1 00:00:46,313 --> 00:00:47,781 {\an8}取り調べに? 2 00:00:51,084 --> 00:00:53,554 {\an8}終わったら質問します 3 00:01:01,128 --> 00:01:02,529 知りません 4 00:01:03,063 --> 00:01:06,400 記者が何か分かったら 会いに行きます 5 00:01:06,900 --> 00:01:08,902 オオカミになって⸺ 6 00:01:09,403 --> 00:01:12,372 本気で かみついてやる 7 00:01:13,640 --> 00:01:15,008 キ・ハミョンさん 8 00:01:22,282 --> 00:01:25,218 記者が何か もう分かった? 9 00:01:28,689 --> 00:01:29,623 はい 10 00:01:30,157 --> 00:01:32,726 何となく分かりました 11 00:01:34,361 --> 00:01:35,395 そう 12 00:01:36,330 --> 00:01:37,631 それなら⸺ 13 00:01:39,600 --> 00:01:43,170 かみついてみて 答えてあげるから 14 00:01:52,379 --> 00:01:55,148 はい 分かりました 15 00:02:08,462 --> 00:02:11,598 警官に 名誉毀損(きそん)で訴えられた⸺ 16 00:02:11,665 --> 00:02:16,203 ソン・チャオク記者が 警察に出頭しました 17 00:02:16,269 --> 00:02:18,038 ソン記者は 18 00:02:18,105 --> 00:02:22,042 “事件の報道は 上層部の指示だった” 19 00:02:22,109 --> 00:02:25,746 “10年以上前から 癒着があった”と暴露し 20 00:02:25,812 --> 00:02:27,681 波紋を呼んでいます 21 00:02:27,748 --> 00:02:29,950 キ・ハミョン記者です 22 00:02:30,617 --> 00:02:34,621 アン巡査に名誉毀損で 訴えられたソン記者は 23 00:02:34,688 --> 00:02:37,424 取り調べを受けました 24 00:02:37,491 --> 00:02:40,727 廃棄物処理工場の 爆発事故の前日⸺ 25 00:02:40,794 --> 00:02:42,262 通報を受けて… 26 00:02:42,329 --> 00:02:43,730 おい 27 00:02:43,797 --> 00:02:47,334 お前が訴えたから この騒ぎに? 28 00:02:48,435 --> 00:02:49,403 そうです 29 00:02:50,003 --> 00:02:54,674 アン・チャンス お前はすごいヤツだな 30 00:02:57,010 --> 00:03:00,047 ご迷惑をおかけした アン巡査に 31 00:03:00,547 --> 00:03:02,049 心から謝罪します 32 00:03:02,582 --> 00:03:04,885 意図的に誤報を? 33 00:03:05,452 --> 00:03:06,887 {\an8}そうです 34 00:03:07,454 --> 00:03:11,758 {\an8}取り調べで すべて正直に話しました 35 00:03:13,060 --> 00:03:14,628 またソン記者は 36 00:03:14,695 --> 00:03:18,932 この報道が 事件の真相を隠すために 37 00:03:18,999 --> 00:03:22,302 意図的に行われたと 明かしました 38 00:03:22,369 --> 00:03:26,440 またMSCの大株主 パク会長と 39 00:03:26,506 --> 00:03:31,445 局の上層部の要求を 断れなかったといいます 40 00:03:32,779 --> 00:03:37,451 ねつ造を要求されるたびに 応じてきました 41 00:03:37,517 --> 00:03:39,619 要求は いつから? 42 00:03:39,686 --> 00:03:44,291 14年前の キ・ホサン氏の事件からです 43 00:03:44,357 --> 00:03:46,693 上層部とは具体的に… 44 00:03:46,760 --> 00:03:48,595 どうかしてます 45 00:03:48,662 --> 00:03:52,065 何もかも暴露するなんて 46 00:03:52,132 --> 00:03:55,335 良心に従ってるだけだ 47 00:03:57,104 --> 00:03:59,940 昔のソン先輩を 見ているようだ 48 00:04:00,006 --> 00:04:01,208 先輩 49 00:04:02,342 --> 00:04:06,913 YGNは うちに 宣戦布告してるんです 50 00:04:06,980 --> 00:04:08,949 宣戦布告じゃない 51 00:04:09,983 --> 00:04:12,619 “目を覚ませ”って忠告だ 52 00:04:15,522 --> 00:04:19,459 MSCで働いてるのが 恥ずかしいよ 53 00:04:24,631 --> 00:04:27,834 ソン記者は 14年前の工場火災の際⸺ 54 00:04:27,901 --> 00:04:32,439 真相の隠蔽(いんぺい)を依頼した 議員を守るために 55 00:04:32,506 --> 00:04:37,210 {\an8}キ・ホサン氏の突入が 事故原因だと報じました 56 00:04:37,878 --> 00:04:42,182 {\an8}報道局の上司と 大株主パク会長の指示で 57 00:04:42,249 --> 00:04:44,251 {\an8}報じたと明かし 58 00:04:44,317 --> 00:04:48,922 {\an8}メールの内容を 証拠として提出しました 59 00:04:51,591 --> 00:04:56,263 パク会長はメールの内容を 否定しています 60 00:04:56,329 --> 00:04:59,666 ソン部長とメールを? 61 00:04:59,733 --> 00:05:03,637 昔の話だから思い出せないわ 62 00:05:03,703 --> 00:05:05,672 誰が“昔”と言いました? 63 00:05:05,739 --> 00:05:09,676 昔のメールだと 認めるんですね 64 00:05:09,743 --> 00:05:10,777 行くわよ 65 00:05:14,681 --> 00:05:16,016 まったく 66 00:05:17,951 --> 00:05:21,621 {\an8}パク会長の出頭も 避けられないと⸺ 67 00:05:21,688 --> 00:05:24,191 警察はみています 68 00:05:24,257 --> 00:05:27,827 財界と政界にまで 影響が及びそうです 69 00:05:28,562 --> 00:05:30,897 YGNニュース キ・ハミョンでした 70 00:05:32,599 --> 00:05:34,401 母さん 平気? 71 00:05:35,535 --> 00:05:37,671 いいえ 平気じゃない 72 00:05:42,175 --> 00:05:47,314 最初にインパクトを与えろと キ・ハミョンに伝えて 73 00:05:47,380 --> 00:05:51,451 型どおりのリポートで 面白くないわ 74 00:05:52,018 --> 00:05:55,655 会長のインタビューは 一番前にしないと 75 00:05:56,990 --> 00:05:57,924 ええ? 76 00:06:04,965 --> 00:06:06,533 肝心なのは これから 77 00:06:07,167 --> 00:06:12,439 会長は法務チームを呼んで 作戦を練るはずよ 78 00:06:12,505 --> 00:06:17,077 動きを注視するように YGNに伝えて 79 00:06:18,578 --> 00:06:19,846 作戦って? 80 00:06:20,513 --> 00:06:23,817 おそらく 出頭に応じない作戦だ 81 00:06:24,618 --> 00:06:25,518 キャップ 82 00:06:34,594 --> 00:06:35,929 まず出頭を回避します 83 00:06:35,929 --> 00:06:36,930 {\an8}“出頭要求書” 84 00:06:35,929 --> 00:06:36,930 まず出頭を回避します 85 00:06:36,930 --> 00:06:37,397 {\an8}“出頭要求書” 86 00:06:37,430 --> 00:06:40,500 海外出張中だと返事をします 87 00:06:41,601 --> 00:06:46,873 署長は私の元部下なので 話が通じると思います 88 00:06:47,774 --> 00:06:52,746 さすが法務チーム長 いつも私を助けてくれる 89 00:06:52,812 --> 00:06:54,748 今回も頼むわ 90 00:06:54,814 --> 00:06:55,849 ご心配なく 91 00:06:55,916 --> 00:07:00,453 会長がお休みの間に 処理しておきます 92 00:07:00,520 --> 00:07:02,489 お願いするわ 93 00:07:02,555 --> 00:07:04,324 コ室長 私は当分… 94 00:07:09,162 --> 00:07:10,697 ユン議員 95 00:07:11,331 --> 00:07:13,533 ニュースをご覧に? 96 00:07:13,600 --> 00:07:17,570 ソン記者は 人事に不満があったようです 97 00:07:17,637 --> 00:07:19,839 ええ ご心配なく 98 00:07:20,440 --> 00:07:22,742 着工式には ご出席を? 99 00:07:22,809 --> 00:07:25,111 お待ちしております 100 00:07:25,645 --> 00:07:28,782 当分は チョンジョンニの別荘にいる 101 00:07:28,848 --> 00:07:29,549 はい 102 00:07:32,352 --> 00:07:33,219 会長は⸺ 103 00:07:33,286 --> 00:07:36,389 おそらく出張を理由に 出頭しない 104 00:07:36,456 --> 00:07:39,125 身を隠すってこと? 105 00:07:41,161 --> 00:07:46,866 チョンジョンニの 別荘じゃないかって母さんが 106 00:07:49,235 --> 00:07:50,503 {\an8}“別荘” 107 00:07:50,503 --> 00:07:51,938 チョンジョンニ? 108 00:07:50,503 --> 00:07:51,938 {\an8}“別荘” 109 00:07:51,938 --> 00:07:51,971 チョンジョンニ? 110 00:07:52,038 --> 00:07:52,739 はい 111 00:07:52,806 --> 00:07:57,110 以前 警察に呼ばれた時も そこに隠れたとか 112 00:07:57,177 --> 00:07:59,446 情報の出どころは? 113 00:08:00,180 --> 00:08:02,682 ソン・チャオク記者です 114 00:08:05,585 --> 00:08:06,820 ソン記者が? 115 00:08:07,587 --> 00:08:08,254 はい 116 00:08:10,557 --> 00:08:15,829 パク会長をカメラの前に 引きずり出す気だな 117 00:08:17,263 --> 00:08:20,700 ウチョル チョンジョンニに向かえ 118 00:08:21,735 --> 00:08:22,502 はい 119 00:08:27,073 --> 00:08:32,178 {\an8}海外出張を理由に 出頭しなかった会長は 120 00:08:32,245 --> 00:08:36,116 {\an8}海外ではなく 国内にいました 121 00:08:36,182 --> 00:08:40,286 {\an8}警察は再度 会長に出頭を要請し 122 00:08:40,353 --> 00:08:41,921 {\an8}応じない場合⸺ 123 00:08:41,988 --> 00:08:45,759 {\an8}逮捕令状を 請求する予定です 124 00:08:45,825 --> 00:08:47,827 {\an8}チャ・ウチョルでした 125 00:08:47,861 --> 00:08:48,395 {\an8}“出頭要求書” 126 00:08:48,395 --> 00:08:50,163 YGNのニュースの影響で 127 00:08:48,395 --> 00:08:50,163 {\an8}“出頭要求書” 128 00:08:50,163 --> 00:08:51,831 YGNのニュースの影響で 129 00:08:51,898 --> 00:08:54,868 警察庁長官が動いたようです 130 00:08:56,903 --> 00:08:59,105 だから再要求が? 131 00:08:59,172 --> 00:09:03,109 たった1分のニュースに 負けたの? 132 00:09:03,743 --> 00:09:06,246 あなたの人脈もお粗末ね 133 00:09:12,052 --> 00:09:14,087 はい ク議員 134 00:09:14,154 --> 00:09:18,191 出頭すると 心配をおかけするので⸺ 135 00:09:18,892 --> 00:09:22,996 身を隠したのですが お恥ずかしいことに 136 00:09:23,596 --> 00:09:26,466 もちろん ご心配なく 137 00:09:26,533 --> 00:09:29,402 着工式で会いましょう 138 00:09:30,270 --> 00:09:32,105 聞いてたでしょ? 139 00:09:32,172 --> 00:09:36,943 私が出頭したら 議員たちがどう思う? 140 00:09:37,010 --> 00:09:39,846 署長が謝っていました 141 00:09:39,913 --> 00:09:43,850 出頭すれば 穏便に済ましてくれると 142 00:09:44,451 --> 00:09:48,087 記者のいない早朝に 出頭しましょう 143 00:09:48,154 --> 00:09:52,492 地下駐車場を利用して 出入りすれば⸺ 144 00:09:52,559 --> 00:09:54,627 誰にも見られません 145 00:09:59,365 --> 00:10:00,467 最低の運気ね 146 00:10:01,568 --> 00:10:03,536 場所が悪いのかしら 147 00:10:05,572 --> 00:10:07,740 出頭するとしても 148 00:10:07,807 --> 00:10:09,375 休日でしょうね 149 00:10:09,442 --> 00:10:11,411 それも早朝に 150 00:10:11,978 --> 00:10:14,747 では正門に張りついてます 151 00:10:15,715 --> 00:10:20,320 “出頭します”と おおっぴらにするわけない 152 00:10:20,954 --> 00:10:23,423 地下駐車場を利用する 153 00:10:23,490 --> 00:10:24,591 だから⸺ 154 00:10:28,361 --> 00:10:31,498 地下駐車場に張りついてろ 155 00:10:50,884 --> 00:10:52,152 オーケー 156 00:10:52,685 --> 00:10:53,653 来た 157 00:11:03,730 --> 00:11:08,301 政治家の不正を隠すために 世論を操作したんですか 158 00:11:08,801 --> 00:11:10,336 どういうこと? 159 00:11:11,404 --> 00:11:12,705 やめてください 160 00:11:12,772 --> 00:11:13,540 どいて 161 00:11:13,606 --> 00:11:14,774 一言だけ 162 00:11:14,841 --> 00:11:18,711 14年前キ・ホサン氏を 利用したことを 163 00:11:18,778 --> 00:11:20,280 認めますか? 164 00:11:20,346 --> 00:11:21,181 撮らないで 165 00:11:21,247 --> 00:11:22,115 どいて 166 00:11:22,849 --> 00:11:24,017 一言お願いします 167 00:11:24,083 --> 00:11:28,221 会長が 便宜を図った議員たちに 168 00:11:28,288 --> 00:11:30,056 何か言うことは? 169 00:11:30,690 --> 00:11:31,858 黙れ! 170 00:11:33,793 --> 00:11:34,928 会長 171 00:11:39,666 --> 00:11:41,000 否定するんですか 172 00:11:43,636 --> 00:11:45,338 手をどけて 173 00:11:58,785 --> 00:12:03,389 次に会長は人々の関心を 他に向けようとする 174 00:12:03,456 --> 00:12:04,958 別の話題で? 175 00:12:05,024 --> 00:12:07,860 ええ 興味深い話題で 176 00:12:07,927 --> 00:12:10,530 例えば芸能スキャンダル 177 00:12:13,833 --> 00:12:17,403 ニュースを見る人って 多いのね 178 00:12:17,470 --> 00:12:19,005 私を検索すると 179 00:12:19,072 --> 00:12:22,675 “地下駐車場”が 真っ先に出てくる 180 00:12:23,343 --> 00:12:26,679 人々の関心をそらせましょう 181 00:12:26,746 --> 00:12:31,317 この件に関しては 裏から手を回せません 182 00:12:31,384 --> 00:12:33,686 どんな方法で? 183 00:12:33,753 --> 00:12:35,788 麻酔薬の常習疑惑は? 184 00:12:38,825 --> 00:12:39,692 麻酔薬? 185 00:12:40,793 --> 00:12:43,396 いいわね 誰にする? 186 00:12:43,463 --> 00:12:46,199 アイドルのファマです 187 00:12:46,265 --> 00:12:50,169 麻酔薬 不正使用の 噂(うわさ)が流れています 188 00:12:50,236 --> 00:12:52,038 広報部に情報が 189 00:12:52,105 --> 00:12:53,506 いいね 190 00:12:53,573 --> 00:12:58,478 ドラマ主演も決まったので 話題になります 191 00:13:01,981 --> 00:13:06,419 {\an8}アイドルのファマが 麻酔薬の常習疑惑で 192 00:13:06,919 --> 00:13:09,956 {\an8}警察の取り調べを 受けます 193 00:13:12,158 --> 00:13:16,929 {\an8}病院のカルテと 病院関係者の供述から 194 00:13:16,996 --> 00:13:20,600 {\an8}ファマの麻酔薬 不正使用が 195 00:13:20,667 --> 00:13:22,402 {\an8}明らかになりました 196 00:13:23,836 --> 00:13:24,904 違う 197 00:13:26,439 --> 00:13:27,907 そんなわけない 198 00:13:28,408 --> 00:13:29,742 真っ赤なウソよ 199 00:13:30,810 --> 00:13:31,544 おい 200 00:13:32,078 --> 00:13:33,546 驚かすなよ 201 00:13:44,090 --> 00:13:46,926 “守ってあげる” 202 00:13:47,727 --> 00:13:48,895 ファマ 203 00:14:05,845 --> 00:14:08,681 ファマさん 何か一言 204 00:14:21,527 --> 00:14:24,263 お騒がせしてすみません 205 00:14:24,330 --> 00:14:27,633 不正使用は事実ですか? 206 00:14:27,700 --> 00:14:31,871 不正にではなく 治療の一環でした 207 00:14:32,505 --> 00:14:33,272 信じます 208 00:14:37,243 --> 00:14:39,479 何言ってるの? 209 00:14:40,580 --> 00:14:42,281 何か一言 210 00:14:42,348 --> 00:14:46,018 取り調べに応じ 身の潔白を証明します 211 00:14:46,085 --> 00:14:47,386 潔白ですか? 212 00:14:47,453 --> 00:14:48,721 容疑の否認を? 213 00:14:48,788 --> 00:14:49,989 いつから? 214 00:14:50,056 --> 00:14:51,457 認めない? 215 00:15:01,167 --> 00:15:02,635 ファマさん 216 00:15:03,836 --> 00:15:05,471 そんな人じゃない 217 00:15:06,839 --> 00:15:09,609 私が無実を証明する 218 00:15:09,675 --> 00:15:11,778 ほんとバカね 219 00:15:15,715 --> 00:15:17,350 私が守る 220 00:15:22,588 --> 00:15:24,690 後ろに下がって 221 00:15:28,227 --> 00:15:32,432 {\an8}麻酔薬 常習疑惑で 取り調べられたファマの 222 00:15:32,498 --> 00:15:34,500 {\an8}容疑が晴れました 223 00:15:34,567 --> 00:15:37,703 {\an8}正直に 取り調べに応じました 224 00:15:37,770 --> 00:15:39,438 {\an8}今後も頑張ります 225 00:15:39,505 --> 00:15:44,510 {\an8}多忙を極めたファマは 胃腸の不調を訴え 226 00:15:44,577 --> 00:15:48,314 {\an8}治療の際に麻酔薬を 投与されていました 227 00:15:48,381 --> 00:15:52,885 {\an8}胃と大腸の内視鏡と 胃痙攣(けいれん)の検査時に 228 00:15:52,952 --> 00:15:56,756 {\an8}2か月で合計4回 投与しました 229 00:15:56,823 --> 00:15:59,692 容疑が晴れたファマは 230 00:15:59,759 --> 00:16:04,764 音楽活動に専念すると 気持ちを新たにしています 231 00:16:04,831 --> 00:16:06,599 ユン・ユレでした 232 00:16:12,805 --> 00:16:15,208 YGNの報道が早くて 233 00:16:15,808 --> 00:16:20,580 関心をそらすことが できませんでした 234 00:16:28,354 --> 00:16:29,422 そうよね 235 00:16:29,922 --> 00:16:32,625 チーム長は優秀だもの 236 00:16:32,692 --> 00:16:37,163 地下駐車場の記者も ファマの噂も偶然よね 237 00:16:37,230 --> 00:16:40,967 チーム長も室長も 仕事ができるもの! 238 00:16:50,276 --> 00:16:51,978 はい チュ議員 239 00:16:53,813 --> 00:16:55,448 とんでもない 240 00:16:56,749 --> 00:16:57,483 ええ 241 00:16:58,885 --> 00:17:00,853 分かっています 242 00:17:02,855 --> 00:17:06,726 一時的なものなので すぐ収まります 243 00:17:09,128 --> 00:17:11,597 着工式をお忘れなく 244 00:17:13,232 --> 00:17:14,800 予定どおりです 245 00:17:15,301 --> 00:17:16,235 では 246 00:17:17,069 --> 00:17:18,938 着工式の日に 247 00:17:21,941 --> 00:17:23,376 聞かせて 248 00:17:23,442 --> 00:17:25,511 次は どんな手を? 249 00:17:27,213 --> 00:17:28,381 会長 250 00:17:28,447 --> 00:17:31,851 名誉毀損は反意思不罰罪です 251 00:17:31,918 --> 00:17:36,055 被害者が処罰を求めなければ 罰せられません 252 00:17:37,056 --> 00:17:37,757 つまり 253 00:17:38,858 --> 00:17:41,994 アン巡査に謝れと言うの? 254 00:17:42,061 --> 00:17:45,865 いいえ 誤解を 解いたほうがいいのでは? 255 00:17:46,832 --> 00:17:51,137 大事(おおごと)になる前に アン巡査と和解して 256 00:17:51,203 --> 00:17:52,605 穏便に済ませては… 257 00:17:53,572 --> 00:17:58,210 会長はアン巡査を 懐柔しようとするわ 258 00:17:58,945 --> 00:18:00,079 懐柔? 259 00:18:01,814 --> 00:18:03,783 処罰されないように? 260 00:18:03,849 --> 00:18:05,551 そうだよ 261 00:18:05,618 --> 00:18:09,589 和解が成立すれば 会長は処罰されない 262 00:18:09,655 --> 00:18:14,226 そうなればこの事件は これで終わりだ 263 00:18:14,760 --> 00:18:20,333 会長は好条件で アン巡査を説得するはずよ 264 00:18:20,399 --> 00:18:24,103 懐柔されたら すべてが無駄になる 265 00:18:24,170 --> 00:18:28,341 アン巡査は 懐柔されるような人? 266 00:18:29,075 --> 00:18:29,842 いいえ 267 00:18:35,348 --> 00:18:39,018 分からないわ 子どもが3人いるから 268 00:18:45,024 --> 00:18:46,092 おい 269 00:18:46,158 --> 00:18:49,829 子どもが3人いたって 俺は警官だ 270 00:18:49,895 --> 00:18:52,264 和解には応じない 271 00:18:52,331 --> 00:18:53,866 やっぱりね 272 00:18:53,933 --> 00:18:55,434 信じてたわ 273 00:19:00,406 --> 00:19:03,342 ちょっと疑ってたの 274 00:19:07,546 --> 00:19:09,248 すごく疑ってた 275 00:19:10,316 --> 00:19:11,450 ごめん 276 00:19:12,985 --> 00:19:15,087 疑ってたよね? 277 00:19:15,588 --> 00:19:16,422 全然 278 00:19:17,023 --> 00:19:17,723 ちょっと 279 00:19:19,625 --> 00:19:20,626 心配するな 280 00:19:21,527 --> 00:19:23,262 ハミョンのためだ 281 00:19:24,330 --> 00:19:28,901 嫌なヤツだった俺を 助けてくれて感謝してる 282 00:19:28,968 --> 00:19:32,171 お前の言うとおりにする 283 00:19:34,774 --> 00:19:36,442 お前の役に立ちたい 284 00:19:37,877 --> 00:19:40,980 良心に従って 和解には応じない 285 00:19:42,515 --> 00:19:43,549 ありがとう 286 00:19:45,151 --> 00:19:48,754 感謝してるなら 引っ越し祝いをくれ 287 00:19:49,422 --> 00:19:52,491 引っ越しして3年経つのに? 288 00:19:52,558 --> 00:19:53,859 どうして? 289 00:19:54,627 --> 00:19:57,997 お前らには再会したばかりだ 290 00:19:59,532 --> 00:20:02,034 土産を持って気軽に来てくれ 291 00:20:02,535 --> 00:20:05,304 3年も経ってるのに 祝うのか? 292 00:20:06,005 --> 00:20:07,606 良心のかけらもない 293 00:20:07,673 --> 00:20:10,609 妻子持ちに良心は ぜいたくだ 294 00:20:14,280 --> 00:20:17,216 さっき良心に従って 約束するって 295 00:20:19,185 --> 00:20:21,220 その良心とこの良心は 296 00:20:21,287 --> 00:20:23,322 別々に管理してる 297 00:20:35,901 --> 00:20:37,770 ただいま 298 00:20:42,441 --> 00:20:43,442 おかえり 299 00:20:43,509 --> 00:20:45,311 メシにしよう 300 00:20:45,377 --> 00:20:46,979 なぜ その部屋に? 301 00:20:48,214 --> 00:20:51,217 お前の服を取ってきた 302 00:20:51,717 --> 00:20:55,321 タンスに入れたから 着替えなさい 303 00:20:56,355 --> 00:20:57,456 早くしろ 304 00:20:57,523 --> 00:21:01,761 俺の服を貸してるが 小さいだろう? 305 00:21:02,928 --> 00:21:04,330 取りに行くのに 306 00:21:04,396 --> 00:21:09,235 背が高いから サイズが合う服がない 307 00:21:09,301 --> 00:21:10,236 そうね 308 00:21:10,302 --> 00:21:13,906 必要以上に背が高いのよね 309 00:21:27,453 --> 00:21:29,989 チャンスは大丈夫かな? 310 00:21:30,523 --> 00:21:31,824 不安なのか 311 00:21:31,891 --> 00:21:35,461 パク会長は いい条件を出すはずよ 312 00:21:35,528 --> 00:21:38,531 チャンスが和解したら 終わりだもの 313 00:21:39,565 --> 00:21:41,834 心配することない 314 00:21:42,334 --> 00:21:45,204 先輩が取材に行くと言ってた 315 00:21:46,338 --> 00:21:48,674 よかった じゃあね 316 00:21:58,851 --> 00:22:00,653 ひげをそる時は呼んで… 317 00:22:03,022 --> 00:22:04,290 その右手… 318 00:22:08,160 --> 00:22:10,229 もう治ったの? 319 00:22:14,667 --> 00:22:17,903 腕が治ってないフリ してたの? 320 00:22:18,838 --> 00:22:22,908 フリじゃなくて まだ完全に治ってない 321 00:22:23,876 --> 00:22:24,543 なぜ 322 00:22:25,511 --> 00:22:27,446 家に帰されるから? 323 00:22:28,414 --> 00:22:29,715 違うよ 324 00:22:30,916 --> 00:22:32,318 この家がいい? 325 00:22:33,185 --> 00:22:36,355 朝ご飯も出てくるし 326 00:22:36,422 --> 00:22:38,757 おじいちゃんや父さん⸺ 327 00:22:39,692 --> 00:22:41,460 私もいるし 328 00:22:44,230 --> 00:22:46,265 戻ってくれば? 329 00:22:46,332 --> 00:22:49,368 お兄さんに悪い? 330 00:22:50,803 --> 00:22:51,503 いいや 331 00:22:54,406 --> 00:22:56,008 戻ってきてよ 332 00:22:56,075 --> 00:22:59,411 あの朝ご飯じゃ心配になる 333 00:23:01,046 --> 00:23:02,648 メシができたぞ 334 00:23:02,715 --> 00:23:03,782 はい 335 00:23:03,849 --> 00:23:04,783 行こう 336 00:23:06,151 --> 00:23:07,553 これは捨てる 337 00:23:30,342 --> 00:23:31,343 これは? 338 00:23:32,044 --> 00:23:33,312 すごい 339 00:23:33,379 --> 00:23:36,348 会長が誤解を解きたいと 340 00:23:36,415 --> 00:23:37,716 お持ち帰りを 341 00:23:38,384 --> 00:23:40,319 誤解じゃありません 342 00:23:42,187 --> 00:23:44,456 ひとまず これを… 343 00:23:44,523 --> 00:23:47,192 誤解を解いてから… 344 00:23:49,061 --> 00:23:50,095 ちょっと… 345 00:23:54,833 --> 00:23:55,734 いくら? 346 00:23:55,801 --> 00:23:58,837 いくら入ってる? 確認してよ 347 00:24:09,114 --> 00:24:10,749 パク会長の? 348 00:24:10,816 --> 00:24:11,750 そうだ 349 00:24:11,817 --> 00:24:13,185 待てよ 350 00:24:13,252 --> 00:24:16,322 和解の相談に? その包みは? 351 00:24:17,423 --> 00:24:19,124 その封筒は? 352 00:24:27,066 --> 00:24:28,934 お返しします 353 00:24:29,902 --> 00:24:33,272 パク会長に伝えてください 354 00:24:33,339 --> 00:24:36,275 これは受け取れません 355 00:24:37,309 --> 00:24:38,811 一言どうぞ 356 00:24:48,787 --> 00:24:53,625 何も要らないので 容疑を認めて謝罪しろと 357 00:24:53,692 --> 00:24:55,594 言っていました 358 00:24:55,661 --> 00:24:56,762 それで? 359 00:24:56,829 --> 00:24:57,663 これで… 360 00:24:59,365 --> 00:25:00,232 すべてです 361 00:25:02,034 --> 00:25:03,702 それで全部? 362 00:25:04,336 --> 00:25:06,739 私が謝ればいいのね? 363 00:25:06,805 --> 00:25:10,709 私が悪いから 行けばいいのよね? 364 00:25:10,776 --> 00:25:13,178 謝りましょうか 365 00:25:13,245 --> 00:25:14,713 こうやって? 366 00:25:14,780 --> 00:25:15,481 会長 367 00:25:16,215 --> 00:25:18,117 観念するしか 368 00:25:18,183 --> 00:25:22,855 取り調べに応じて 他の道を探しては… 369 00:25:22,921 --> 00:25:24,323 チーム長 コ室長 370 00:25:24,957 --> 00:25:29,328 報酬が足りないの? もっと欲しい? 371 00:25:29,395 --> 00:25:32,698 不満なら はっきり言いなさい 372 00:25:32,765 --> 00:25:33,899 会長 373 00:25:33,966 --> 00:25:36,301 ここは頭を下げて… 374 00:25:36,368 --> 00:25:37,469 誰に? 375 00:25:37,536 --> 00:25:40,039 あの巡査に頭を下げるの? 376 00:25:41,040 --> 00:25:43,475 名誉毀損を認めるの? 377 00:25:43,542 --> 00:25:45,344 癒着も認める? 378 00:25:45,411 --> 00:25:50,549 議員との関係が公になれば 検察が動き出す 379 00:25:50,616 --> 00:25:53,886 頭を下げて済む問題じゃない 380 00:26:05,964 --> 00:26:07,800 私のやり方でやる 381 00:26:10,002 --> 00:26:12,037 こちらが強く出れば⸺ 382 00:26:13,939 --> 00:26:17,042 相手は従順になるもの 383 00:26:18,410 --> 00:26:20,279 簡単でしょう? 384 00:26:20,345 --> 00:26:24,750 穏便に済まそうとしたけど 無理みたいだから 385 00:26:26,385 --> 00:26:28,187 分かるわよね? 386 00:26:28,253 --> 00:26:29,555 母さん 387 00:26:32,391 --> 00:26:33,425 お願い 388 00:26:37,796 --> 00:26:38,730 やめて 389 00:26:45,904 --> 00:26:47,473 “告知” 390 00:26:47,539 --> 00:26:49,508 “懲罰委員会 開催” 391 00:26:49,575 --> 00:26:51,977 切り捨てる気だ 392 00:26:53,412 --> 00:26:56,248 ソン先輩も終わりかな 393 00:26:56,315 --> 00:26:57,449 当然ですよ 394 00:26:58,383 --> 00:27:02,754 MSCの信用を 落としたんですから 395 00:27:02,821 --> 00:27:06,658 会社に不利益を 被(こうむ)らせたら解雇です 396 00:27:07,259 --> 00:27:09,595 気に食わないヤツだ 397 00:27:09,661 --> 00:27:11,997 本当に いけ好かない 398 00:27:13,365 --> 00:27:16,835 俺たちは 見てるしかないのか? 399 00:27:37,856 --> 00:27:38,991 何か用? 400 00:27:39,958 --> 00:27:41,126 いえ 別に 401 00:27:43,729 --> 00:27:46,865 会社で寝る姿を 初めて見ました 402 00:27:49,034 --> 00:27:50,869 ええ 初めてよ 403 00:27:52,804 --> 00:27:54,606 具合が悪いんですか? 404 00:27:55,607 --> 00:27:56,775 眠いだけ 405 00:27:57,776 --> 00:28:01,713 不眠症で 15年間まともに寝てない 406 00:28:02,447 --> 00:28:06,485 今まで眠れなかった分 眠いのかもね 407 00:28:09,121 --> 00:28:12,124 人事部の告知を見ました 408 00:28:14,092 --> 00:28:15,794 私も見たわ 409 00:28:16,962 --> 00:28:20,299 決定が出るのが遅かったわね 410 00:28:25,404 --> 00:28:27,773 眠いから静かにして 411 00:28:29,207 --> 00:28:30,175 はい 412 00:28:36,381 --> 00:28:38,917 5分だけそこにいて 413 00:28:39,518 --> 00:28:40,886 日差しがまぶしい 414 00:28:43,021 --> 00:28:44,289 はい 母さん 415 00:29:29,001 --> 00:29:30,302 ここだったか 416 00:29:31,303 --> 00:29:32,704 何か用? 417 00:29:36,208 --> 00:29:37,542 聞いたよ 418 00:29:38,243 --> 00:29:40,946 母親が懲罰委員会に? 419 00:29:42,147 --> 00:29:43,715 もう聞いたの? 420 00:29:46,652 --> 00:29:47,452 平気か? 421 00:29:48,887 --> 00:29:51,923 母は意外と毅然(きぜん)としてる 422 00:29:51,990 --> 00:29:54,426 お前のことだよ 423 00:29:54,493 --> 00:29:55,594 私? 424 00:29:56,662 --> 00:29:58,864 母に比べたら全然 425 00:30:00,165 --> 00:30:03,268 新任キャップに にらまれてるけど 426 00:30:04,736 --> 00:30:07,539 つらいと言ったら母に悪い 427 00:30:08,373 --> 00:30:12,711 つらいのに 平気なフリをするな 428 00:30:13,845 --> 00:30:16,081 本当に平気よ 429 00:30:19,885 --> 00:30:21,320 違うみたい 430 00:30:23,322 --> 00:30:24,322 ほらな 431 00:30:32,264 --> 00:30:34,399 こうすればよかった 432 00:30:36,435 --> 00:30:39,571 “心配するな”と言われた時⸺ 433 00:30:40,605 --> 00:30:44,676 抱きしめてれば あなたを慰められた 434 00:31:21,146 --> 00:31:26,384 引っ越し祝いを忘れるなよ ユン記者も連れてこい 435 00:31:28,520 --> 00:31:29,321 ユレ 436 00:31:29,388 --> 00:31:31,256 チャンスの引っ越し祝いに? 437 00:31:31,323 --> 00:31:32,724 行く なぜ? 438 00:31:33,258 --> 00:31:35,026 一緒に行こう 439 00:31:36,361 --> 00:31:38,563 なぜ私を誘うの? 440 00:31:38,630 --> 00:31:40,665 彼女がいるのに 441 00:31:42,067 --> 00:31:44,569 俺のこと何か怒ってる? 442 00:31:45,437 --> 00:31:47,706 うん 怒ってる 443 00:31:47,773 --> 00:31:49,141 感じ悪い 444 00:31:50,342 --> 00:31:51,209 そうか 445 00:31:51,276 --> 00:31:52,244 1人で? 446 00:31:52,878 --> 00:31:54,412 1人じゃない 447 00:31:57,849 --> 00:32:00,085 ウチョル 行かない? 448 00:32:00,152 --> 00:32:01,052 忙しい 449 00:32:04,456 --> 00:32:06,658 キャップ 行きませんか? 450 00:32:06,725 --> 00:32:07,526 オーケー 451 00:32:09,828 --> 00:32:10,762 何が? 452 00:32:13,398 --> 00:32:14,366 誘っただろ 453 00:32:18,937 --> 00:32:19,604 行くよ 454 00:32:24,042 --> 00:32:25,944 なぜ行くんだろ 455 00:32:26,611 --> 00:32:28,246 誘ったからだろ 456 00:32:29,381 --> 00:32:30,682 だから なぜ? 457 00:32:32,551 --> 00:32:35,587 なぜキャップを誘った 458 00:32:38,323 --> 00:32:39,958 来ると思わなかった 459 00:32:52,904 --> 00:32:54,840 なぜキャップが? 460 00:32:55,974 --> 00:32:58,543 俺も聞きたいよ 461 00:33:04,449 --> 00:33:07,853 和解金は いくら提示されたの? 462 00:33:08,687 --> 00:33:12,023 家の保証金を解決できて 463 00:33:12,524 --> 00:33:15,594 子どもの英語塾代を 払えるくらい 464 00:33:17,429 --> 00:33:20,398 和解しないでくれて ありがとう 465 00:33:21,700 --> 00:33:26,938 感謝してるにしては 引っ越し祝いがショボい 466 00:33:28,640 --> 00:33:30,575 手ぶらの人もいるけど 467 00:33:39,718 --> 00:33:41,319 次は脅迫です 468 00:33:41,887 --> 00:33:45,090 会長との通話は録音して 469 00:33:45,156 --> 00:33:48,960 脅迫されたら 記者に連絡してください 470 00:33:49,561 --> 00:33:50,996 分かりました 471 00:33:53,665 --> 00:33:56,501 隙を見てカルビの皿を下げろ 472 00:34:01,239 --> 00:34:03,642 どこがカッコいいの? 473 00:34:04,709 --> 00:34:08,680 おかしいな 今日のキャップはカッコ悪い 474 00:34:31,970 --> 00:34:33,204 ここを見て 475 00:34:33,271 --> 00:34:34,172 笑って 476 00:34:41,780 --> 00:34:42,881 可愛いでしょ 477 00:34:45,116 --> 00:34:47,953 おばちゃん 違う人みたい 478 00:34:48,453 --> 00:34:50,288 おばちゃん? 479 00:34:52,357 --> 00:34:55,560 あなたたち 幸せそうね 480 00:34:55,627 --> 00:34:58,964 そうだな 同い年とは思えない 481 00:34:59,831 --> 00:35:00,632 こっちも 482 00:35:04,336 --> 00:35:05,604 2人とも 483 00:35:05,670 --> 00:35:07,205 こっちを見て 484 00:35:13,178 --> 00:35:14,779 そうでちゅか 485 00:35:14,846 --> 00:35:16,114 そうか 486 00:35:16,181 --> 00:35:19,718 ショッキング映像を 見せてやる 487 00:35:22,253 --> 00:35:23,221 2005年… 488 00:35:23,288 --> 00:35:23,955 何? 489 00:35:24,022 --> 00:35:27,592 9年前に クイズ大会に出場した… 490 00:35:27,659 --> 00:35:29,327 やめろよ 491 00:35:29,394 --> 00:35:30,562 リモコン 492 00:35:31,396 --> 00:35:32,631 やめろ 493 00:35:35,400 --> 00:35:36,368 消せよ 494 00:35:37,836 --> 00:35:40,071 {\an8}俺が演出した番組だ 495 00:35:41,606 --> 00:35:43,208 チェ・ダルポだ 496 00:35:47,512 --> 00:35:48,646 ほら見ろ 497 00:35:56,855 --> 00:35:57,622 消せよ 498 00:35:57,689 --> 00:35:58,590 見ろ 499 00:35:58,657 --> 00:36:00,592 チェ・ダルポだ 500 00:36:00,659 --> 00:36:01,926 ヘンな髪形 501 00:36:01,993 --> 00:36:03,361 でも秀才では… 502 00:36:03,428 --> 00:36:05,597 イメージが違う 503 00:36:09,801 --> 00:36:11,870 思う存分からかえ 504 00:36:11,936 --> 00:36:14,806 私もこの映像 欲しい 505 00:36:14,873 --> 00:36:17,342 動画をアップしようか 506 00:36:22,747 --> 00:36:26,985 酒がないだろ? ビールを買ってくる 507 00:36:38,697 --> 00:36:39,364 ボムジョ 508 00:36:45,470 --> 00:36:47,939 チャンスに 会いに来たんじゃ? 509 00:36:50,675 --> 00:36:52,143 でも先客が 510 00:36:53,211 --> 00:36:55,046 引っ越し祝いだ 511 00:36:55,613 --> 00:36:56,448 呼び出す? 512 00:36:57,482 --> 00:36:58,450 いいや 513 00:36:59,484 --> 00:37:02,487 母を許してくれと 頼みに来たが 514 00:37:03,088 --> 00:37:04,456 僕には何もできない 515 00:37:07,859 --> 00:37:09,861 母は頑固だ 516 00:37:10,829 --> 00:37:13,965 説得に応じる人じゃない 517 00:37:15,333 --> 00:37:16,267 それに僕は 518 00:37:18,203 --> 00:37:20,271 告発する勇気もない 519 00:37:23,641 --> 00:37:27,078 イナの気持ちが やっと分かった 520 00:37:28,446 --> 00:37:29,314 悩むな 521 00:37:30,682 --> 00:37:34,319 母親を告発しろと 催促する気はない 522 00:37:35,587 --> 00:37:37,222 つらいだろ? 523 00:37:38,590 --> 00:37:42,660 それに 恨みとか復讐(ふくしゅう)心は捨てた 524 00:37:45,096 --> 00:37:46,331 慰めてるのか? 525 00:37:48,833 --> 00:37:50,068 違うよ 526 00:37:55,440 --> 00:37:58,276 ソ・ボムジョ お前が好きだ 527 00:37:59,511 --> 00:38:00,478 やめろよ 528 00:38:01,079 --> 00:38:02,814 気持ち悪いな 529 00:38:03,882 --> 00:38:05,517 イナは もっと好きだ 530 00:38:06,384 --> 00:38:09,487 1分1秒が惜しいほど好きだ 531 00:38:10,955 --> 00:38:12,590 僕に言うなよ 532 00:38:13,291 --> 00:38:16,227 恨む時間がもったいない 533 00:38:20,398 --> 00:38:24,102 恨みとか復讐心は捨てて 534 00:38:24,169 --> 00:38:26,538 記者の本分を果たしたい 535 00:38:27,372 --> 00:38:30,275 いいものはいい 悪いものは悪い 536 00:38:30,341 --> 00:38:33,511 世の中に ありのままを伝えたい 537 00:38:38,116 --> 00:38:41,753 簡単に許す気持ちになって ごめん 538 00:38:43,288 --> 00:38:44,722 いいや 539 00:38:45,657 --> 00:38:46,758 すごいよ 540 00:38:48,226 --> 00:38:49,727 とんでもない 541 00:38:50,895 --> 00:38:56,434 復讐心や恨みにとらわれて 何も見えてなかったし 542 00:38:57,502 --> 00:39:02,373 人の人生を見ないで 決めつけた取材をしてた 543 00:39:03,942 --> 00:39:07,645 何度も失敗するうちに 怖くなった 544 00:39:08,613 --> 00:39:11,015 ソン記者みたいになりそうで 545 00:39:11,082 --> 00:39:13,117 それじゃダメだ 546 00:39:14,252 --> 00:39:15,954 分かってる 547 00:39:16,020 --> 00:39:18,356 お前の好きなようにしろ 548 00:39:19,123 --> 00:39:21,226 俺の許しは必要ない 549 00:39:23,861 --> 00:39:25,563 俺は人殺しだ 550 00:39:26,497 --> 00:39:27,732 俺には 551 00:39:28,633 --> 00:39:32,837 人を恨んだり 許したりする資格はない 552 00:39:35,373 --> 00:39:36,207 兄さん 553 00:39:38,376 --> 00:39:39,744 お前には 554 00:39:41,012 --> 00:39:42,280 その資格がある 555 00:39:51,756 --> 00:39:55,793 本日 着工する ショッピングモールは 556 00:39:56,361 --> 00:40:00,632 心血を注いで 準備してまいりました 557 00:40:00,698 --> 00:40:02,066 国内最大… 558 00:40:02,133 --> 00:40:05,870 便宜を図って 今まで何を得たの? 559 00:40:05,937 --> 00:40:08,439 あなたが享受してきたもの 560 00:40:08,506 --> 00:40:11,843 そして 今後も享受するものすべて 561 00:40:13,311 --> 00:40:15,914 5千人の直接雇用と 562 00:40:15,980 --> 00:40:19,817 1万5千人の間接雇用が 予想され… 563 00:40:20,685 --> 00:40:21,586 それは? 564 00:40:21,653 --> 00:40:24,689 着工式の挨拶の練習よ 565 00:40:24,756 --> 00:40:28,092 暗記しないとカッコ悪い 566 00:40:36,034 --> 00:40:40,505 こんなに大変な思いを してたんだね 567 00:40:43,474 --> 00:40:46,844 おかげで 僕が幸せに暮らせるって⸺ 568 00:40:48,947 --> 00:40:49,914 知らなかった 569 00:40:56,421 --> 00:40:57,689 いいのよ 570 00:40:59,324 --> 00:41:00,758 あなたが 571 00:41:01,693 --> 00:41:03,795 幸せならいいの 572 00:41:07,699 --> 00:41:08,999 ごめんね 573 00:41:10,234 --> 00:41:11,402 母さん 574 00:41:17,742 --> 00:41:19,177 可愛い? 575 00:41:19,243 --> 00:41:22,714 お前と同い年で 子どもが3人? 576 00:41:22,780 --> 00:41:23,948 信じられない 577 00:41:25,183 --> 00:41:27,919 40歳で独身よりマシよ 578 00:41:30,722 --> 00:41:33,791 キャップって カッコよくない? 579 00:41:35,460 --> 00:41:39,630 おい キャップが お前のことを見てる 580 00:41:41,532 --> 00:41:43,801 本当だ 見てる 581 00:41:44,569 --> 00:41:46,637 これも見てる 582 00:41:47,505 --> 00:41:48,172 これも 583 00:41:51,642 --> 00:41:52,643 怪しい 584 00:41:52,710 --> 00:41:54,946 うん 怪しい 585 00:41:55,980 --> 00:41:57,348 キャップが怪しい 586 00:41:58,549 --> 00:41:59,584 そうか? 587 00:42:03,654 --> 00:42:05,757 そういう意味じゃ… 588 00:42:05,823 --> 00:42:07,492 いいんだよ 589 00:42:08,960 --> 00:42:10,194 やっぱり 590 00:42:11,963 --> 00:42:14,065 お前は いちゃもんだ 591 00:42:18,503 --> 00:42:19,771 いいえ 592 00:42:19,837 --> 00:42:21,072 違います 593 00:42:34,886 --> 00:42:35,887 回ってた 594 00:42:59,310 --> 00:43:00,211 誰ですか? 595 00:43:04,482 --> 00:43:07,952 パク会長の息子 ソ・ボムジョだ 596 00:43:12,457 --> 00:43:14,826 あの… 何の用ですか 597 00:43:16,727 --> 00:43:17,929 うまくいってる 598 00:43:19,864 --> 00:43:23,000 約束したことは心配しないで 599 00:43:25,369 --> 00:43:26,304 はい 600 00:43:29,474 --> 00:43:32,710 ボムジョがチャンスの家に? 601 00:43:32,777 --> 00:43:37,181 “許しを請う方法がない”と そのまま帰った 602 00:43:38,449 --> 00:43:42,553 ボムジョは母親の 味方についたんじゃ? 603 00:43:43,821 --> 00:43:45,256 表向きはな 604 00:43:46,824 --> 00:43:48,059 本当に? 605 00:43:49,126 --> 00:43:51,596 知らずに誤解してた 606 00:43:51,662 --> 00:43:53,998 心配かけたくないって 607 00:43:56,601 --> 00:43:58,769 ボムジョもつらいわね 608 00:44:03,207 --> 00:44:04,475 “いちゃもん” 609 00:44:05,776 --> 00:44:07,478 キ・ハミョンです 610 00:44:07,545 --> 00:44:11,182 着工式の取材の準備を してるだろ? 611 00:44:11,682 --> 00:44:12,517 はい 612 00:44:12,583 --> 00:44:17,455 出席する議員の リストを確認したか? 613 00:44:18,422 --> 00:44:19,090 はい 614 00:44:20,091 --> 00:44:25,229 会長のメールに名前があった 議員ばかりでした 615 00:44:25,296 --> 00:44:27,832 取材には応じないだろうが 616 00:44:27,899 --> 00:44:32,203 食らいついて 否定する姿を撮ってこい 617 00:44:32,270 --> 00:44:32,937 はい 618 00:44:34,372 --> 00:44:36,107 着工式の冊子は? 619 00:44:36,173 --> 00:44:37,108 見ました 620 00:44:37,175 --> 00:44:41,245 国内最大規模の ショッピングモールだから 621 00:44:41,312 --> 00:44:45,550 中国人観光客の誘致に 一役買うと報道を 622 00:44:48,019 --> 00:44:49,053 何だよ 623 00:44:49,120 --> 00:44:50,388 別に 624 00:44:52,223 --> 00:44:53,958 もったいない 625 00:44:55,960 --> 00:45:00,298 報道局じゃなくて 宣伝に回ったら? 626 00:45:01,532 --> 00:45:02,934 そっちが向いてる 627 00:45:05,102 --> 00:45:09,407 雇用が地域に及ぼす影響も 強調して 628 00:45:09,473 --> 00:45:11,175 分かりました 629 00:45:14,078 --> 00:45:15,279 着工式を? 630 00:45:15,346 --> 00:45:18,382 リポートする 宣伝しろって 631 00:45:19,617 --> 00:45:21,218 しゃっくりするなよ 632 00:45:21,285 --> 00:45:24,422 するわよ 偽のリポートだもの 633 00:45:26,591 --> 00:45:31,262 取材対象は同じなのに 報道傾向が全く違う 634 00:45:33,264 --> 00:45:34,565 辞めようかな? 635 00:45:35,266 --> 00:45:38,636 辞めないで頑張るんだろ? 636 00:45:39,837 --> 00:45:41,839 先が見えないもの 637 00:45:42,340 --> 00:45:45,509 宣伝リポートを やらされるのよ 638 00:45:46,611 --> 00:45:49,280 これじゃ記者って言えない 639 00:45:53,284 --> 00:45:55,686 簡単に答えないで 640 00:45:55,753 --> 00:45:56,487 痛い 641 00:46:01,025 --> 00:46:04,795 私も本当のリポートがしたい 642 00:46:05,296 --> 00:46:06,497 本当に 643 00:46:21,746 --> 00:46:23,481 食べないと死ぬわよ 644 00:46:24,382 --> 00:46:25,716 ありがとう 645 00:46:29,053 --> 00:46:32,623 この発明はノーベル賞ものだ 646 00:46:33,124 --> 00:46:35,393 初めて食べるの? 647 00:46:43,934 --> 00:46:44,669 ボムジョ 648 00:46:45,703 --> 00:46:47,204 チェ・イナ 649 00:46:47,805 --> 00:46:50,074 久しぶりだな 650 00:46:52,043 --> 00:46:53,778 顔色がいい 651 00:46:53,844 --> 00:46:56,580 それ以外も全部いいだろ? 652 00:46:57,848 --> 00:46:59,283 ふざけないで 653 00:46:59,350 --> 00:47:00,318 何の用? 654 00:47:01,085 --> 00:47:02,253 ちょっとね 655 00:47:03,087 --> 00:47:06,824 着工式の取材に行くけど あなたは? 656 00:47:09,960 --> 00:47:12,963 君に頼みたいことがある 657 00:47:13,497 --> 00:47:14,365 頼み? 658 00:47:15,666 --> 00:47:19,870 着工式で 母にインタビューするなら 659 00:47:22,106 --> 00:47:23,741 伝えてくれ 660 00:47:24,375 --> 00:47:25,309 何を? 661 00:47:30,548 --> 00:47:32,216 チーム長 662 00:47:32,283 --> 00:47:35,019 情報をくださいよ 663 00:47:35,086 --> 00:47:38,956 あったらとっくに ユン記者に教えてる 664 00:47:39,023 --> 00:47:40,124 今日はない 665 00:47:41,258 --> 00:47:44,528 内緒にしてる事件が ありますよね 666 00:47:45,196 --> 00:47:46,397 1つだけ 667 00:47:47,231 --> 00:47:47,998 ソ記者 668 00:47:49,467 --> 00:47:50,234 ソ・ボムジョ 669 00:47:51,168 --> 00:47:53,604 記者を辞めたんだろ? 670 00:47:53,671 --> 00:47:57,608 音沙汰なかったけど 復帰したの? 671 00:47:57,675 --> 00:47:58,676 いいや 672 00:47:59,643 --> 00:48:01,846 チーム長に用事がある 673 00:48:01,912 --> 00:48:02,847 俺に? 674 00:48:02,913 --> 00:48:04,348 何の用事だ 675 00:48:05,282 --> 00:48:07,818 自首しに来ました 676 00:48:08,552 --> 00:48:09,387 自首? 677 00:48:09,453 --> 00:48:11,789 自首って何の? 678 00:48:13,057 --> 00:48:16,694 テレビ局で起きた 襲撃事件です 679 00:48:16,761 --> 00:48:18,329 あの事件か 680 00:48:19,130 --> 00:48:20,931 教唆したのは 681 00:48:21,599 --> 00:48:22,566 僕です 682 00:48:23,267 --> 00:48:23,934 何だと? 683 00:48:24,001 --> 00:48:24,835 ええ? 684 00:48:26,604 --> 00:48:27,872 そんな… 685 00:48:32,676 --> 00:48:34,512 大スクープよ 686 00:48:36,881 --> 00:48:38,449 どうかしてる 687 00:48:38,516 --> 00:48:43,587 パク会長の息子の 元記者ソ・ボムジョが 688 00:48:45,256 --> 00:48:48,559 テレビ局襲撃を 教唆したそうです 689 00:48:48,626 --> 00:48:51,595 本人が今 自供しています 690 00:48:52,830 --> 00:48:54,799 なぜチョを利用した? 691 00:48:56,434 --> 00:48:59,503 僕が疑われないように 692 00:49:00,971 --> 00:49:05,376 襲われた3人に 恨みを持つ人を探しました 693 00:49:07,511 --> 00:49:11,849 記者というのは 恨みを買う職業ですから 694 00:49:14,919 --> 00:49:17,288 見返りには何を? 695 00:49:17,354 --> 00:49:20,991 チョには どんな条件を提示した 696 00:49:21,058 --> 00:49:24,662 “初犯なので 2年ほどで出られる” 697 00:49:25,863 --> 00:49:30,100 “懲役を終えたら 生涯 仕事を保証する” 698 00:49:31,001 --> 00:49:35,372 “浪人なので 断れない条件を出した”と 699 00:49:36,407 --> 00:49:39,043 とんでもない話だな 700 00:49:39,109 --> 00:49:40,678 裏は取ったか? 701 00:49:42,079 --> 00:49:45,749 はい チーム長に 確認しました 702 00:49:46,350 --> 00:49:48,819 刑務官に電話したら 703 00:49:48,886 --> 00:49:53,190 ソ・ボムジョは チョに面会していたそうです 704 00:49:53,257 --> 00:49:56,460 絶妙なタイミングだな 705 00:49:56,527 --> 00:49:59,430 今日は母親の着工式だぞ 706 00:50:01,499 --> 00:50:02,800 先輩 707 00:50:02,867 --> 00:50:04,468 これは自首ですか? 708 00:50:21,318 --> 00:50:23,954 着工式に向かってる 709 00:50:25,489 --> 00:50:29,860 パク会長の息子が 殺人を教唆した? 710 00:50:32,563 --> 00:50:35,299 取材陣が集まってるのに… 711 00:50:36,734 --> 00:50:38,736 分かった 切るぞ 712 00:50:41,672 --> 00:50:44,708 着工式の出席は取りやめる 713 00:50:45,876 --> 00:50:48,546 漢江(ハンガン)警察署の署長からです 714 00:50:48,612 --> 00:50:52,216 パク会長の息子が自首を 715 00:50:52,283 --> 00:50:53,250 何だと? 716 00:51:16,507 --> 00:51:18,075 電話してみて 717 00:51:21,946 --> 00:51:24,181 ちゃんとセットしろ 718 00:51:24,214 --> 00:51:24,848 {\an8}“着工式” 719 00:51:24,848 --> 00:51:26,183 何よ 720 00:51:24,848 --> 00:51:26,183 {\an8}“着工式” 721 00:51:27,051 --> 00:51:31,021 議員が来るって 言ってなかった? 722 00:51:33,157 --> 00:51:35,626 来ていい頃なのに 723 00:51:50,207 --> 00:51:53,377 議員が来てない 連絡しなさい 724 00:51:53,444 --> 00:51:55,079 あの… 会長 725 00:52:07,791 --> 00:52:08,792 会長 726 00:52:09,326 --> 00:52:10,327 しっかり 727 00:52:11,095 --> 00:52:12,096 私を… 728 00:52:13,063 --> 00:52:14,431 早くして 729 00:52:15,165 --> 00:52:17,134 お願いします 730 00:52:22,139 --> 00:52:23,607 こちらへ 731 00:52:24,108 --> 00:52:25,142 どうしたの? 732 00:52:26,143 --> 00:52:27,678 何かあったの? 733 00:52:35,419 --> 00:52:36,120 キャップ 734 00:52:37,287 --> 00:52:39,923 ソ・ボムジョが自首を? 735 00:52:41,592 --> 00:52:43,360 どういうこと? 736 00:52:44,928 --> 00:52:45,829 キャップ 737 00:52:45,896 --> 00:52:47,431 自首ですって? 738 00:52:47,498 --> 00:52:48,365 殺人未遂? 739 00:52:48,432 --> 00:52:49,133 襲撃の? 740 00:52:49,633 --> 00:52:50,801 息子が? 741 00:52:50,868 --> 00:52:51,935 パク会長を? 742 00:52:52,002 --> 00:52:53,203 ボムジョが? 743 00:52:53,270 --> 00:52:54,872 分かりました 744 00:52:55,539 --> 00:52:56,507 あいつ… 745 00:52:56,573 --> 00:52:58,809 どういうこと? 746 00:52:59,410 --> 00:53:02,479 ボムジョが 襲撃教唆で自首した 747 00:53:03,213 --> 00:53:03,914 ええ? 748 00:53:04,982 --> 00:53:06,283 電話に出ない 749 00:53:06,817 --> 00:53:09,386 母親の身代わりだ 750 00:53:09,453 --> 00:53:10,654 なぜ? 751 00:53:13,424 --> 00:53:14,558 頼みがある 752 00:53:14,625 --> 00:53:18,996 着工式で 母にインタビューするなら 753 00:53:21,265 --> 00:53:22,833 伝えてくれ 754 00:53:24,401 --> 00:53:25,302 まさか 755 00:53:25,803 --> 00:53:26,470 どうした 756 00:53:28,038 --> 00:53:32,476 さっきボムジョから 頼まれたことがある 757 00:53:33,510 --> 00:53:35,245 どんな頼み? 758 00:53:36,580 --> 00:53:38,115 認めますか? 759 00:53:44,455 --> 00:53:49,093 会長にインタビューするなら 伝えてほしいって 760 00:53:57,301 --> 00:54:00,137 息子さんの自首をご存じで? 761 00:54:00,204 --> 00:54:01,705 単独犯行ですか? 762 00:54:01,772 --> 00:54:03,874 記者を襲った理由は? 763 00:54:03,941 --> 00:54:06,510 なぜ息子さんは教唆を? 764 00:54:06,577 --> 00:54:09,046 怪しいそぶりは? 765 00:54:09,113 --> 00:54:10,747 どいてください 766 00:54:11,348 --> 00:54:12,649 応じません 767 00:54:13,150 --> 00:54:13,984 パク会長 768 00:54:14,051 --> 00:54:18,555 先ほど息子さんから 伝言を頼まれました 769 00:54:22,860 --> 00:54:24,094 ソ・ボムジョに? 770 00:54:24,161 --> 00:54:26,096 彼と話したのか? 771 00:54:28,432 --> 00:54:31,869 着工式で 母にインタビューするなら 772 00:54:33,103 --> 00:54:34,371 伝えてくれ 773 00:54:34,972 --> 00:54:35,839 何を? 774 00:54:36,340 --> 00:54:41,011 僕が享受したものと 今後 享受するものに対して 775 00:54:42,346 --> 00:54:44,381 母さんと一緒に責任を取る 776 00:54:44,448 --> 00:54:45,816 息子さんが 777 00:54:46,850 --> 00:54:51,221 “僕が享受したものと 今後 享受するものに対して” 778 00:54:51,288 --> 00:54:54,024 “母さんと一緒に 責任を取る”と 779 00:54:56,994 --> 00:54:58,162 どういう意味だ 780 00:54:58,228 --> 00:54:59,796 会長も加担を? 781 00:55:02,766 --> 00:55:06,270 今まで1人でやらせてごめん 782 00:55:07,137 --> 00:55:10,407 “今まで 1人でやらせてごめん” 783 00:55:14,611 --> 00:55:16,113 これからは 784 00:55:18,348 --> 00:55:20,384 僕も一緒にすると 785 00:55:21,718 --> 00:55:22,886 伝えて 786 00:55:23,887 --> 00:55:26,190 “これからは僕も一緒にする” 787 00:55:27,691 --> 00:55:29,326 そう伝えてと 788 00:55:34,998 --> 00:55:36,366 共犯か? 789 00:55:36,433 --> 00:55:38,502 会長も加担した 790 00:55:38,569 --> 00:55:39,736 本当か? 791 00:55:40,370 --> 00:55:42,906 彼女はピノキオだ 792 00:55:45,843 --> 00:55:47,444 息子は どこ? 793 00:55:49,780 --> 00:55:51,548 漢江(ハンガン)警察署です 794 00:55:54,952 --> 00:55:56,186 どいてください 795 00:55:56,720 --> 00:55:58,288 取材には応じません 796 00:56:13,103 --> 00:56:15,872 ボムジョは伝えたかったのね 797 00:56:18,141 --> 00:56:18,942 でも⸺ 798 00:56:20,010 --> 00:56:23,013 MSCでは きっと流さない 799 00:56:24,881 --> 00:56:25,749 おそらく 800 00:56:25,816 --> 00:56:26,950 息子の… 801 00:56:27,017 --> 00:56:28,719 会長と共犯だと… 802 00:56:28,785 --> 00:56:30,687 殺人の教唆を 803 00:56:30,754 --> 00:56:33,023 記者襲撃事件です 804 00:56:33,090 --> 00:56:36,159 漢江(ハンガン)警察署に移動します 805 00:56:38,295 --> 00:56:42,899 だが他の局では ニュースで流すはずだ 806 00:56:44,701 --> 00:56:45,836 よかった 807 00:56:51,041 --> 00:56:52,976 “ソ・ボムジョ” 808 00:57:00,984 --> 00:57:02,686 何のマネだ! 809 00:57:02,753 --> 00:57:05,322 大声出さなくても聞こえる 810 00:57:06,023 --> 00:57:07,090 電話に出ろよ 811 00:57:07,157 --> 00:57:08,525 取り調べ中だった 812 00:57:09,693 --> 00:57:11,628 留置場に入る 813 00:57:12,162 --> 00:57:13,664 最後の電話だ 814 00:57:15,232 --> 00:57:16,466 否認しろ 815 00:57:17,067 --> 00:57:20,837 気持ちは分かるが こんなやり方するな 816 00:57:22,205 --> 00:57:23,874 黙っててくれ 817 00:57:25,842 --> 00:57:27,311 この方法しかない 818 00:57:27,377 --> 00:57:28,412 ソ・ボムジョ 819 00:57:33,116 --> 00:57:35,118 いっそ僕を責めろよ 820 00:57:36,320 --> 00:57:37,287 “恨んでる” 821 00:57:38,789 --> 00:57:39,623 “憎い”って 822 00:57:40,991 --> 00:57:42,526 そうされてたら 823 00:57:43,927 --> 00:57:44,594 僕は⸺ 824 00:57:46,530 --> 00:57:48,899 知らないフリができた 825 00:57:58,675 --> 00:58:00,243 僕は ただ⸺ 826 00:58:01,878 --> 00:58:05,382 事実を知らせたかっただけだ 827 00:58:07,184 --> 00:58:08,685 いいことはいい 828 00:58:09,519 --> 00:58:11,121 悪いことは悪い 829 00:58:14,191 --> 00:58:15,025 僕なりに⸺ 830 00:58:18,261 --> 00:58:20,364 そう言いたかった 831 00:58:23,266 --> 00:58:24,434 ボムジョ 832 00:58:25,369 --> 00:58:27,003 僕も少しの間⸺ 833 00:58:27,871 --> 00:58:29,306 記者だったろ? 834 00:58:30,707 --> 00:58:32,743 なぜここまでする 835 00:58:33,510 --> 00:58:34,711 どうして? 836 00:58:36,646 --> 00:58:38,482 前に言っただろ 837 00:58:39,449 --> 00:58:40,851 君の味方だって 838 00:58:42,085 --> 00:58:43,720 君の味方だから⸺ 839 00:58:45,555 --> 00:58:46,857 こうした 840 00:58:53,296 --> 00:58:54,865 これで僕を信じる? 841 00:58:57,300 --> 00:58:59,536 前から信じてたよ