498 00:38:49,027 --> 00:38:53,331 お前ってヤツは いつだって一足遅い 499 00:39:12,016 --> 00:39:13,418 手伝おうか? 500 00:39:18,823 --> 00:39:20,858 血は見たくない 501 00:39:22,026 --> 00:39:24,128 分かってる 座って 502 00:39:34,672 --> 00:39:38,042 ホラー映画を観ると そるのが怖い 503 00:39:39,077 --> 00:39:42,313 こんな時 クシャミでもしたら⸺ 504 00:39:42,380 --> 00:39:43,681 血がバーッと 505 00:39:45,250 --> 00:39:45,917 おい 506 00:39:48,953 --> 00:39:51,890 動くと本当に血を見るわよ 507 00:40:29,794 --> 00:40:31,729 あいつらめ 508 00:40:41,939 --> 00:40:43,274 もう知らん 509 00:40:47,278 --> 00:40:49,981 俺がやりますよ 510 00:40:50,048 --> 00:40:51,449 そうか 511 00:40:58,690 --> 00:40:59,991 父さん 512 00:41:00,558 --> 00:41:03,394 昨日 ヘンな夢を見ました 513 00:41:04,829 --> 00:41:06,130 どんな夢だ 514 00:41:06,197 --> 00:41:08,533 あり得ない夢です 515 00:41:08,599 --> 00:41:10,201 あり得るなら⸺ 516 00:41:10,702 --> 00:41:13,037 夢とはいえない 517 00:41:13,104 --> 00:41:14,272 夢の中で⸺ 518 00:41:15,073 --> 00:41:20,144 ダルポ兄さんが “イナと付き合いたい”って 519 00:41:20,211 --> 00:41:21,579 バカタレめ 520 00:41:22,413 --> 00:41:24,349 あり得んだろうが 521 00:41:24,415 --> 00:41:27,852 だから そう言ったでしょう? 522 00:41:29,487 --> 00:41:30,254 おい 523 00:41:30,321 --> 00:41:34,325 いくらあり得ん夢でも それは論外だ 524 00:41:35,126 --> 00:41:39,197 ダルポはわしの息子 イナはお前の娘だぞ 525 00:41:39,864 --> 00:41:44,302 そんなけしからん夢を 見るとは何事だ 526 00:41:47,038 --> 00:41:48,072 ですよね 527 00:41:49,540 --> 00:41:51,075 終わった 528 00:41:51,142 --> 00:41:56,314 本当にあり得ませんよね 俺もそう思います 529 00:41:58,483 --> 00:42:02,453 パク会長の件を報道するから 準備して 530 00:42:02,520 --> 00:42:04,555 明日までにね 531 00:42:05,823 --> 00:42:08,659 局長の許可が下りませんよ 532 00:42:08,726 --> 00:42:10,695 強行突破するわ 533 00:42:10,762 --> 00:42:12,663 他のネタの映像を⸺ 534 00:42:12,730 --> 00:42:16,968 パク会長のネタに すり替えればいい 535 00:42:17,035 --> 00:42:19,470 ええ? 無茶ですよ 536 00:42:19,537 --> 00:42:22,073 無茶なのはパク会長よ 537 00:42:22,140 --> 00:42:26,244 襲撃事件は パク会長の警告だった 538 00:42:26,310 --> 00:42:28,379 ええ? 本当に? 539 00:42:28,446 --> 00:42:31,582 早く報道しないと 手遅れになる 540 00:42:31,649 --> 00:42:36,187 報道したら 警告じゃ済まなくなります 541 00:42:36,254 --> 00:42:41,159 1人 2人の口を封じるのは 簡単だけど 542 00:42:41,225 --> 00:42:45,430 何万人もの口は 封じようがないでしょ 543 00:42:46,664 --> 00:42:49,167 結局 罪を認めるしかない 544 00:42:53,971 --> 00:42:55,907 部長を見直した 545 00:42:58,443 --> 00:42:59,010 {\an8}“人事発令” 546 00:42:59,010 --> 00:42:59,777 おい 547 00:42:59,010 --> 00:42:59,777 {\an8}“人事発令” 548 00:42:59,777 --> 00:42:59,811 {\an8}“人事発令” 549 00:42:59,844 --> 00:43:02,513 キャップが文化部だなんて ヘンだよな 550 00:43:02,513 --> 00:43:03,848 キャップが文化部だなんて ヘンだよな 551 00:43:02,513 --> 00:43:03,848 {\an8}“異動事項” 552 00:43:03,915 --> 00:43:06,584 何かミスでもしたんだろ 553 00:43:07,318 --> 00:43:08,586 ソン部長は 554 00:43:09,120 --> 00:43:10,621 審議室だ 555 00:43:11,689 --> 00:43:13,291 何かあったか? 556 00:43:15,593 --> 00:43:17,295 どうしたんだ 557 00:43:20,164 --> 00:43:20,798 何でいきなり文化部に? 558 00:43:20,798 --> 00:43:22,767 何でいきなり文化部に? 559 00:43:20,798 --> 00:43:22,767 {\an8}“キム・ゴンジュ” 560 00:43:24,135 --> 00:43:25,903 降格されたのか? 561 00:43:25,970 --> 00:43:27,238 冗談だろ 562 00:43:29,340 --> 00:43:30,475 “ソン・チャオク” 563 00:43:30,541 --> 00:43:31,476 部長 564 00:43:33,544 --> 00:43:35,279 部長は審議室に 565 00:43:37,448 --> 00:43:38,449 これも⸺ 566 00:43:40,218 --> 00:43:41,786 パク会長が? 567 00:43:41,853 --> 00:43:43,855 マイクを奪われて⸺ 568 00:43:44,655 --> 00:43:46,390 口を封じられた 569 00:44:06,210 --> 00:44:08,813 あの人事異動は何ですか 570 00:44:10,615 --> 00:44:11,883 お前のせいで… 571 00:44:14,418 --> 00:44:15,887 降格された 572 00:44:16,888 --> 00:44:18,122 私のせい? 573 00:44:18,189 --> 00:44:22,393 まさか私が提案した ネタのせいで? 574 00:44:23,394 --> 00:44:24,028 そうだ 575 00:44:24,562 --> 00:44:27,965 部長に調べろと言われて こうなった 576 00:44:28,466 --> 00:44:30,535 部長が調べろと? 577 00:44:30,601 --> 00:44:31,602 そうだよ 578 00:44:32,670 --> 00:44:37,175 調べろと言われたが パク会長に妨害された 579 00:44:38,409 --> 00:44:41,245 今回の人事も妨害工作だ 580 00:44:42,613 --> 00:44:44,582 パク会長が? 581 00:44:44,649 --> 00:44:45,917 そうだ 582 00:44:45,983 --> 00:44:50,121 襲撃事件も パク会長の警告らしい 583 00:44:50,188 --> 00:44:52,590 “静かにしてろ”と 584 00:44:52,657 --> 00:44:53,357 本当に? 585 00:44:53,891 --> 00:44:54,759 証拠は? 586 00:44:54,825 --> 00:44:56,561 ただの推測だが 587 00:44:56,627 --> 00:44:59,730 こうなってみて 納得がいった 588 00:45:02,967 --> 00:45:03,834 気をつけろ 589 00:45:05,469 --> 00:45:06,604 すみません 590 00:45:06,671 --> 00:45:08,105 大丈夫だ 591 00:45:09,006 --> 00:45:14,512 中途半端に終わったが 記者とは何か考えさせられた 592 00:45:15,479 --> 00:45:17,848 お前はあくまで記者らしく… 593 00:45:17,848 --> 00:45:18,983 お前はあくまで記者らしく… 594 00:45:17,848 --> 00:45:18,983 {\an8}“部長” 595 00:45:18,983 --> 00:45:19,383 {\an8}“部長” 596 00:45:20,318 --> 00:45:21,018 もしもし 597 00:45:21,085 --> 00:45:22,386 今 会える? 598 00:45:23,087 --> 00:45:23,821 はい 部長 599 00:45:28,559 --> 00:45:30,761 俺はいないも同然だ 600 00:45:36,033 --> 00:45:40,171 あなたは14年前 内部告発を諦めた 601 00:45:40,238 --> 00:45:45,309 その時のことを きっと後悔している 602 00:45:45,376 --> 00:45:47,578 そう信じています 603 00:45:50,815 --> 00:45:52,016 ご用ですか 604 00:45:52,083 --> 00:45:53,818 人事発令は見た? 605 00:45:54,318 --> 00:45:57,321 もう私は 部長でも記者でもない 606 00:45:59,590 --> 00:46:01,392 コーヒーに何か入れる? 607 00:46:02,293 --> 00:46:03,227 えっ? 608 00:46:03,728 --> 00:46:06,097 砂糖とクリームを2杯ずつ 609 00:46:07,064 --> 00:46:08,633 父親と同じね 610 00:46:09,400 --> 00:46:10,701 ダサいわ 611 00:46:12,003 --> 00:46:14,472 キャップに聞きました 612 00:46:14,538 --> 00:46:17,608 私の提案したネタを 調べろと? 613 00:46:20,278 --> 00:46:21,278 妨害された 614 00:46:25,416 --> 00:46:26,183 見事に 615 00:46:31,822 --> 00:46:33,691 それで人事異動が? 616 00:46:33,758 --> 00:46:34,959 そうみたい 617 00:46:35,993 --> 00:46:37,228 だから… 618 00:46:41,098 --> 00:46:44,068 キ・ハミョンに渡して 619 00:46:45,970 --> 00:46:46,604 これは… 620 00:46:46,671 --> 00:46:49,140 携帯とメールの内容よ 621 00:46:50,241 --> 00:46:52,343 彼から渡されたの 622 00:46:54,712 --> 00:46:56,747 彼に返すけれど 623 00:46:57,748 --> 00:46:59,350 内部告発は… 624 00:47:04,722 --> 00:47:06,424 私がするわ 625 00:47:07,792 --> 00:47:08,759 母さん 626 00:47:14,165 --> 00:47:16,934 ソン部長がこれを俺に? 627 00:47:20,137 --> 00:47:24,208 内部告発は自分でするって 言ってたけど 628 00:47:26,343 --> 00:47:31,916 “リポートしたかったのに マイクを奪われた” 629 00:47:32,583 --> 00:47:37,021 “テレビでは 何も言えなくなった”って 630 00:47:37,088 --> 00:47:38,723 残念がってた 631 00:47:42,193 --> 00:47:45,029 だから他の方法を使うって 632 00:47:46,797 --> 00:47:47,998 他の方法? 633 00:47:48,065 --> 00:47:49,433 他の方法って? 634 00:47:50,034 --> 00:47:51,469 公権力よ 635 00:47:53,237 --> 00:47:55,539 14年前の事件は時効なの 636 00:47:56,273 --> 00:47:59,343 公にしてもパク会長には⸺ 637 00:48:00,444 --> 00:48:02,446 ダメージにならない 638 00:48:03,981 --> 00:48:08,319 現在の事件と あなたの友達の助けが要るわ 639 00:48:08,886 --> 00:48:09,854 私の友達? 640 00:48:11,055 --> 00:48:13,157 アン・チャンスに伝えて 641 00:48:13,724 --> 00:48:17,061 私を名誉毀損(きそん)で告訴してと 642 00:48:19,063 --> 00:48:20,131 母さん 643 00:48:30,241 --> 00:48:31,976 ダルポ 644 00:48:32,042 --> 00:48:34,612 腕は? 心配したぞ 645 00:48:34,678 --> 00:48:36,113 そう見えない 646 00:48:37,581 --> 00:48:40,050 今日は事件がない 647 00:48:40,117 --> 00:48:43,521 お前に頼みがあって来た 648 00:48:44,755 --> 00:48:45,823 頼み? 649 00:48:45,890 --> 00:48:48,492 何でも言え どんな頼みだ 650 00:48:49,393 --> 00:48:52,229 お前だから頼めること いや… 651 00:48:52,763 --> 00:48:54,732 お前にしか頼めない 652 00:48:59,136 --> 00:49:01,372 名誉毀損? なぜ? 653 00:49:01,439 --> 00:49:05,676 火災事故の責任を 押し付けたことで⸺ 654 00:49:05,743 --> 00:49:08,445 チャンスに訴えられたら 655 00:49:08,512 --> 00:49:12,249 母さんは警察で 取り調べられる 656 00:49:13,751 --> 00:49:14,952 チーム長 657 00:49:15,019 --> 00:49:16,454 アン・チャンス 658 00:49:16,520 --> 00:49:19,723 交番からも 追い払われたか? 659 00:49:19,790 --> 00:49:23,727 うちの交番は 俺がいなきゃ回りません 660 00:49:24,361 --> 00:49:28,098 チーム長も いつでも歓迎しますよ 661 00:49:28,165 --> 00:49:31,001 やめてくれ ところで用件は? 662 00:49:31,735 --> 00:49:33,904 行政窓口に用事が 663 00:49:34,638 --> 00:49:35,539 なぜだ? 664 00:49:36,540 --> 00:49:38,142 告訴しに 665 00:49:38,209 --> 00:49:39,076 告訴? 666 00:49:39,743 --> 00:49:43,881 ソン・チャオク記者を 名誉毀損で 667 00:49:44,548 --> 00:49:45,683 警察で⸺ 668 00:49:46,951 --> 00:49:48,986 すべて話すみたい 669 00:49:49,053 --> 00:49:51,355 それを警察が発表し⸺ 670 00:49:51,422 --> 00:49:53,691 記者が報道する 671 00:49:54,492 --> 00:49:55,793 全部 話すって 672 00:49:59,063 --> 00:50:03,667 14年前の事件から パク会長との癒着まで 673 00:50:04,435 --> 00:50:08,038 パク会長も 出頭を求められるわ 674 00:50:08,105 --> 00:50:09,039 その時から… 675 00:50:09,106 --> 00:50:12,643 その時から正確に報道して 676 00:50:13,244 --> 00:50:14,845 警察と検察⸺ 677 00:50:14,912 --> 00:50:17,715 私とパク会長の話を 678 00:50:17,781 --> 00:50:20,651 間違えずに伝えなさい 679 00:50:20,718 --> 00:50:24,321 世論操作が始まっても 負けずに⸺ 680 00:50:24,388 --> 00:50:25,589 ちゃんとね 681 00:50:27,291 --> 00:50:28,359 いい? 682 00:50:31,061 --> 00:50:32,630 分かりました 683 00:50:32,696 --> 00:50:37,668 会長はお金や人脈を使って 逃げようとするはず 684 00:50:37,735 --> 00:50:41,405 出頭から捜査 起訴 裁判に至るまで⸺ 685 00:50:41,472 --> 00:50:43,407 しっかり監視して 686 00:50:45,376 --> 00:50:46,777 でも母さんも 687 00:50:48,245 --> 00:50:49,947 道連れになるわ 688 00:50:50,014 --> 00:50:51,482 すべてを⸺ 689 00:50:52,516 --> 00:50:54,051 失うかも 690 00:50:54,118 --> 00:50:57,588 やり直せなくなるかも しれない 691 00:51:02,860 --> 00:51:04,561 構わないわ 692 00:51:06,430 --> 00:51:07,731 正直言うと⸺ 693 00:51:09,233 --> 00:51:10,868 もう疲れたの 694 00:51:12,436 --> 00:51:13,570 くたびれた 695 00:51:15,739 --> 00:51:16,974 母さん 696 00:51:21,278 --> 00:51:22,479 母さん 697 00:51:31,055 --> 00:51:32,356 泣かないで 698 00:51:34,858 --> 00:51:36,193 泣かれたら⸺ 699 00:51:39,263 --> 00:51:41,732 安心して任せられない 700 00:52:02,720 --> 00:52:04,855 あなたもつらかった? 701 00:52:07,691 --> 00:52:12,463 お兄さんが自首する時 こんなにつらかったの? 702 00:52:21,238 --> 00:52:22,773 よく耐えたわね 703 00:52:23,907 --> 00:52:25,476 この重荷に⸺ 704 00:52:26,744 --> 00:52:28,712 どう耐えたの? 705 00:52:33,717 --> 00:52:34,651 つらかった 706 00:52:35,619 --> 00:52:37,187 今もつらい 707 00:52:39,390 --> 00:52:41,325 まだ耐え続けてる 708 00:52:43,794 --> 00:52:45,396 ごめんね 709 00:52:46,864 --> 00:52:50,701 母さんは事実を 公表すべきだけど 710 00:52:53,070 --> 00:52:54,438 母さんが… 711 00:52:55,372 --> 00:52:59,343 母さんが 苦しい決断をしたから… 712 00:53:06,684 --> 00:53:07,684 分かってる 713 00:53:08,819 --> 00:53:09,853 大丈夫だ 714 00:53:31,575 --> 00:53:34,411 ソン記者はよく決心したな 715 00:53:35,612 --> 00:53:37,748 じゃあすべて明らかに? 716 00:53:37,815 --> 00:53:41,852 父さんの事件から チャンスの事件まで? 717 00:53:48,926 --> 00:53:51,628 うれしくないのか? 718 00:53:53,964 --> 00:53:55,165 ごめん 719 00:53:55,799 --> 00:53:58,302 正直あまり喜べない 720 00:53:59,636 --> 00:54:00,270 なぜ? 721 00:54:02,139 --> 00:54:06,376 兄さんのことを報道した時を 思い出すから⸺ 722 00:54:07,344 --> 00:54:10,347 イナを見てるのがつらい 723 00:54:12,349 --> 00:54:14,852 また自分を責めてる 724 00:54:19,123 --> 00:54:21,492 一度しか言わない 725 00:54:23,393 --> 00:54:26,997 スタジオで ソン・チャオクと会った日 726 00:54:27,064 --> 00:54:31,969 彼女を殺して 俺も死ぬつもりだった 727 00:54:32,803 --> 00:54:36,440 でもお前を見てたら 生きたくなった 728 00:54:37,875 --> 00:54:43,313 お前が彼女とどう対決するか 見たくなったんだ 729 00:54:44,515 --> 00:54:45,949 お前に救われた 730 00:54:47,117 --> 00:54:48,118 兄さん 731 00:54:49,186 --> 00:54:51,188 {\an8}“出頭要求書” 732 00:54:51,355 --> 00:54:52,222 {\an8}“取り調べを行うので 出頭願います” 733 00:54:52,222 --> 00:54:55,359 {\an8}“取り調べを行うので 出頭願います” お前は俺のことを 報道したから⸺ 734 00:54:55,359 --> 00:54:56,226 {\an8}“取り調べを行うので 出頭願います” 735 00:54:56,226 --> 00:54:57,327 {\an8}“取り調べを行うので 出頭願います” ソン記者とパク会長に 堂々と質問できたんだ 736 00:54:57,327 --> 00:54:58,929 {\an8}ソン記者とパク会長に 堂々と質問できたんだ 737 00:54:58,929 --> 00:55:00,931 {\an8}“漢江(ハンガン)警察署” ソン記者とパク会長に 堂々と質問できたんだ 738 00:55:02,666 --> 00:55:07,738 他の選択をしてたら 質問する資格すらなかった 739 00:55:08,305 --> 00:55:12,142 今日みたいな日も 迎えられなかった 740 00:55:27,124 --> 00:55:27,825 会長 741 00:55:28,992 --> 00:55:31,495 驚いた ノックして 742 00:55:31,562 --> 00:55:34,665 すみません 急いでいたので 743 00:55:34,731 --> 00:55:40,204 ソン部長が名誉毀損で 訴えられたそうです 744 00:55:40,270 --> 00:55:43,574 名誉毀損? 誰から? 745 00:55:43,640 --> 00:55:45,843 アン巡査だそうです 746 00:55:46,710 --> 00:55:50,147 ソン部長が 会長の話をしたら? 747 00:55:50,214 --> 00:55:51,648 するはずよ 748 00:55:52,516 --> 00:55:55,452 だから告訴させたのかもね 749 00:55:55,953 --> 00:55:57,554 わざとですか? 750 00:55:59,256 --> 00:56:03,293 騒ぐ場所が 必要だったんでしょ 751 00:56:03,927 --> 00:56:06,096 騒げばいいわ 752 00:56:06,163 --> 00:56:08,131 名誉毀損なんて⸺ 753 00:56:08,198 --> 00:56:12,002 わずかな罰金を払えば 済む話だもの 754 00:56:12,069 --> 00:56:15,038 でも記者が騒ぎ始めたら… 755 00:56:15,105 --> 00:56:16,340 平気よ 756 00:56:18,075 --> 00:56:19,977 もみ消すから 757 00:56:20,043 --> 00:56:21,712 ヨン局長を呼んで 758 00:56:43,533 --> 00:56:45,135 “漢江(ハンガン)警察署” 759 00:56:49,406 --> 00:56:51,909 ソン記者じゃない? 760 00:56:51,975 --> 00:56:52,943 どこ? 761 00:56:53,610 --> 00:56:54,411 そうだ 762 00:56:54,478 --> 00:56:57,481 取り調べを受けに来たんだな 763 00:56:59,683 --> 00:57:01,151 取り調べに? 764 00:57:01,218 --> 00:57:02,552 ぬれぎぬですか? 765 00:57:02,619 --> 00:57:03,620 何か一言 766 00:57:03,687 --> 00:57:04,855 不服ですか? 767 00:57:04,921 --> 00:57:06,290 どうぞ一言 768 00:57:07,758 --> 00:57:11,161 名誉毀損で 告訴されたんですか? 769 00:57:12,729 --> 00:57:13,730 そうです 770 00:57:13,797 --> 00:57:15,098 罪を認めます? 771 00:57:15,899 --> 00:57:18,101 取り調べで言います 772 00:57:18,168 --> 00:57:19,536 今の心境は? 773 00:57:21,805 --> 00:57:24,241 うれしいと思う? 774 00:57:24,941 --> 00:57:28,378 記者なら もう少し的確な質問を 775 00:57:31,448 --> 00:57:32,749 すみません 776 00:57:34,818 --> 00:57:36,687 数時間後に戻るから 777 00:57:36,753 --> 00:57:41,258 それまでに 目新しい質問を考えといて 778 00:57:50,233 --> 00:57:51,134 すごい迫力 779 00:57:51,201 --> 00:57:52,269 怖い 780 00:57:52,336 --> 00:57:54,104 厳しいな 781 00:57:54,171 --> 00:57:56,173 最高のカリスマ性 782 00:57:56,239 --> 00:57:59,242 それは認める 完全にね 783 00:58:12,756 --> 00:58:14,324 取り調べに? 784 00:58:17,594 --> 00:58:20,097 終わったら質問します 785 00:58:27,604 --> 00:58:29,072 知りません 786 00:58:29,639 --> 00:58:33,010 記者が何か分かったら 会いに行きます 787 00:58:33,076 --> 00:58:35,479 オオカミになって⸺ 788 00:58:35,545 --> 00:58:38,915 本気で かみついてやる 789 00:58:40,083 --> 00:58:41,551 キ・ハミョンさん 790 00:58:48,792 --> 00:58:51,862 記者が何か もう分かった? 791 00:58:55,699 --> 00:58:56,666 はい 792 00:58:57,167 --> 00:58:59,803 何となく分かりました 793 00:59:00,937 --> 00:59:01,972 そう 794 00:59:02,939 --> 00:59:04,207 それなら⸺ 795 00:59:07,444 --> 00:59:11,081 かみついてみて 答えてあげるから 796 00:59:17,120 --> 00:59:19,856 はい 分かりました