1 00:00:15,966 --> 00:00:17,966 {\an8}イ・ジョンソク 2 00:00:18,966 --> 00:00:21,500 {\an8}パク・シネ 3 00:00:22,266 --> 00:00:23,900 {\an8}キム・ヨングァン 4 00:00:24,600 --> 00:00:26,566 {\an8}イ・ユビ 5 00:00:46,966 --> 00:00:48,433 {\an8}取り調べに? 6 00:00:51,733 --> 00:00:54,200 {\an8}終わったら質問します 7 00:01:01,833 --> 00:01:03,233 知りません 8 00:01:03,800 --> 00:01:07,166 記者が何か分かったら 会いに行きます 9 00:01:07,600 --> 00:01:09,633 オオカミになって— 10 00:01:10,100 --> 00:01:13,066 本気で かみついてやる 11 00:01:14,333 --> 00:01:15,700 キ・ハミョンさん 12 00:01:22,966 --> 00:01:25,900 記者が何か もう分かった? 13 00:01:29,366 --> 00:01:30,300 はい 14 00:01:30,833 --> 00:01:33,400 何となく分かりました 15 00:01:35,033 --> 00:01:36,066 そう 16 00:01:37,000 --> 00:01:38,300 それなら— 17 00:01:40,266 --> 00:01:43,833 かみついてみて 答えてあげるから 18 00:01:53,033 --> 00:01:55,800 はい 分かりました 19 00:02:05,666 --> 00:02:08,433 第19話 北風と太陽 20 00:02:09,166 --> 00:02:12,266 警官に 名誉毀損(きそん)で訴えられた— 21 00:02:12,366 --> 00:02:16,633 ソン・チャオク記者が 警察に出頭しました 22 00:02:16,966 --> 00:02:18,700 ソン記者は 23 00:02:18,800 --> 00:02:22,700 “事件の報道は 上層部の指示だった” 24 00:02:22,800 --> 00:02:26,400 “10年以上前から 癒着があった”と暴露し 25 00:02:26,500 --> 00:02:28,333 波紋を呼んでいます 26 00:02:28,433 --> 00:02:30,633 キ・ハミョン記者です 27 00:02:31,300 --> 00:02:35,266 アン巡査に名誉毀損で 訴えられたソン記者は 28 00:02:35,366 --> 00:02:37,733 取り調べを受けました 29 00:02:38,166 --> 00:02:41,366 廃棄物処理工場の 爆発事故の前日— 30 00:02:41,466 --> 00:02:42,900 通報を受けて… 31 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 おい 32 00:02:44,466 --> 00:02:48,000 お前が訴えたから この騒ぎに? 33 00:02:49,100 --> 00:02:50,066 そうです 34 00:02:50,666 --> 00:02:55,333 アン・チャンス お前はすごいヤツだな 35 00:02:57,766 --> 00:03:00,833 ご迷惑をおかけした アン巡査に 36 00:03:01,266 --> 00:03:02,766 心から謝罪します 37 00:03:03,300 --> 00:03:05,600 意図的に誤報を? 38 00:03:06,166 --> 00:03:07,600 {\an8}そうです 39 00:03:08,166 --> 00:03:12,466 {\an8}取り調べで すべて正直に話しました 40 00:03:13,766 --> 00:03:15,300 またソン記者は 41 00:03:15,400 --> 00:03:19,600 この報道が 事件の真相を隠すために 42 00:03:19,700 --> 00:03:23,000 意図的に行われたと 明かしました 43 00:03:23,466 --> 00:03:27,100 またMSCの大株主 パク会長と 44 00:03:27,200 --> 00:03:32,133 局の上層部の要求を 断れなかったといいます 45 00:03:33,466 --> 00:03:38,100 ねつ造を要求されるたびに 応じてきました 46 00:03:38,200 --> 00:03:40,266 要求は いつから? 47 00:03:40,566 --> 00:03:44,966 14年前の キ・ホサン氏の事件からです 48 00:03:45,166 --> 00:03:47,333 上層部とは具体的に… 49 00:03:47,433 --> 00:03:49,266 どうかしてます 50 00:03:49,466 --> 00:03:52,733 何もかも暴露するなんて 51 00:03:52,900 --> 00:03:56,000 良心に従ってるだけだ 52 00:03:57,766 --> 00:04:00,633 昔のソン先輩を 見ているようだ 53 00:04:00,733 --> 00:04:01,933 先輩 54 00:04:03,066 --> 00:04:07,633 YGNは うちに 宣戦布告してるんです 55 00:04:07,933 --> 00:04:09,700 宣戦布告じゃない 56 00:04:10,700 --> 00:04:13,333 “目を覚ませ”って忠告だ 57 00:04:16,233 --> 00:04:20,166 MSCで働いてるのが 恥ずかしいよ 58 00:04:25,066 --> 00:04:28,500 ソン記者は 14年前の工場火災の際— 59 00:04:28,600 --> 00:04:33,100 真相の隠蔽(いんぺい)を依頼した 議員を守るために 60 00:04:33,200 --> 00:04:37,900 {\an8}キ・ホサン氏の突入が 事故原因だと報じました 61 00:04:38,566 --> 00:04:42,833 {\an8}報道局の上司と 大株主パク会長の指示で 62 00:04:42,933 --> 00:04:44,900 {\an8}報じたと明かし 63 00:04:45,000 --> 00:04:49,600 {\an8}メールの内容を 証拠として提出しました 64 00:04:52,333 --> 00:04:56,933 パク会長はメールの内容を 否定しています 65 00:04:57,300 --> 00:05:00,366 ソン部長とメールを? 66 00:05:00,466 --> 00:05:04,333 昔の話だから思い出せないわ 67 00:05:04,433 --> 00:05:06,400 誰が“昔”と言いました? 68 00:05:06,766 --> 00:05:10,366 昔のメールだと 認めるんですね 69 00:05:10,466 --> 00:05:11,500 行くわよ 70 00:05:15,400 --> 00:05:16,733 まったく 71 00:05:18,700 --> 00:05:22,333 {\an8}パク会長の出頭も 避けられないと— 72 00:05:22,466 --> 00:05:24,866 警察はみています 73 00:05:24,966 --> 00:05:29,166 財界と政界にまで 影響が及びそうです 74 00:05:29,266 --> 00:05:31,600 YGNニュース キ・ハミョンでした 75 00:05:33,300 --> 00:05:35,100 母さん 平気? 76 00:05:36,233 --> 00:05:38,366 いいえ 平気じゃない 77 00:05:42,866 --> 00:05:47,966 最初にインパクトを与えろと キ・ハミョンに伝えて 78 00:05:48,400 --> 00:05:52,166 型どおりのリポートで 面白くないわ 79 00:05:52,700 --> 00:05:56,333 会長のインタビューは 一番前にしないと 80 00:05:57,666 --> 00:05:58,600 ええ? 81 00:06:05,733 --> 00:06:07,433 肝心なのは これから 82 00:06:07,900 --> 00:06:13,133 会長は法務チームを呼んで 作戦を練るはずよ 83 00:06:13,233 --> 00:06:17,800 動きを注視するように YGNに伝えて 84 00:06:19,300 --> 00:06:20,566 作戦って? 85 00:06:21,233 --> 00:06:24,533 おそらく 出頭に応じない作戦だ 86 00:06:25,333 --> 00:06:26,233 キャップ 87 00:06:35,300 --> 00:06:36,633 まず出頭を回避します 88 00:06:36,633 --> 00:06:37,633 まず出頭を回避します 89 00:06:36,633 --> 00:06:37,633 {\an8}〝出頭要求書〞 90 00:06:37,633 --> 00:06:38,100 {\an8}〝出頭要求書〞 91 00:06:38,133 --> 00:06:41,200 海外出張中だと返事をします 92 00:06:42,300 --> 00:06:47,566 署長は私の元部下なので 話が通じると思います 93 00:06:48,466 --> 00:06:53,266 さすが法務チーム長 いつも私を助けてくれる 94 00:06:53,500 --> 00:06:55,400 今回も頼むわ 95 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 ご心配なく 96 00:06:56,600 --> 00:07:01,166 会長がお休みの間に 処理しておきます 97 00:07:01,266 --> 00:07:03,100 お願いするわ 98 00:07:03,300 --> 00:07:05,066 コ室長 私は当分… 99 00:07:09,900 --> 00:07:11,433 ユン議員 100 00:07:12,066 --> 00:07:14,100 ニュースをご覧に? 101 00:07:14,333 --> 00:07:18,300 ソン記者は 人事に不満があったようです 102 00:07:18,533 --> 00:07:20,566 ええ ご心配なく 103 00:07:21,166 --> 00:07:23,466 着工式には ご出席を? 104 00:07:23,766 --> 00:07:25,833 お待ちしております 105 00:07:26,366 --> 00:07:29,466 当分は チョンジョンニの別荘にいる 106 00:07:29,566 --> 00:07:30,266 はい 107 00:07:33,066 --> 00:07:33,866 会長は— 108 00:07:34,000 --> 00:07:37,100 おそらく出張を理由に 出頭しない 109 00:07:37,400 --> 00:07:39,833 身を隠すってこと? 110 00:07:41,866 --> 00:07:47,566 チョンジョンニの 別荘じゃないかって母さんが 111 00:07:49,933 --> 00:07:51,200 {\an8}〝別荘〞 112 00:07:51,200 --> 00:07:52,633 {\an8}〝別荘〞 113 00:07:51,200 --> 00:07:52,633 チョンジョンニ? 114 00:07:52,733 --> 00:07:53,400 はい 115 00:07:53,500 --> 00:07:57,800 以前 警察に呼ばれた時も そこに隠れたとか 116 00:07:58,033 --> 00:08:00,166 情報の出どころは? 117 00:08:00,966 --> 00:08:03,466 ソン・チャオク記者です 118 00:08:06,333 --> 00:08:07,566 ソン記者が? 119 00:08:08,366 --> 00:08:09,033 はい 120 00:08:11,300 --> 00:08:16,566 パク会長をカメラの前に 引きずり出す気だな 121 00:08:18,000 --> 00:08:21,433 ウチョル チョンジョンニに向かえ 122 00:08:22,466 --> 00:08:23,233 はい 123 00:08:27,800 --> 00:08:32,866 {\an8}海外出張を理由に 出頭しなかった会長は 124 00:08:32,966 --> 00:08:36,833 {\an8}海外ではなく 国内にいました 125 00:08:37,166 --> 00:08:40,966 {\an8}警察は再度 会長に出頭を要請し 126 00:08:41,066 --> 00:08:42,633 {\an8}応じない場合— 127 00:08:42,799 --> 00:08:46,266 {\an8}逮捕令状を 請求する予定です 128 00:08:46,533 --> 00:08:48,533 {\an8}チャ・ウチョルでした 129 00:08:48,566 --> 00:08:49,100 {\an8}〝出頭要求書〞 130 00:08:49,100 --> 00:08:50,933 {\an8}〝出頭要求書〞 131 00:08:49,100 --> 00:08:50,933 YGNのニュースの影響で 132 00:08:50,933 --> 00:08:52,500 YGNのニュースの影響で 133 00:08:52,600 --> 00:08:55,566 警察庁長官が動いたようです 134 00:08:57,666 --> 00:08:59,766 だから再要求が? 135 00:09:00,200 --> 00:09:03,900 たった1分のニュースに 負けたの? 136 00:09:04,500 --> 00:09:07,033 あなたの人脈もお粗末ね 137 00:09:12,800 --> 00:09:14,833 はい ク議員 138 00:09:15,233 --> 00:09:18,966 出頭すると 心配をおかけするので— 139 00:09:19,633 --> 00:09:23,733 身を隠したのですが お恥ずかしいことに 140 00:09:24,333 --> 00:09:27,166 もちろん ご心配なく 141 00:09:27,266 --> 00:09:30,133 着工式で会いましょう 142 00:09:31,000 --> 00:09:32,833 聞いてたでしょ? 143 00:09:33,066 --> 00:09:37,666 私が出頭したら 議員たちがどう思う? 144 00:09:37,900 --> 00:09:40,200 署長が謝っていました 145 00:09:40,633 --> 00:09:44,566 出頭すれば 穏便に済ましてくれると 146 00:09:45,166 --> 00:09:48,766 記者のいない早朝に 出頭しましょう 147 00:09:49,166 --> 00:09:52,800 地下駐車場を利用して 出入りすれば— 148 00:09:53,266 --> 00:09:55,333 誰にも見られません 149 00:10:00,100 --> 00:10:01,200 最低の運気ね 150 00:10:02,300 --> 00:10:04,266 場所が悪いのかしら 151 00:10:06,266 --> 00:10:08,400 出頭するとしても 152 00:10:08,500 --> 00:10:10,033 休日でしょうね 153 00:10:10,133 --> 00:10:12,100 それも早朝に 154 00:10:12,666 --> 00:10:15,433 では正門に張りついてます 155 00:10:16,400 --> 00:10:21,000 “出頭します”と おおっぴらにするわけない 156 00:10:21,633 --> 00:10:24,066 地下駐車場を利用する 157 00:10:24,166 --> 00:10:25,266 だから— 158 00:10:29,033 --> 00:10:32,166 地下駐車場に張りついてろ 159 00:10:51,533 --> 00:10:52,800 オーケー 160 00:10:53,333 --> 00:10:54,300 来た 161 00:11:04,433 --> 00:11:09,100 政治家の不正を隠すために 世論を操作したんですか 162 00:11:09,500 --> 00:11:11,033 どういうこと? 163 00:11:12,100 --> 00:11:13,366 やめてください 164 00:11:13,466 --> 00:11:14,133 どいて 165 00:11:14,300 --> 00:11:15,466 一言だけ 166 00:11:15,700 --> 00:11:19,366 14年前キ・ホサン氏を 利用したことを 167 00:11:19,466 --> 00:11:20,733 認めますか? 168 00:11:21,033 --> 00:11:21,833 撮らないで 169 00:11:21,933 --> 00:11:22,866 どいて 170 00:11:23,533 --> 00:11:24,666 一言お願いします 171 00:11:24,766 --> 00:11:28,866 会長が 便宜を図った議員たちに 172 00:11:28,966 --> 00:11:30,900 何か言うことは? 173 00:11:31,366 --> 00:11:32,533 黙れ! 174 00:11:34,466 --> 00:11:35,600 会長 175 00:11:40,333 --> 00:11:41,666 否定するんですか 176 00:11:44,300 --> 00:11:46,000 手をどけて 177 00:11:59,566 --> 00:12:04,100 次に会長は人々の関心を 他に向けようとする 178 00:12:04,300 --> 00:12:05,666 別の話題で? 179 00:12:05,866 --> 00:12:08,566 ええ 興味深い話題で 180 00:12:08,866 --> 00:12:11,266 例えば芸能スキャンダル 181 00:12:14,533 --> 00:12:17,900 ニュースを見る人って 多いのね 182 00:12:18,166 --> 00:12:19,666 私を検索すると 183 00:12:19,766 --> 00:12:23,400 “地下駐車場”が 真っ先に出てくる 184 00:12:24,033 --> 00:12:26,966 人々の関心をそらせましょう 185 00:12:27,433 --> 00:12:32,000 この件に関しては 裏から手を回せません 186 00:12:32,200 --> 00:12:34,366 どんな方法で? 187 00:12:34,633 --> 00:12:36,433 麻酔薬の常習疑惑は? 188 00:12:39,533 --> 00:12:40,400 麻酔薬? 189 00:12:41,466 --> 00:12:44,033 いいわね 誰にする? 190 00:12:44,133 --> 00:12:46,833 アイドルのファマです 191 00:12:46,933 --> 00:12:50,800 麻酔薬 不正使用の 噂(うわさ)が流れています 192 00:12:50,900 --> 00:12:52,666 広報部に情報が 193 00:12:52,866 --> 00:12:53,900 いいね 194 00:12:54,233 --> 00:12:59,133 ドラマ主演も決まったので 話題になります 195 00:13:02,700 --> 00:13:07,233 {\an8}アイドルのファマが 麻酔薬の常習疑惑で 196 00:13:07,633 --> 00:13:10,700 {\an8}警察の取り調べを 受けます 197 00:13:12,866 --> 00:13:17,633 {\an8}病院のカルテと 病院関係者の供述から 198 00:13:17,800 --> 00:13:23,133 {\an8}ファマの麻酔薬 不正使用が 明らかになりました 199 00:13:24,533 --> 00:13:25,600 違う 200 00:13:27,133 --> 00:13:28,633 そんなわけない 201 00:13:29,133 --> 00:13:30,466 真っ赤なウソよ 202 00:13:31,533 --> 00:13:32,266 おい 203 00:13:32,766 --> 00:13:34,233 驚かすなよ 204 00:13:44,766 --> 00:13:47,600 “守ってあげる” 205 00:13:48,400 --> 00:13:49,566 ファマ 206 00:14:06,566 --> 00:14:09,400 ファマさん 何か一言 207 00:14:22,233 --> 00:14:24,966 お騒がせしてすみません 208 00:14:25,133 --> 00:14:27,933 不正使用は事実ですか? 209 00:14:28,400 --> 00:14:32,566 不正にではなく 治療の一環でした 210 00:14:33,200 --> 00:14:33,966 信じます 211 00:14:37,933 --> 00:14:40,166 何言ってるの? 212 00:14:41,266 --> 00:14:42,633 何か一言 213 00:14:43,033 --> 00:14:46,700 取り調べに応じ 身の潔白を証明します 214 00:14:46,800 --> 00:14:48,033 潔白ですか? 215 00:14:48,133 --> 00:14:49,366 容疑の否認を? 216 00:14:49,466 --> 00:14:50,633 いつから? 217 00:14:50,733 --> 00:14:52,133 認めない? 218 00:15:01,900 --> 00:15:03,400 ファマさん 219 00:15:04,566 --> 00:15:06,200 そんな人じゃない 220 00:15:07,633 --> 00:15:10,333 私が無実を証明する 221 00:15:10,666 --> 00:15:12,500 ほんとバカね 222 00:15:16,433 --> 00:15:18,066 私が守る 223 00:15:23,300 --> 00:15:25,400 後ろに下がって 224 00:15:28,933 --> 00:15:33,100 {\an8}麻酔薬 常習疑惑で 取り調べられたファマの 225 00:15:33,200 --> 00:15:35,200 {\an8}容疑が晴れました 226 00:15:35,433 --> 00:15:38,366 {\an8}正直に 取り調べに応じました 227 00:15:38,466 --> 00:15:40,066 {\an8}今後も頑張ります 228 00:15:40,200 --> 00:15:45,166 {\an8}多忙を極めたファマは 胃腸の不調を訴え 229 00:15:45,266 --> 00:15:48,933 {\an8}治療の際に麻酔薬を 投与されていました 230 00:15:49,066 --> 00:15:53,533 {\an8}胃と大腸の内視鏡と 胃痙攣(けいれん)の検査時に 231 00:15:53,633 --> 00:15:57,400 {\an8}2か月で合計4回 投与しました 232 00:15:57,533 --> 00:16:00,400 容疑が晴れたファマは 233 00:16:00,500 --> 00:16:05,466 音楽活動に専念すると 気持ちを新たにしています 234 00:16:05,566 --> 00:16:07,366 ユン・ユレでした 235 00:16:13,533 --> 00:16:15,966 YGNの報道が早くて 236 00:16:16,533 --> 00:16:21,300 関心をそらすことが できませんでした 237 00:16:29,066 --> 00:16:30,133 そうよね 238 00:16:30,633 --> 00:16:33,300 チーム長は優秀だもの 239 00:16:33,400 --> 00:16:37,833 地下駐車場の記者も ファマの噂も偶然よね 240 00:16:37,933 --> 00:16:41,666 チーム長も室長も 仕事ができるもの! 241 00:16:50,966 --> 00:16:52,666 はい チュ議員 242 00:16:54,500 --> 00:16:56,133 とんでもない 243 00:16:57,433 --> 00:16:58,166 ええ 244 00:16:59,566 --> 00:17:01,633 分かっています 245 00:17:03,600 --> 00:17:07,466 一時的なものなので すぐ収まります 246 00:17:09,866 --> 00:17:12,333 着工式をお忘れなく 247 00:17:13,966 --> 00:17:15,533 予定どおりです 248 00:17:16,033 --> 00:17:16,966 では 249 00:17:17,800 --> 00:17:19,666 着工式の日に 250 00:17:22,666 --> 00:17:24,066 聞かせて 251 00:17:24,166 --> 00:17:26,233 次は どんな手を? 252 00:17:27,933 --> 00:17:29,100 会長 253 00:17:29,266 --> 00:17:32,533 名誉毀損は反意思不罰罪です 254 00:17:32,633 --> 00:17:36,766 被害者が処罰を求めなければ 罰せられません 255 00:17:37,766 --> 00:17:38,466 つまり 256 00:17:39,566 --> 00:17:42,666 アン巡査に謝れと言うの? 257 00:17:42,866 --> 00:17:46,600 いいえ 誤解を 解いたほうがいいのでは? 258 00:17:47,533 --> 00:17:51,700 大事(おおごと)になる前に アン巡査と和解して 259 00:17:51,900 --> 00:17:53,300 穏便に済ませては… 260 00:17:54,266 --> 00:17:58,900 会長はアン巡査を 懐柔しようとするわ 261 00:17:59,633 --> 00:18:00,833 懐柔? 262 00:18:02,566 --> 00:18:04,533 処罰されないように? 263 00:18:04,833 --> 00:18:05,966 そうだよ 264 00:18:06,366 --> 00:18:10,333 和解が成立すれば 会長は処罰されない 265 00:18:10,600 --> 00:18:14,966 そうなればこの事件は これで終わりだ 266 00:18:15,500 --> 00:18:20,766 会長は好条件で アン巡査を説得するはずよ 267 00:18:21,133 --> 00:18:24,600 懐柔されたら すべてが無駄になる 268 00:18:24,900 --> 00:18:29,100 アン巡査は 懐柔されるような人? 269 00:18:29,800 --> 00:18:30,566 いいえ 270 00:18:36,066 --> 00:18:39,733 分からないわ 子どもが3人いるから 271 00:18:45,733 --> 00:18:46,700 おい 272 00:18:46,866 --> 00:18:50,533 子どもが3人いたって 俺は警官だ 273 00:18:50,833 --> 00:18:52,933 和解には応じない 274 00:18:53,133 --> 00:18:54,566 やっぱりね 275 00:18:54,833 --> 00:18:56,133 信じてたわ 276 00:19:01,166 --> 00:19:04,100 ちょっと疑ってたの 277 00:19:08,333 --> 00:19:10,066 すごく疑ってた 278 00:19:11,066 --> 00:19:12,200 ごめん 279 00:19:13,733 --> 00:19:15,866 疑ってたよね? 280 00:19:16,333 --> 00:19:17,166 全然 281 00:19:17,766 --> 00:19:18,466 ちょっと 282 00:19:20,366 --> 00:19:21,366 心配するな 283 00:19:22,266 --> 00:19:24,000 ハミョンのためだ 284 00:19:25,066 --> 00:19:29,633 嫌なヤツだった俺を 助けてくれて感謝してる 285 00:19:29,800 --> 00:19:32,900 お前の言うとおりにする 286 00:19:35,533 --> 00:19:37,166 お前の役に立ちたい 287 00:19:38,600 --> 00:19:41,700 良心に従って 和解には応じない 288 00:19:43,233 --> 00:19:44,266 ありがとう 289 00:19:45,866 --> 00:19:49,466 感謝してるなら 引っ越し祝いをくれ 290 00:19:50,133 --> 00:19:53,200 引っ越しして3年経つのに? 291 00:19:53,433 --> 00:19:54,566 どうして? 292 00:19:55,333 --> 00:19:58,700 お前らには再会したばかりだ 293 00:20:00,233 --> 00:20:02,800 土産を持って気軽に来てくれ 294 00:20:03,233 --> 00:20:06,033 3年も経ってるのに 祝うのか? 295 00:20:06,700 --> 00:20:08,300 良心のかけらもない 296 00:20:08,500 --> 00:20:11,366 妻子持ちに良心は ぜいたくだ 297 00:20:14,966 --> 00:20:17,900 さっき良心に従って 約束するって 298 00:20:19,866 --> 00:20:21,900 その良心とこの良心は 299 00:20:22,033 --> 00:20:24,000 別々に管理してる 300 00:20:36,566 --> 00:20:38,433 ただいま 301 00:20:43,100 --> 00:20:44,066 おかえり 302 00:20:44,266 --> 00:20:45,966 メシにしよう 303 00:20:46,133 --> 00:20:47,633 なぜ その部屋に? 304 00:20:48,866 --> 00:20:51,866 お前の服を取ってきた 305 00:20:52,366 --> 00:20:55,966 タンスに入れたから 着替えなさい 306 00:20:57,000 --> 00:20:58,066 早くしろ 307 00:20:58,166 --> 00:21:02,500 俺の服を貸してるが 小さいだろう? 308 00:21:03,633 --> 00:21:05,000 取りに行くのに 309 00:21:05,100 --> 00:21:09,733 背が高いから サイズが合う服がない 310 00:21:10,000 --> 00:21:10,900 そうね 311 00:21:11,000 --> 00:21:14,600 必要以上に背が高いのよね 312 00:21:28,133 --> 00:21:30,666 チャンスは大丈夫かな? 313 00:21:31,200 --> 00:21:32,500 不安なのか 314 00:21:32,733 --> 00:21:36,100 パク会長は いい条件を出すはずよ 315 00:21:36,200 --> 00:21:39,200 チャンスが和解したら 終わりだもの 316 00:21:40,233 --> 00:21:42,633 心配することない 317 00:21:43,000 --> 00:21:45,933 先輩が取材に行くと言ってた 318 00:21:47,000 --> 00:21:49,333 よかった じゃあね 319 00:21:59,566 --> 00:22:01,433 ひげをそる時は呼んで… 320 00:22:03,800 --> 00:22:05,066 その右手… 321 00:22:08,866 --> 00:22:10,933 もう治ったの? 322 00:22:15,366 --> 00:22:18,633 腕が治ってないフリ してたの? 323 00:22:19,533 --> 00:22:23,633 フリじゃなくて まだ完全に治ってない 324 00:22:24,566 --> 00:22:25,233 なぜ 325 00:22:26,200 --> 00:22:28,133 家に帰されるから? 326 00:22:29,100 --> 00:22:30,433 違うよ 327 00:22:31,600 --> 00:22:33,033 この家がいい? 328 00:22:33,866 --> 00:22:37,000 朝ご飯も出てくるし 329 00:22:37,100 --> 00:22:39,433 おじいちゃんや父さん— 330 00:22:40,366 --> 00:22:42,133 私もいるし 331 00:22:44,900 --> 00:22:46,700 戻ってくれば? 332 00:22:47,000 --> 00:22:50,033 お兄さんに悪い? 333 00:22:51,466 --> 00:22:52,166 いいや 334 00:22:55,066 --> 00:22:56,433 戻ってきてよ 335 00:22:56,733 --> 00:23:00,133 あの朝ご飯じゃ心配になる 336 00:23:01,766 --> 00:23:03,333 メシができたぞ 337 00:23:03,433 --> 00:23:04,433 はい 338 00:23:04,566 --> 00:23:05,533 行こう 339 00:23:06,866 --> 00:23:08,266 これは捨てる 340 00:23:31,033 --> 00:23:32,033 これは? 341 00:23:32,733 --> 00:23:33,633 すごい 342 00:23:34,066 --> 00:23:37,000 会長が誤解を解きたいと 343 00:23:37,100 --> 00:23:38,400 お持ち帰りを 344 00:23:39,066 --> 00:23:41,000 誤解じゃありません 345 00:23:43,000 --> 00:23:45,100 ひとまず これを… 346 00:23:45,333 --> 00:23:47,866 誤解を解いてから… 347 00:23:49,733 --> 00:23:50,766 ちょっと… 348 00:23:55,600 --> 00:23:56,366 いくら? 349 00:23:56,566 --> 00:23:59,466 いくら入ってる? 確認してよ 350 00:24:09,833 --> 00:24:11,433 パク会長の? 351 00:24:11,533 --> 00:24:12,466 そうだ 352 00:24:12,733 --> 00:24:13,900 待てよ 353 00:24:14,233 --> 00:24:17,066 和解の相談に? その包みは? 354 00:24:18,133 --> 00:24:19,866 その封筒は? 355 00:24:27,766 --> 00:24:29,666 お返しします 356 00:24:30,733 --> 00:24:33,966 パク会長に伝えてください 357 00:24:34,166 --> 00:24:36,966 これは受け取れません 358 00:24:38,033 --> 00:24:39,533 一言どうぞ 359 00:24:49,500 --> 00:24:54,300 何も要らないので 容疑を認めて謝罪しろと 360 00:24:54,700 --> 00:24:56,266 言っていました 361 00:24:56,500 --> 00:24:57,400 それで? 362 00:24:57,533 --> 00:24:58,333 これで… 363 00:25:00,133 --> 00:25:01,000 すべてです 364 00:25:02,800 --> 00:25:04,466 それで全部? 365 00:25:05,066 --> 00:25:07,466 私が謝ればいいのね? 366 00:25:07,766 --> 00:25:11,400 私が悪いから 行けばいいのよね? 367 00:25:11,500 --> 00:25:13,866 謝りましょうか 368 00:25:13,966 --> 00:25:15,433 こうやって? 369 00:25:15,566 --> 00:25:16,233 会長 370 00:25:16,966 --> 00:25:18,833 観念するしか 371 00:25:19,200 --> 00:25:23,533 取り調べに応じて 他の道を探しては… 372 00:25:23,700 --> 00:25:25,066 チーム長 コ室長 373 00:25:25,666 --> 00:25:29,666 報酬が足りないの? もっと欲しい? 374 00:25:30,100 --> 00:25:33,400 不満なら はっきり言いなさい 375 00:25:33,666 --> 00:25:34,566 会長 376 00:25:34,666 --> 00:25:36,966 ここは頭を下げて… 377 00:25:37,066 --> 00:25:37,833 誰に? 378 00:25:38,233 --> 00:25:40,766 あの巡査に頭を下げるの? 379 00:25:41,733 --> 00:25:44,133 名誉毀損を認めるの? 380 00:25:44,233 --> 00:25:46,000 癒着も認める? 381 00:25:46,100 --> 00:25:51,200 議員との関係が公になれば 検察が動き出す 382 00:25:51,300 --> 00:25:54,600 頭を下げて済む問題じゃない 383 00:26:06,700 --> 00:26:08,566 私のやり方でやる 384 00:26:10,733 --> 00:26:12,766 こちらが強く出れば— 385 00:26:14,666 --> 00:26:17,766 相手は従順になるもの 386 00:26:19,133 --> 00:26:20,966 簡単でしょう? 387 00:26:21,066 --> 00:26:25,500 穏便に済まそうとしたけど 無理みたいだから 388 00:26:27,100 --> 00:26:28,766 分かるわよね? 389 00:26:28,966 --> 00:26:30,266 母さん 390 00:26:33,100 --> 00:26:34,133 お願い 391 00:26:38,500 --> 00:26:39,433 やめて 392 00:26:46,600 --> 00:26:48,133 “告知” 393 00:26:48,233 --> 00:26:50,166 “懲罰委員会 開催” 394 00:26:50,266 --> 00:26:52,666 切り捨てる気だ 395 00:26:54,100 --> 00:26:56,933 ソン先輩も終わりかな 396 00:26:57,166 --> 00:26:58,800 当然ですよ 397 00:26:59,066 --> 00:27:03,500 MSCの信用を 落としたんですから 398 00:27:03,766 --> 00:27:07,500 会社に不利益を 被(こうむ)らせたら解雇です 399 00:27:08,000 --> 00:27:10,300 気に食わないヤツだ 400 00:27:10,400 --> 00:27:12,733 本当に いけ好かない 401 00:27:14,100 --> 00:27:17,600 俺たちは 見てるしかないのか? 402 00:27:38,566 --> 00:27:39,700 何か用? 403 00:27:40,666 --> 00:27:41,833 いえ 別に 404 00:27:44,433 --> 00:27:47,566 会社で寝る姿を 初めて見ました 405 00:27:49,733 --> 00:27:51,566 ええ 初めてよ 406 00:27:53,500 --> 00:27:55,300 具合が悪いんですか? 407 00:27:56,300 --> 00:27:57,466 眠いだけ 408 00:27:58,466 --> 00:28:02,466 不眠症で 15年間まともに寝てない 409 00:28:03,200 --> 00:28:07,233 今まで眠れなかった分 眠いのかもね 410 00:28:09,866 --> 00:28:12,866 人事部の告知を見ました 411 00:28:14,833 --> 00:28:16,533 私も見たわ 412 00:28:17,700 --> 00:28:21,066 決定が出るのが遅かったわね 413 00:28:26,133 --> 00:28:28,533 眠いから静かにして 414 00:28:29,933 --> 00:28:30,900 はい 415 00:28:37,100 --> 00:28:39,633 5分だけそこにいて 416 00:28:40,233 --> 00:28:41,633 日差しがまぶしい 417 00:28:43,733 --> 00:28:45,000 はい 母さん 418 00:29:29,733 --> 00:29:31,033 ここだったか 419 00:29:32,033 --> 00:29:33,466 何か用? 420 00:29:36,933 --> 00:29:38,266 聞いたよ 421 00:29:38,966 --> 00:29:41,700 母親が懲罰委員会に? 422 00:29:42,866 --> 00:29:44,466 もう聞いたの? 423 00:29:47,366 --> 00:29:48,166 平気か? 424 00:29:49,633 --> 00:29:52,633 母は意外と毅然(きぜん)としてる 425 00:29:53,000 --> 00:29:55,133 お前のことだよ 426 00:29:55,400 --> 00:29:56,333 私? 427 00:29:57,366 --> 00:29:59,566 母に比べたら全然 428 00:30:00,866 --> 00:30:03,966 新任キャップに にらまれてるけど 429 00:30:05,433 --> 00:30:08,266 つらいと言ったら母に悪い 430 00:30:09,066 --> 00:30:13,433 つらいのに 平気なフリをするな 431 00:30:14,533 --> 00:30:16,766 本当に平気よ 432 00:30:20,566 --> 00:30:22,000 違うみたい 433 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 ほらな 434 00:30:32,933 --> 00:30:35,100 こうすればよかった 435 00:30:37,100 --> 00:30:40,233 “心配するな”と言われた時— 436 00:30:41,266 --> 00:30:45,333 抱きしめてれば あなたを慰められた 437 00:31:21,833 --> 00:31:27,066 引っ越し祝いを忘れるなよ ユン記者も連れてこい 438 00:31:29,200 --> 00:31:29,966 ユレ 439 00:31:30,066 --> 00:31:31,900 チャンスの引っ越し祝いに? 440 00:31:32,000 --> 00:31:33,400 行く なぜ? 441 00:31:33,933 --> 00:31:35,700 一緒に行こう 442 00:31:37,033 --> 00:31:39,200 なぜ私を誘うの? 443 00:31:39,433 --> 00:31:41,333 彼女がいるのに 444 00:31:42,733 --> 00:31:45,233 俺のこと何か怒ってる? 445 00:31:46,133 --> 00:31:48,333 うん 怒ってる 446 00:31:48,600 --> 00:31:49,766 感じ悪い 447 00:31:51,000 --> 00:31:51,833 そうか 448 00:31:52,133 --> 00:31:52,900 1人で? 449 00:31:53,533 --> 00:31:55,066 1人じゃない 450 00:31:58,500 --> 00:32:00,800 ウチョル 行かない? 451 00:32:01,133 --> 00:32:01,800 忙しい 452 00:32:05,166 --> 00:32:07,366 キャップ 行きませんか? 453 00:32:07,566 --> 00:32:08,233 オーケー 454 00:32:10,533 --> 00:32:11,500 何が? 455 00:32:14,100 --> 00:32:15,100 誘っただろ 456 00:32:19,633 --> 00:32:20,333 行くよ 457 00:32:24,733 --> 00:32:26,633 なぜ行くんだろ 458 00:32:27,333 --> 00:32:28,966 誘ったからだろ 459 00:32:30,100 --> 00:32:31,433 だから なぜ? 460 00:32:33,233 --> 00:32:36,266 なぜキャップを誘った 461 00:32:39,000 --> 00:32:40,633 来ると思わなかった 462 00:32:53,566 --> 00:32:55,500 なぜキャップが? 463 00:32:56,633 --> 00:32:59,200 俺も聞きたいよ 464 00:33:05,166 --> 00:33:08,600 和解金は いくら提示されたの? 465 00:33:09,433 --> 00:33:12,833 家の保証金を解決できて 466 00:33:13,233 --> 00:33:16,466 子どもの英語塾代を 払えるくらい 467 00:33:18,166 --> 00:33:21,133 和解しないでくれて ありがとう 468 00:33:22,400 --> 00:33:27,633 感謝してるにしては 引っ越し祝いがショボい 469 00:33:29,333 --> 00:33:31,266 手ぶらの人もいるけど 470 00:33:40,400 --> 00:33:42,000 次は脅迫です 471 00:33:42,566 --> 00:33:45,733 会長との通話は録音して 472 00:33:45,833 --> 00:33:49,633 脅迫されたら 記者に連絡してください 473 00:33:50,233 --> 00:33:51,666 分かりました 474 00:33:54,333 --> 00:33:57,166 隙を見てカルビの皿を下げろ 475 00:34:02,033 --> 00:34:04,400 どこがカッコいいの? 476 00:34:05,433 --> 00:34:09,433 おかしいな 今日のキャップはカッコ悪い 477 00:34:32,666 --> 00:34:33,866 ここを見て 478 00:34:33,966 --> 00:34:34,866 笑って 479 00:34:42,466 --> 00:34:43,566 可愛いでしょ 480 00:34:45,800 --> 00:34:48,699 おばちゃん 違う人みたい 481 00:34:49,133 --> 00:34:51,000 おばちゃん? 482 00:34:53,033 --> 00:34:56,000 あなたたち 幸せそうね 483 00:34:56,466 --> 00:34:59,666 そうだな 同い年とは思えない 484 00:35:00,566 --> 00:35:01,400 こっちも 485 00:35:05,066 --> 00:35:06,300 2人とも 486 00:35:06,400 --> 00:35:07,933 こっちを見て 487 00:35:13,900 --> 00:35:15,466 そうでちゅか 488 00:35:15,566 --> 00:35:16,800 そうか 489 00:35:16,900 --> 00:35:20,466 ショッキング映像を 見せてやる 490 00:35:22,966 --> 00:35:23,900 2005年… 491 00:35:24,000 --> 00:35:24,666 何? 492 00:35:24,933 --> 00:35:28,266 9年前に クイズ大会に出場した… 493 00:35:28,366 --> 00:35:30,000 やめろよ 494 00:35:30,100 --> 00:35:31,266 リモコン 495 00:35:32,100 --> 00:35:33,333 やめろ 496 00:35:36,100 --> 00:35:37,066 消せよ 497 00:35:38,533 --> 00:35:40,766 {\an8}俺が演出した番組だ 498 00:35:42,300 --> 00:35:43,900 チェ・ダルポだ 499 00:35:48,200 --> 00:35:49,333 ほら見ろ 500 00:35:57,533 --> 00:35:58,266 消せよ 501 00:35:58,600 --> 00:35:59,266 見ろ 502 00:35:59,666 --> 00:36:01,300 チェ・ダルポだ 503 00:36:01,400 --> 00:36:02,666 ヘンな髪形 504 00:36:02,866 --> 00:36:04,066 でも秀才では… 505 00:36:04,166 --> 00:36:06,333 イメージが違う 506 00:36:10,533 --> 00:36:12,566 思う存分からかえ 507 00:36:12,666 --> 00:36:15,500 私もこの映像 欲しい 508 00:36:15,600 --> 00:36:18,066 動画をアップしようか 509 00:36:23,466 --> 00:36:27,700 酒がないだろ? ビールを買ってくる 510 00:36:39,400 --> 00:36:40,066 ボムジョ 511 00:36:46,166 --> 00:36:48,633 チャンスに 会いに来たんじゃ? 512 00:36:51,366 --> 00:36:52,833 でも先客が 513 00:36:53,900 --> 00:36:55,900 引っ越し祝いだ 514 00:36:56,300 --> 00:36:57,133 呼び出す? 515 00:36:58,166 --> 00:36:59,133 いいや 516 00:37:00,233 --> 00:37:03,466 母を許してくれと 頼みに来たが 517 00:37:03,866 --> 00:37:05,666 僕には何もできない 518 00:37:08,600 --> 00:37:10,633 母は頑固だ 519 00:37:11,633 --> 00:37:14,766 説得に応じる人じゃない 520 00:37:16,066 --> 00:37:17,033 それに僕は 521 00:37:18,933 --> 00:37:21,033 告発する勇気もない 522 00:37:24,366 --> 00:37:27,833 イナの気持ちが やっと分かった 523 00:37:29,200 --> 00:37:30,100 悩むな 524 00:37:31,400 --> 00:37:35,033 母親を告発しろと 催促する気はない 525 00:37:36,300 --> 00:37:37,933 つらいだろ? 526 00:37:39,300 --> 00:37:43,400 それに 恨みとか復讐(ふくしゅう)心は捨てた 527 00:37:45,833 --> 00:37:47,066 慰めてるのか? 528 00:37:49,533 --> 00:37:50,766 違うよ 529 00:37:56,133 --> 00:37:58,966 ソ・ボムジョ お前が好きだ 530 00:38:00,266 --> 00:38:01,266 やめろよ 531 00:38:01,833 --> 00:38:03,600 気持ち悪いな 532 00:38:04,633 --> 00:38:06,266 イナは もっと好きだ 533 00:38:07,133 --> 00:38:10,266 1分1秒が惜しいほど好きだ 534 00:38:11,700 --> 00:38:13,333 僕に言うなよ 535 00:38:14,033 --> 00:38:17,000 恨む時間がもったいない 536 00:38:21,133 --> 00:38:24,533 恨みとか復讐心は捨てて 537 00:38:24,900 --> 00:38:27,300 記者の本分を果たしたい 538 00:38:28,100 --> 00:38:30,833 いいものはいい 悪いものは悪い 539 00:38:31,066 --> 00:38:34,233 世の中に ありのままを伝えたい 540 00:38:38,833 --> 00:38:42,466 簡単に許す気持ちになって ごめん 541 00:38:44,000 --> 00:38:45,433 いいや 542 00:38:46,366 --> 00:38:47,500 すごいよ 543 00:38:48,933 --> 00:38:50,433 とんでもない 544 00:38:51,600 --> 00:38:57,133 復讐心や恨みにとらわれて 何も見えてなかったし 545 00:38:58,200 --> 00:39:03,166 人の人生を見ないで 決めつけた取材をしてた 546 00:39:04,766 --> 00:39:08,466 何度も失敗するうちに 怖くなった 547 00:39:09,366 --> 00:39:11,766 ソン記者みたいになりそうで 548 00:39:12,066 --> 00:39:13,900 それじゃダメだ 549 00:39:15,000 --> 00:39:16,666 分かってる 550 00:39:16,966 --> 00:39:19,100 お前の好きなようにしろ 551 00:39:19,866 --> 00:39:22,000 俺の許しは必要ない 552 00:39:24,600 --> 00:39:26,300 俺は人殺しだ 553 00:39:27,233 --> 00:39:28,466 俺には 554 00:39:29,366 --> 00:39:33,566 人を恨んだり 許したりする資格はない 555 00:39:36,100 --> 00:39:36,933 兄さん 556 00:39:39,100 --> 00:39:40,466 お前には 557 00:39:41,733 --> 00:39:43,000 その資格がある 558 00:39:52,466 --> 00:39:56,500 本日 着工する ショッピングモールは 559 00:39:57,066 --> 00:40:01,366 心血を注いで 準備してまいりました 560 00:40:01,666 --> 00:40:02,733 国内最大… 561 00:40:02,833 --> 00:40:06,533 便宜を図って 今まで何を得たの? 562 00:40:06,633 --> 00:40:09,033 あなたが享受してきたもの 563 00:40:09,200 --> 00:40:12,533 そして 今後も享受するものすべて 564 00:40:14,000 --> 00:40:16,466 5千人の直接雇用と 565 00:40:16,666 --> 00:40:20,500 1万5千人の間接雇用が 予想され… 566 00:40:21,366 --> 00:40:22,233 それは? 567 00:40:22,333 --> 00:40:25,333 着工式の挨拶の練習よ 568 00:40:25,666 --> 00:40:28,766 暗記しないとカッコ悪い 569 00:40:36,700 --> 00:40:41,166 こんなに大変な思いを してたんだね 570 00:40:44,133 --> 00:40:47,500 おかげで 僕が幸せに暮らせるって— 571 00:40:49,600 --> 00:40:50,600 知らなかった 572 00:40:57,066 --> 00:40:58,333 いいのよ 573 00:40:59,966 --> 00:41:01,466 あなたが 574 00:41:02,400 --> 00:41:04,500 幸せならいいの 575 00:41:08,400 --> 00:41:09,700 ごめんね 576 00:41:11,033 --> 00:41:12,200 母さん 577 00:41:18,433 --> 00:41:19,666 可愛い? 578 00:41:19,933 --> 00:41:23,133 お前と同い年で 子どもが3人? 579 00:41:23,466 --> 00:41:24,633 信じられない 580 00:41:25,866 --> 00:41:28,633 40歳で独身よりマシよ 581 00:41:31,400 --> 00:41:34,500 キャップって カッコよくない? 582 00:41:36,133 --> 00:41:40,300 おい キャップが お前のことを見てる 583 00:41:42,200 --> 00:41:44,466 本当だ 見てる 584 00:41:45,233 --> 00:41:47,300 これも見てる 585 00:41:48,166 --> 00:41:48,833 これも 586 00:41:52,300 --> 00:41:53,266 怪しい 587 00:41:53,533 --> 00:41:55,633 うん 怪しい 588 00:41:56,633 --> 00:41:58,000 キャップが怪しい 589 00:41:59,200 --> 00:42:00,300 そうか? 590 00:42:04,366 --> 00:42:06,466 そういう意味じゃ… 591 00:42:06,766 --> 00:42:08,200 いいんだよ 592 00:42:09,766 --> 00:42:11,000 やっぱり 593 00:42:12,666 --> 00:42:14,800 お前は いちゃもんだ 594 00:42:19,200 --> 00:42:20,266 いいえ 595 00:42:20,533 --> 00:42:21,766 違います 596 00:42:35,566 --> 00:42:36,600 回ってた 597 00:43:00,066 --> 00:43:01,000 誰ですか? 598 00:43:05,233 --> 00:43:08,700 パク会長の息子 ソ・ボムジョだ 599 00:43:13,166 --> 00:43:15,566 あの… 何の用ですか 600 00:43:17,433 --> 00:43:18,666 うまくいってる 601 00:43:20,566 --> 00:43:23,733 約束したことは心配しないで 602 00:43:26,066 --> 00:43:27,000 はい 603 00:43:30,166 --> 00:43:33,400 ボムジョがチャンスの家に? 604 00:43:33,566 --> 00:43:37,900 “許しを請う方法がない”と そのまま帰った 605 00:43:39,133 --> 00:43:43,233 ボムジョは母親の 味方についたんじゃ? 606 00:43:44,500 --> 00:43:45,933 表向きはな 607 00:43:47,500 --> 00:43:48,733 本当に? 608 00:43:49,800 --> 00:43:52,233 知らずに誤解してた 609 00:43:52,333 --> 00:43:54,666 心配かけたくないって 610 00:43:57,266 --> 00:43:59,433 ボムジョもつらいわね 611 00:44:03,933 --> 00:44:05,233 “いちゃもん” 612 00:44:06,500 --> 00:44:08,166 キ・ハミョンです 613 00:44:08,266 --> 00:44:12,000 着工式の取材の準備を してるだろ? 614 00:44:12,400 --> 00:44:13,266 はい 615 00:44:13,466 --> 00:44:18,200 出席する議員の リストを確認したか? 616 00:44:19,166 --> 00:44:19,833 はい 617 00:44:20,800 --> 00:44:25,900 会長のメールに名前があった 議員ばかりでした 618 00:44:26,000 --> 00:44:28,533 取材には応じないだろうが 619 00:44:28,866 --> 00:44:32,900 食らいついて 否定する姿を撮ってこい 620 00:44:33,000 --> 00:44:33,666 はい 621 00:44:35,066 --> 00:44:36,766 着工式の冊子は? 622 00:44:36,866 --> 00:44:37,766 見ました 623 00:44:37,866 --> 00:44:41,933 国内最大規模の ショッピングモールだから 624 00:44:42,166 --> 00:44:46,266 中国人観光客の誘致に 一役買うと報道を 625 00:44:48,700 --> 00:44:49,733 何だよ 626 00:44:50,066 --> 00:44:51,033 別に 627 00:44:52,900 --> 00:44:54,633 もったいない 628 00:44:56,733 --> 00:45:01,133 報道局じゃなくて 宣伝に回ったら? 629 00:45:02,300 --> 00:45:03,700 そっちが向いてる 630 00:45:05,833 --> 00:45:09,966 雇用が地域に及ぼす影響も 強調して 631 00:45:10,200 --> 00:45:11,900 分かりました 632 00:45:14,800 --> 00:45:15,966 着工式を? 633 00:45:16,066 --> 00:45:19,133 リポートする 宣伝しろって 634 00:45:20,333 --> 00:45:21,966 しゃっくりするなよ 635 00:45:22,133 --> 00:45:25,166 するわよ 偽のリポートだもの 636 00:45:27,300 --> 00:45:32,000 取材対象は同じなのに 報道傾向が全く違う 637 00:45:34,033 --> 00:45:35,300 辞めようかな? 638 00:45:36,000 --> 00:45:39,366 辞めないで頑張るんだろ? 639 00:45:40,533 --> 00:45:42,633 先が見えないもの 640 00:45:43,033 --> 00:45:46,266 宣伝リポートを やらされるのよ 641 00:45:47,300 --> 00:45:50,000 これじゃ記者って言えない 642 00:45:53,966 --> 00:45:56,333 簡単に答えないで 643 00:45:56,433 --> 00:45:57,200 痛い 644 00:46:01,766 --> 00:46:05,533 私も本当のリポートがしたい 645 00:46:06,033 --> 00:46:07,233 本当に 646 00:46:22,466 --> 00:46:24,233 食べないと死ぬわよ 647 00:46:25,133 --> 00:46:26,466 ありがとう 648 00:46:29,766 --> 00:46:33,366 この発明はノーベル賞ものだ 649 00:46:33,833 --> 00:46:36,100 初めて食べるの? 650 00:46:44,633 --> 00:46:45,400 ボムジョ 651 00:46:46,400 --> 00:46:47,900 チェ・イナ 652 00:46:48,500 --> 00:46:50,766 久しぶりだな 653 00:46:52,733 --> 00:46:54,433 顔色がいい 654 00:46:54,533 --> 00:46:57,266 それ以外も全部いいだろ? 655 00:46:58,533 --> 00:46:59,833 ふざけないで 656 00:47:00,100 --> 00:47:01,100 何の用? 657 00:47:01,833 --> 00:47:03,033 ちょっとね 658 00:47:03,900 --> 00:47:07,633 着工式の取材に行くけど あなたは? 659 00:47:10,766 --> 00:47:13,733 君に頼みたいことがある 660 00:47:14,233 --> 00:47:15,133 頼み? 661 00:47:16,400 --> 00:47:20,600 着工式で 母にインタビューするなら 662 00:47:22,833 --> 00:47:24,466 伝えてくれ 663 00:47:25,100 --> 00:47:26,033 何を? 664 00:47:31,266 --> 00:47:32,900 チーム長 665 00:47:33,000 --> 00:47:35,700 情報をくださいよ 666 00:47:35,800 --> 00:47:39,633 あったらとっくに ユン記者に教えてる 667 00:47:39,733 --> 00:47:40,833 今日はない 668 00:47:41,966 --> 00:47:45,233 内緒にしてる事件が ありますよね 669 00:47:45,900 --> 00:47:47,100 1つだけ 670 00:47:47,933 --> 00:47:48,700 ソ記者 671 00:47:50,166 --> 00:47:50,933 ソ・ボムジョ 672 00:47:51,866 --> 00:47:54,266 記者を辞めたんだろ? 673 00:47:54,366 --> 00:47:57,933 音沙汰なかったけど 復帰したの? 674 00:47:58,366 --> 00:47:59,366 いいや 675 00:48:00,400 --> 00:48:02,566 チーム長に用事がある 676 00:48:02,666 --> 00:48:03,600 俺に? 677 00:48:03,833 --> 00:48:05,133 何の用事だ 678 00:48:06,033 --> 00:48:08,600 自首しに来ました 679 00:48:09,366 --> 00:48:10,166 自首? 680 00:48:10,500 --> 00:48:12,600 自首って何の? 681 00:48:13,800 --> 00:48:17,400 テレビ局で起きた 襲撃事件です 682 00:48:17,500 --> 00:48:19,100 あの事件か 683 00:48:19,866 --> 00:48:21,700 教唆したのは 684 00:48:22,333 --> 00:48:23,333 僕です 685 00:48:24,000 --> 00:48:24,666 何だと? 686 00:48:24,766 --> 00:48:25,566 ええ? 687 00:48:27,333 --> 00:48:28,600 そんな… 688 00:48:33,400 --> 00:48:35,233 大スクープよ 689 00:48:37,600 --> 00:48:39,133 どうかしてる 690 00:48:39,233 --> 00:48:44,300 パク会長の息子の 元記者ソ・ボムジョが 691 00:48:45,966 --> 00:48:49,033 テレビ局襲撃を 教唆したそうです 692 00:48:49,466 --> 00:48:52,300 本人が今 自供しています 693 00:48:53,533 --> 00:48:55,500 なぜチョを利用した? 694 00:48:57,133 --> 00:49:00,266 僕が疑われないように 695 00:49:01,800 --> 00:49:06,200 襲われた3人に 恨みを持つ人を探しました 696 00:49:08,333 --> 00:49:12,666 記者というのは 恨みを買う職業ですから 697 00:49:15,666 --> 00:49:18,066 見返りには何を? 698 00:49:18,266 --> 00:49:21,733 チョには どんな条件を提示した 699 00:49:22,066 --> 00:49:25,466 “初犯なので 2年ほどで出られる” 700 00:49:26,600 --> 00:49:30,833 “懲役を終えたら 生涯 仕事を保証する” 701 00:49:31,733 --> 00:49:36,133 “浪人なので 断れない条件を出した”と 702 00:49:37,133 --> 00:49:39,433 とんでもない話だな 703 00:49:39,833 --> 00:49:41,400 裏は取ったか? 704 00:49:42,800 --> 00:49:46,600 はい チーム長に 確認しました 705 00:49:47,066 --> 00:49:49,500 刑務官に電話したら 706 00:49:49,600 --> 00:49:53,866 ソ・ボムジョは チョに面会していたそうです 707 00:49:53,966 --> 00:49:57,133 絶妙なタイミングだな 708 00:49:57,233 --> 00:50:00,133 今日は母親の着工式だぞ 709 00:50:02,200 --> 00:50:03,200 先輩 710 00:50:03,566 --> 00:50:05,200 これは自首ですか? 711 00:50:22,000 --> 00:50:24,666 着工式に向かってる 712 00:50:26,166 --> 00:50:30,533 パク会長の息子が 殺人を教唆した? 713 00:50:33,233 --> 00:50:35,966 取材陣が集まってるのに… 714 00:50:37,400 --> 00:50:39,433 分かった 切るぞ 715 00:50:42,333 --> 00:50:45,366 着工式の出席は取りやめる 716 00:50:46,533 --> 00:50:49,200 漢江(ハンガン)警察署の署長からです 717 00:50:49,466 --> 00:50:52,833 パク会長の息子が自首を 718 00:50:52,933 --> 00:50:53,900 何だと? 719 00:51:17,200 --> 00:51:18,766 電話してみて 720 00:51:22,633 --> 00:51:24,866 ちゃんとセットしろ 721 00:51:24,900 --> 00:51:25,533 {\an8}〝着工式〞 722 00:51:25,533 --> 00:51:26,666 {\an8}〝着工式〞 723 00:51:25,533 --> 00:51:26,666 何よ 724 00:51:26,666 --> 00:51:26,866 {\an8}〝着工式〞 725 00:51:27,733 --> 00:51:31,700 議員が来るって 言ってなかった? 726 00:51:33,833 --> 00:51:36,300 来ていい頃なのに 727 00:51:50,866 --> 00:51:54,033 議員が来てない 連絡しなさい 728 00:51:54,266 --> 00:51:55,733 あの… 会長 729 00:52:08,533 --> 00:52:09,500 会長 730 00:52:10,033 --> 00:52:11,033 しっかり 731 00:52:11,800 --> 00:52:12,800 私を… 732 00:52:13,766 --> 00:52:15,133 早くして 733 00:52:15,866 --> 00:52:17,833 お願いします 734 00:52:22,833 --> 00:52:24,300 こちらへ 735 00:52:24,800 --> 00:52:25,866 どうしたの? 736 00:52:26,833 --> 00:52:28,400 何かあったの? 737 00:52:36,100 --> 00:52:36,800 キャップ 738 00:52:37,966 --> 00:52:40,600 ソ・ボムジョが自首を? 739 00:52:42,266 --> 00:52:44,066 どういうこと? 740 00:52:45,600 --> 00:52:46,500 キャップ 741 00:52:46,833 --> 00:52:48,066 自首ですって? 742 00:52:48,166 --> 00:52:49,000 殺人未遂? 743 00:52:49,100 --> 00:52:49,866 襲撃の? 744 00:52:50,300 --> 00:52:51,433 息子が? 745 00:52:51,533 --> 00:52:52,566 パク会長を? 746 00:52:52,666 --> 00:52:53,833 ボムジョが? 747 00:52:53,933 --> 00:52:55,533 分かりました 748 00:52:56,266 --> 00:52:57,200 あいつ… 749 00:52:57,533 --> 00:52:59,466 どういうこと? 750 00:53:00,133 --> 00:53:03,233 ボムジョが 襲撃教唆で自首した 751 00:53:04,000 --> 00:53:04,666 ええ? 752 00:53:05,700 --> 00:53:07,000 電話に出ない 753 00:53:07,533 --> 00:53:10,066 母親の身代わりだ 754 00:53:10,166 --> 00:53:11,366 なぜ? 755 00:53:14,133 --> 00:53:15,300 頼みがある 756 00:53:15,500 --> 00:53:19,700 着工式で 母にインタビューするなら 757 00:53:21,966 --> 00:53:23,533 伝えてくれ 758 00:53:25,100 --> 00:53:26,100 まさか 759 00:53:26,500 --> 00:53:27,166 どうした 760 00:53:28,733 --> 00:53:33,166 さっきボムジョから 頼まれたことがある 761 00:53:34,200 --> 00:53:35,933 どんな頼み? 762 00:53:37,266 --> 00:53:38,800 認めますか? 763 00:53:45,133 --> 00:53:49,766 会長にインタビューするなら 伝えてほしいって 764 00:53:57,966 --> 00:54:00,633 息子さんの自首をご存じで? 765 00:54:00,933 --> 00:54:02,400 単独犯行ですか? 766 00:54:02,500 --> 00:54:04,566 記者を襲った理由は? 767 00:54:04,666 --> 00:54:07,200 なぜ息子さんは教唆を? 768 00:54:07,300 --> 00:54:09,733 怪しいそぶりは? 769 00:54:09,833 --> 00:54:11,466 どいてください 770 00:54:12,066 --> 00:54:13,466 応じません 771 00:54:13,866 --> 00:54:14,666 パク会長 772 00:54:14,800 --> 00:54:19,333 先ほど息子さんから 伝言を頼まれました 773 00:54:23,566 --> 00:54:24,800 ソ・ボムジョに? 774 00:54:25,000 --> 00:54:26,833 彼と話したのか? 775 00:54:29,133 --> 00:54:32,600 着工式で 母にインタビューするなら 776 00:54:33,833 --> 00:54:35,100 伝えてくれ 777 00:54:35,700 --> 00:54:36,633 何を? 778 00:54:37,033 --> 00:54:41,700 僕が享受したものと 今後 享受するものに対して 779 00:54:43,033 --> 00:54:45,066 母さんと一緒に責任を取る 780 00:54:45,333 --> 00:54:46,500 息子さんが 781 00:54:47,533 --> 00:54:51,766 “僕が享受したものと 今後 享受するものに対して” 782 00:54:51,966 --> 00:54:54,700 “母さんと一緒に 責任を取る”と 783 00:54:57,666 --> 00:54:58,800 どういう意味だ 784 00:54:58,900 --> 00:55:00,533 会長も加担を? 785 00:55:03,533 --> 00:55:07,033 今まで1人でやらせてごめん 786 00:55:07,900 --> 00:55:11,166 “今まで 1人でやらせてごめん” 787 00:55:15,333 --> 00:55:16,833 これからは 788 00:55:19,066 --> 00:55:21,100 僕も一緒にすると 789 00:55:22,500 --> 00:55:23,666 伝えて 790 00:55:24,666 --> 00:55:26,966 “これからは僕も一緒にする” 791 00:55:28,400 --> 00:55:30,033 そう伝えてと 792 00:55:35,700 --> 00:55:37,033 共犯か? 793 00:55:37,133 --> 00:55:39,166 会長も加担した 794 00:55:39,266 --> 00:55:40,733 本当か? 795 00:55:41,066 --> 00:55:43,600 彼女はピノキオだ 796 00:55:46,533 --> 00:55:48,133 息子は どこ? 797 00:55:50,466 --> 00:55:52,233 漢江(ハンガン)警察署です 798 00:55:55,766 --> 00:55:56,866 どいてください 799 00:55:57,400 --> 00:55:59,133 取材には応じません 800 00:56:13,833 --> 00:56:16,600 ボムジョは伝えたかったのね 801 00:56:18,933 --> 00:56:19,733 でも— 802 00:56:20,766 --> 00:56:23,766 MSCでは きっと流さない 803 00:56:25,600 --> 00:56:26,433 おそらく 804 00:56:26,533 --> 00:56:27,633 息子の… 805 00:56:27,733 --> 00:56:29,400 会長と共犯だと… 806 00:56:29,500 --> 00:56:31,400 殺人の教唆を 807 00:56:31,500 --> 00:56:33,700 記者襲撃事件です 808 00:56:33,800 --> 00:56:36,900 漢江(ハンガン)警察署に移動します 809 00:56:39,000 --> 00:56:43,633 だが他の局では ニュースで流すはずだ 810 00:56:45,400 --> 00:56:46,533 よかった 811 00:56:51,733 --> 00:56:53,666 “ソ・ボムジョ” 812 00:57:01,733 --> 00:57:03,466 何のマネだ! 813 00:57:03,700 --> 00:57:06,100 大声出さなくても聞こえる 814 00:57:06,766 --> 00:57:07,800 電話に出ろよ 815 00:57:07,900 --> 00:57:09,300 取り調べ中だった 816 00:57:10,433 --> 00:57:12,366 留置場に入る 817 00:57:12,933 --> 00:57:14,466 最後の電話だ 818 00:57:16,033 --> 00:57:17,266 否認しろ 819 00:57:17,800 --> 00:57:21,566 気持ちは分かるが こんなやり方するな 820 00:57:22,933 --> 00:57:24,600 黙っててくれ 821 00:57:26,566 --> 00:57:28,000 この方法しかない 822 00:57:28,100 --> 00:57:29,166 ソ・ボムジョ 823 00:57:33,833 --> 00:57:35,833 いっそ僕を責めろよ 824 00:57:37,100 --> 00:57:38,066 “恨んでる” 825 00:57:39,566 --> 00:57:40,400 “憎い”って 826 00:57:41,700 --> 00:57:43,233 そうされてたら 827 00:57:44,666 --> 00:57:45,333 僕は— 828 00:57:47,233 --> 00:57:49,600 知らないフリができた 829 00:57:59,366 --> 00:58:01,000 僕は ただ— 830 00:58:02,633 --> 00:58:06,133 事実を知らせたかっただけだ 831 00:58:07,933 --> 00:58:09,633 いいことはいい 832 00:58:10,266 --> 00:58:11,933 悪いことは悪い 833 00:58:15,000 --> 00:58:15,833 僕なりに— 834 00:58:19,000 --> 00:58:21,100 そう言いたかった 835 00:58:24,000 --> 00:58:25,166 ボムジョ 836 00:58:26,100 --> 00:58:27,733 僕も少しの間— 837 00:58:28,600 --> 00:58:30,033 記者だったろ? 838 00:58:31,433 --> 00:58:33,466 なぜここまでする 839 00:58:34,233 --> 00:58:35,433 どうして? 840 00:58:37,366 --> 00:58:39,200 前に言っただろ 841 00:58:40,233 --> 00:58:41,633 君の味方だって 842 00:58:42,866 --> 00:58:44,500 君の味方だから— 843 00:58:46,266 --> 00:58:47,566 こうした 844 00:58:54,000 --> 00:58:55,566 これで僕を信じる? 845 00:58:58,000 --> 00:59:00,300 前から信じてたよ