1 00:00:34,368 --> 00:00:35,936 {\an8}僕は ただ⸺ 2 00:00:36,970 --> 00:00:40,541 {\an8}事実を知らせたかった だけだ 3 00:00:42,342 --> 00:00:43,944 {\an8}いいことはいい 4 00:00:44,678 --> 00:00:46,313 {\an8}悪いことは悪い 5 00:00:47,915 --> 00:00:48,715 {\an8}僕なりに⸺ 6 00:00:50,684 --> 00:00:52,486 {\an8}そう言いたかった 7 00:00:53,086 --> 00:00:54,321 {\an8}ボムジョ 8 00:00:55,255 --> 00:00:56,890 {\an8}僕も少しの間⸺ 9 00:00:57,758 --> 00:00:59,226 {\an8}記者だったろ? 10 00:01:00,227 --> 00:01:02,229 なぜここまでする 11 00:01:03,030 --> 00:01:04,197 どうして? 12 00:01:06,066 --> 00:01:07,768 前に言っただろ 13 00:01:08,936 --> 00:01:10,337 君の味方だって 14 00:01:11,605 --> 00:01:13,173 君の味方だから⸺ 15 00:01:15,042 --> 00:01:16,343 こうした 16 00:01:22,382 --> 00:01:23,917 これで僕を信じる? 17 00:01:26,420 --> 00:01:28,655 前から信じてたよ 18 00:01:48,709 --> 00:01:52,813 チーム長 ボムジョに会わせてください 19 00:01:54,581 --> 00:01:56,883 みんなにそう言われてるが 20 00:01:56,950 --> 00:01:59,920 本人が会いたがらない 21 00:01:59,987 --> 00:02:01,588 俺たちには会います 22 00:02:01,655 --> 00:02:06,059 お前たちには 特に会いたくないとさ 23 00:02:06,126 --> 00:02:09,863 ボムジョは 犯人じゃありません 24 00:02:09,930 --> 00:02:12,966 俺も納得できないが 仕方がない 25 00:02:13,033 --> 00:02:17,170 チョ・デグクと会った 証拠もあるし⸺ 26 00:02:17,237 --> 00:02:20,374 動機もあるのに釈放しろと? 27 00:02:20,874 --> 00:02:21,675 チーム長 28 00:02:21,742 --> 00:02:22,476 何だよ 29 00:02:24,011 --> 00:02:26,546 ウソの自白をしたんです 30 00:02:26,613 --> 00:02:29,649 真犯人が自首するか⸺ 31 00:02:29,716 --> 00:02:32,285 ソ・ボムジョが 真犯人を吐くまで 32 00:02:33,020 --> 00:02:35,055 絶対に釈放できない 33 00:02:38,258 --> 00:02:38,959 キャップ 34 00:02:42,195 --> 00:02:45,866 パク会長が今夜 出頭するんですか? 35 00:02:53,907 --> 00:02:59,413 パク会長が出頭するから 漢江(ハンガン)警察署に張りつけ 36 00:02:59,479 --> 00:03:03,850 さっき自首した男は パク会長の息子だ 37 00:03:03,917 --> 00:03:06,787 いい撮影場所を確保しろ 38 00:03:06,853 --> 00:03:08,689 誰にも譲るな 39 00:03:08,755 --> 00:03:11,858 自分が黒幕だから 自首するらしい 40 00:03:11,925 --> 00:03:13,860 映像を撮れ 41 00:03:13,927 --> 00:03:15,662 教唆か確かめろ 42 00:03:15,729 --> 00:03:17,664 抜かるなよ 43 00:03:17,731 --> 00:03:21,902 財閥の事件だから 記者が大勢来る 44 00:03:21,968 --> 00:03:24,971 今すぐ撮影場所を確保しろ 45 00:03:27,174 --> 00:03:31,011 本当に自首するために 出頭するのかな 46 00:03:31,078 --> 00:03:32,112 分からない 47 00:03:32,746 --> 00:03:34,247 部長 俺です 48 00:03:36,450 --> 00:03:39,486 息子のために自首するのよ 49 00:03:40,387 --> 00:03:41,054 本当に? 50 00:03:41,788 --> 00:03:44,324 息子を溺愛(できあい)してるから 51 00:03:45,058 --> 00:03:48,495 それでソ・ボムジョは 自首したの 52 00:03:48,562 --> 00:03:51,465 会長を出頭させるために? 53 00:03:52,566 --> 00:03:56,436 記者の前に 立たせるためかもね 54 00:03:58,505 --> 00:04:01,441 あなたたちが 質問できるように 55 00:04:05,078 --> 00:04:06,947 出頭は何時? 56 00:04:08,215 --> 00:04:08,915 行くの? 57 00:04:10,083 --> 00:04:11,518 見なきゃ 58 00:04:11,585 --> 00:04:15,288 そのために すべて投げ捨てたのよ 59 00:04:17,057 --> 00:04:21,394 この機会を逃さず しっかり質問しなさい 60 00:04:29,469 --> 00:04:30,771 お前も取材に? 61 00:04:51,691 --> 00:04:55,662 会長 やはり 引き返すべきでは? 62 00:04:56,396 --> 00:05:00,867 会長が出頭しなくても 釈放させられます 63 00:05:02,202 --> 00:05:07,274 ご子息は社会奉仕の命令が 下る程度で済むかと 64 00:05:07,340 --> 00:05:08,909 何度言わせるの 65 00:05:08,975 --> 00:05:13,747 1分だってボムジョを 留置場に置いておけない 66 00:05:15,348 --> 00:05:18,084 はい 分かりました 67 00:05:19,352 --> 00:05:25,358 でも記者たちの前では 感情的にならないでください 68 00:05:25,425 --> 00:05:27,561 そんなこと分かってる 69 00:05:37,237 --> 00:05:39,039 もう1回 巻いて 70 00:05:57,924 --> 00:05:59,159 なぜ消した? 71 00:06:00,060 --> 00:06:04,064 イルチュ先輩の質問だけど 恥ずかしいから 72 00:06:04,631 --> 00:06:05,599 どんな質問? 73 00:06:07,701 --> 00:06:11,805 模範的な態度で 法に従う理由は? 74 00:06:11,872 --> 00:06:16,776 息子さんへの深い愛情から 出頭を決めたのでは? 75 00:06:19,813 --> 00:06:22,249 いっそ“会長 頑張れ”と 76 00:06:23,984 --> 00:06:24,651 母さん 77 00:06:28,622 --> 00:06:33,059 会長は記者の前で 2つのことしか言わない 78 00:06:35,862 --> 00:06:38,231 “取り調べに真摯(しんし)に応じます” 79 00:06:38,732 --> 00:06:41,134 “取り調べに真摯に応じます” 80 00:06:41,201 --> 00:06:45,639 “お騒がせして恐縮です” この二言だけ 81 00:06:46,172 --> 00:06:50,443 とにかく興奮しないで 腰を低くするんです 82 00:06:50,510 --> 00:06:55,181 余計なことを言うと 不利な証拠になります 83 00:06:55,248 --> 00:06:58,418 墓穴を掘ってはなりません 84 00:07:04,291 --> 00:07:05,992 “お騒がせして恐縮です” 85 00:07:07,894 --> 00:07:10,096 “取り調べに真摯に応じます” 86 00:07:12,766 --> 00:07:15,101 “お騒がせして恐縮です” 87 00:07:15,168 --> 00:07:18,271 他の返事を引き出すには 88 00:07:19,139 --> 00:07:21,775 畳みかけるように質問を 89 00:07:22,309 --> 00:07:27,380 “自首しに来た” “自分が真犯人だ”と⸺ 90 00:07:27,447 --> 00:07:30,417 本人に言わせるような 質問をね 91 00:07:35,221 --> 00:07:39,659 あなたは聞きたいことが いろいろあるでしょ? 92 00:07:43,096 --> 00:07:46,966 私はパク会長に指示されたの 93 00:07:47,634 --> 00:07:51,538 あなたの家族を 悪者に仕立てろと 94 00:07:52,038 --> 00:07:53,740 よく分かってます 95 00:07:55,075 --> 00:07:58,244 今まで知りたかったことを 96 00:07:58,978 --> 00:08:00,847 パク会長に聞いて 97 00:08:01,414 --> 00:08:03,249 私もここで⸺ 98 00:08:03,316 --> 00:08:08,755 あなたの質問を 一言一句もらさず聞くから 99 00:08:10,090 --> 00:08:11,257 母さん 100 00:08:19,799 --> 00:08:22,802 2人とも背が高くて男前だ 101 00:08:22,869 --> 00:08:24,070 すぐ撮ります 102 00:08:24,804 --> 00:08:28,241 もう少しにこやかに お願いします 103 00:08:28,942 --> 00:08:32,379 弟さんの表情が ちょっと暗いな 104 00:08:32,445 --> 00:08:33,913 明るい顔で 105 00:08:40,353 --> 00:08:41,721 そんな暗い顔で⸺ 106 00:08:43,990 --> 00:08:45,892 リポートする気か? 107 00:08:46,793 --> 00:08:47,460 兄さん 108 00:08:48,595 --> 00:08:52,932 約束するよ ソン記者を破滅させてみせる 109 00:08:53,967 --> 00:08:58,171 そしてみんなの前で 問いただすつもりだ 110 00:09:01,574 --> 00:09:04,177 ああ 必ずそうしてくれ 111 00:09:04,911 --> 00:09:06,513 何を聞きたい? 112 00:09:08,581 --> 00:09:12,886 兄さんが 一番知りたいことは? 113 00:09:12,952 --> 00:09:14,421 代わりに聞くよ 114 00:09:19,359 --> 00:09:20,026 ええ 115 00:09:20,860 --> 00:09:23,797 俺の質問を聞いてください 116 00:09:36,109 --> 00:09:38,244 “お騒がせして恐縮です” 117 00:09:39,145 --> 00:09:41,681 “取り調べに真摯に応じます” 118 00:09:43,016 --> 00:09:45,118 “お騒がせして恐縮です” 119 00:09:46,486 --> 00:09:48,755 “取り調べに真摯に応じます” 120 00:10:12,812 --> 00:10:15,181 お騒がせして恐縮です 121 00:10:15,682 --> 00:10:19,319 取り調べに真摯に応じます 122 00:10:21,654 --> 00:10:26,426 御曹司が殺人を 教唆したわけですが 123 00:10:26,493 --> 00:10:28,328 その理由は? 124 00:10:28,394 --> 00:10:31,097 息子さんは暴力団と関係が? 125 00:10:31,164 --> 00:10:33,700 何か気づいてましたか? 126 00:10:33,766 --> 00:10:36,302 なぜ元同僚を襲ったんです? 127 00:10:37,837 --> 00:10:40,106 お騒がせして恐縮です 128 00:10:40,173 --> 00:10:43,543 取り調べで すべて申し上げます 129 00:10:48,615 --> 00:10:51,050 襲撃犯への報酬は? 130 00:11:07,367 --> 00:11:09,269 何を聞きたい? 131 00:11:09,335 --> 00:11:12,772 兄さんが 一番知りたいことは? 132 00:11:13,273 --> 00:11:14,741 代わりに聞くよ 133 00:11:16,442 --> 00:11:22,081 俺たちが聞きたかったことは 質問しないでほしい 134 00:11:24,050 --> 00:11:24,817 なぜ? 135 00:11:31,491 --> 00:11:32,625 お前は記者だ 136 00:11:33,126 --> 00:11:38,131 記者らしく みんなが 知りたいことを聞いてくれ 137 00:11:38,965 --> 00:11:40,166 さもないと⸺ 138 00:11:40,867 --> 00:11:43,269 ソン・チャオクと同類になる 139 00:11:46,706 --> 00:11:48,942 息子さんから何か話は? 140 00:11:49,008 --> 00:11:53,146 お騒がせして恐縮です 真摯に応じます 141 00:11:53,212 --> 00:11:55,515 なぜ父を陥れたんですか 142 00:11:57,684 --> 00:12:00,954 息子さんに罪はないと 思いますか? 143 00:12:01,521 --> 00:12:03,590 はい 息子は無実です 144 00:12:06,359 --> 00:12:07,460 ダルポ 145 00:12:10,363 --> 00:12:13,633 なぜうちの家族を 陥れたんですか 146 00:12:14,200 --> 00:12:18,338 息子さんが 犯罪者扱いされた感想は? 147 00:12:25,478 --> 00:12:26,746 お騒がせ… 148 00:12:38,324 --> 00:12:40,126 間違ってます 149 00:12:41,928 --> 00:12:43,129 会長 150 00:12:43,196 --> 00:12:46,232 ダメです“恐縮です”と… 151 00:12:46,299 --> 00:12:49,936 他人を陥れても 反省しない理由は? 152 00:12:51,337 --> 00:12:53,806 正すべきだと思いますか? 153 00:12:56,576 --> 00:12:57,543 はい 154 00:12:58,378 --> 00:12:59,879 もちろんです 155 00:13:00,780 --> 00:13:04,317 いけません “お騒がせして恐縮です”と 156 00:13:04,384 --> 00:13:05,918 何言ってるの 157 00:13:05,985 --> 00:13:09,155 私が何したっていうのよ! 158 00:13:16,796 --> 00:13:20,366 間違ってることを 正してください 159 00:13:20,433 --> 00:13:22,235 息子は無実です 160 00:13:22,302 --> 00:13:23,936 真面目な子よ 161 00:13:24,003 --> 00:13:26,139 でも自首しました 162 00:13:26,205 --> 00:13:28,207 無実だってば 163 00:13:28,274 --> 00:13:31,477 息子さんは“一緒に責任を”と 164 00:13:31,544 --> 00:13:32,812 その意味は? 165 00:13:32,879 --> 00:13:34,280 なぜそんな言葉を? 166 00:13:34,347 --> 00:13:35,748 共犯ですか? 167 00:13:35,815 --> 00:13:37,483 一緒に計画を? 168 00:13:37,550 --> 00:13:38,351 そうですね? 169 00:13:38,418 --> 00:13:39,485 共謀した? 170 00:13:40,286 --> 00:13:43,790 違うわ 息子に罪はないの! 171 00:13:44,624 --> 00:13:46,025 優しい子よ 172 00:13:46,592 --> 00:13:52,265 だから母親の代わりに 刑務所に入ろうとしてるの 173 00:13:52,899 --> 00:13:56,602 知りもしないで 犯罪者扱いしないで! 174 00:13:57,437 --> 00:13:58,471 すごい 175 00:14:01,007 --> 00:14:02,742 今のは自白? 176 00:14:02,809 --> 00:14:04,243 殺人の教唆を? 177 00:14:04,310 --> 00:14:05,211 動機は? 178 00:14:05,278 --> 00:14:06,746 癒着を隠すため? 179 00:14:06,813 --> 00:14:10,616 報道に介入したのは 違法では? 180 00:14:10,683 --> 00:14:14,187 政界の関与は事実ですか? 181 00:14:14,253 --> 00:14:15,421 まいったな 182 00:14:15,488 --> 00:14:19,058 ボムジョグループは 倒産するんじゃ? 183 00:14:20,827 --> 00:14:22,495 行きましょう 184 00:14:25,365 --> 00:14:26,733 何か一言 185 00:14:26,799 --> 00:14:28,401 お願いします 186 00:15:00,032 --> 00:15:02,535 どの局でも トップニュースになる 187 00:15:04,437 --> 00:15:08,574 これだけ注目されたら 会長は逃げられない 188 00:15:10,476 --> 00:15:13,045 ボムジョの狙いどおりだ 189 00:15:14,547 --> 00:15:19,252 なぜ聞きたかったことを 質問しなかったの? 190 00:15:21,320 --> 00:15:21,988 さあ 191 00:15:23,423 --> 00:15:24,857 なぜかな 192 00:15:40,339 --> 00:15:44,110 本当に人を惨めにさせるわね 193 00:15:54,821 --> 00:15:55,855 どうした 194 00:15:56,789 --> 00:15:58,157 ボムジョは 195 00:15:59,025 --> 00:16:03,196 私と出会ったことを 後悔していそう 196 00:16:04,163 --> 00:16:05,932 出会わなければ⸺ 197 00:16:05,998 --> 00:16:09,602 お母さんを ずっと尊敬できたし 198 00:16:10,169 --> 00:16:12,438 留置場にも入らなかった 199 00:16:15,107 --> 00:16:18,110 ボムジョに悪いことしたわ 200 00:16:26,385 --> 00:16:28,988 いずれ彼も気づいたさ 201 00:16:30,122 --> 00:16:35,161 いくら隠しても 真実は何らかの形で現れる 202 00:16:59,585 --> 00:17:00,853 “冷たいダルポ” 203 00:17:02,989 --> 00:17:07,493 友よ サインをくれ トップニュースに出てるぞ 204 00:17:08,594 --> 00:17:09,795 見てたのか 205 00:17:09,862 --> 00:17:12,198 自慢したくてかけたのか? 206 00:17:12,265 --> 00:17:14,233 いや 頼みがあって 207 00:17:14,300 --> 00:17:16,502 また誰か告訴するか? 208 00:17:17,003 --> 00:17:21,641 チャンス 俺のために 戦ってくれてるんだろ? 209 00:17:22,441 --> 00:17:24,410 ああ そうだ 210 00:17:25,444 --> 00:17:26,512 もういい 211 00:17:27,313 --> 00:17:28,080 何だと? 212 00:17:28,147 --> 00:17:31,684 名誉毀損(きそん)の告訴を 取り下げてくれ 213 00:17:31,751 --> 00:17:35,187 裁判が 始まってもいないのに? 214 00:17:36,389 --> 00:17:37,823 謝罪は? 215 00:17:41,527 --> 00:17:42,628 受け取った 216 00:17:45,831 --> 00:17:50,202 なあ ネタ会議に出すネタを 分けてくれ 217 00:17:51,137 --> 00:17:54,106 ダメ すごいネタだから 218 00:17:55,741 --> 00:17:59,612 ユン・ユレ すごいネタに期待してるぞ 219 00:18:01,647 --> 00:18:02,415 キャップ 220 00:18:04,617 --> 00:18:07,386 俺には期待してないのか? 221 00:18:10,723 --> 00:18:11,724 どうしよう 222 00:18:12,758 --> 00:18:15,795 やっぱりそうだったんだ 223 00:18:15,861 --> 00:18:16,662 何が? 224 00:18:17,430 --> 00:18:20,199 今のは私へのサインよね? 225 00:18:24,570 --> 00:18:28,107 会社で態度に出すなんて 困っちゃう 226 00:18:32,044 --> 00:18:34,080 会議に行きましょ 227 00:18:39,418 --> 00:18:43,222 パク会長と議員の癒着は 政治部に任せて⸺ 228 00:18:43,990 --> 00:18:49,161 社会部はパク会長の 殺人教唆の件に集中する 229 00:18:50,129 --> 00:18:51,998 研修生からネタを 230 00:18:52,064 --> 00:18:53,065 キ・ハミョン 231 00:18:53,132 --> 00:18:54,066 はい 232 00:18:54,133 --> 00:18:57,203 パク会長は出頭した時⸺ 233 00:18:57,269 --> 00:19:00,206 法務チームを総動員しました 234 00:19:00,272 --> 00:19:01,540 事実なら⸺ 235 00:19:02,274 --> 00:19:06,779 自社の社員を 個人的に使ったことになる 236 00:19:08,280 --> 00:19:10,649 掘り下げてみろ 237 00:19:11,384 --> 00:19:12,351 ユン・ユレ 238 00:19:12,418 --> 00:19:15,154 私は視点を変えてみました 239 00:19:20,292 --> 00:19:23,863 会長の服やバッグを 分析したところ⸺ 240 00:19:24,530 --> 00:19:29,969 地味に見えますが合計すると 外車1台分の値段でした 241 00:19:30,036 --> 00:19:33,639 バッグはスウェーデン製で 3400万ウォン 242 00:19:33,706 --> 00:19:36,809 靴はアイスランド製で 430万ウォン 243 00:19:36,876 --> 00:19:39,278 ブローチのダイヤは 5カラット 244 00:19:39,345 --> 00:19:40,312 マジか? 245 00:19:42,314 --> 00:19:45,384 美容院は 清潭洞(チョンダムドン)のQXショップで 246 00:19:45,451 --> 00:19:47,420 1回に100万ウォン… 247 00:19:47,486 --> 00:19:48,387 ユン・ユレ 248 00:19:49,688 --> 00:19:53,092 ファッションと教唆は 無関係だろ 249 00:19:57,096 --> 00:19:59,598 注目度は高いですよ 250 00:19:59,665 --> 00:20:01,934 事件の本質が ぼやける 251 00:20:02,735 --> 00:20:05,604 もっと重要なことがあるだろ 252 00:20:05,671 --> 00:20:09,141 襲撃事件で 何を隠したかったのか 253 00:20:10,109 --> 00:20:14,180 どうやって警察から 逃れようとしてるか 254 00:20:14,680 --> 00:20:15,481 それから⸺ 255 00:20:15,981 --> 00:20:21,387 もっと大きな事件を 隠そうとしていないか 256 00:20:21,454 --> 00:20:24,590 油断しないで見張るんだ 257 00:20:24,657 --> 00:20:25,391 いいな? 258 00:20:25,458 --> 00:20:27,159 了解です 259 00:20:42,074 --> 00:20:42,975 おい 260 00:20:44,110 --> 00:20:48,981 どうやらキャップのサインを 誤解したみたいだな 261 00:20:49,849 --> 00:20:51,117 分かってる 262 00:20:54,620 --> 00:20:55,287 先輩 263 00:20:55,921 --> 00:20:56,755 何だ? 264 00:20:56,822 --> 00:20:58,124 カチューシャを 265 00:20:59,258 --> 00:21:01,761 “いちゃもん”の道を歩みます 266 00:21:04,363 --> 00:21:05,831 よく決心した 267 00:21:10,402 --> 00:21:11,771 こうなると思った 268 00:21:20,913 --> 00:21:22,114 何してる 269 00:21:22,915 --> 00:21:24,717 早く取材に行け 270 00:21:25,384 --> 00:21:28,320 調べるべきことは山ほどある 271 00:21:28,387 --> 00:21:31,323 特に漢江(ハンガン)ラインは 水を飲んだら承知しないぞ 272 00:21:31,323 --> 00:21:33,893 特に漢江(ハンガン)ラインは 水を飲んだら承知しないぞ 273 00:21:31,323 --> 00:21:33,893 {\an8}水を飲む: 特ダネを奪われること 274 00:21:34,527 --> 00:21:35,528 はい 275 00:21:36,695 --> 00:21:38,597 襲撃事件に関し⸺ 276 00:21:38,664 --> 00:21:42,635 パク会長は 自分の指示だと供述しました 277 00:21:42,701 --> 00:21:47,673 ただあくまでも目的は マスコミへの警告であり⸺ 278 00:21:47,740 --> 00:21:51,243 殺人は指示していないとの 主張です 279 00:21:51,777 --> 00:21:56,448 警察はパク会長と息子の 対質尋問を行い⸺ 280 00:21:56,515 --> 00:21:58,884 真相を究明する方針です 281 00:22:00,653 --> 00:22:03,989 MSCの記者は 署名運動を始めました 282 00:22:04,056 --> 00:22:08,494 世論操作の実態が 明らかになり⸺ 283 00:22:04,056 --> 00:22:08,494 {\an8}“大株主の 報道介入防止” 284 00:22:08,561 --> 00:22:11,697 反省の声が高まったためです 285 00:22:11,764 --> 00:22:16,368 MSCの記者も ついに動き出したか 286 00:22:17,069 --> 00:22:19,071 ヨン局長はクビだな 287 00:22:20,339 --> 00:22:23,108 ゴンジュは やつれた 288 00:22:23,842 --> 00:22:25,144 また会えるかな 289 00:22:26,445 --> 00:22:30,616 MSCが正常化したら 戻ってきますよ 290 00:22:30,683 --> 00:22:35,721 報道に介入してきた MSCの株主 パク会長は 291 00:22:35,788 --> 00:22:39,625 MSCの株を売却すると 述べました 292 00:22:39,692 --> 00:22:43,128 {\an8}検察による家宅捜索や 世論が⸺ 293 00:22:43,195 --> 00:22:46,198 {\an8}影響したものと 思われます 294 00:22:46,265 --> 00:22:48,434 {\an8}ボムジョグループは 295 00:22:48,500 --> 00:22:52,805 {\an8}ショッピングモールの 工事中断などにより⸺ 296 00:22:52,871 --> 00:22:56,609 {\an8}数千億ウォンの 赤字となる見込みです 297 00:23:01,313 --> 00:23:03,048 来てくれたのか 298 00:23:03,649 --> 00:23:04,650 なんてヤツだ 299 00:23:06,585 --> 00:23:07,820 やつれたな 300 00:23:08,854 --> 00:23:11,624 居心地は悪くなかったよ 301 00:23:12,591 --> 00:23:14,493 無罪放免されたのか? 302 00:23:15,160 --> 00:23:19,064 うん チーム長に 怒られただけで済んだ 303 00:23:20,266 --> 00:23:20,933 よかった 304 00:23:21,500 --> 00:23:22,901 ニュース見たよ 305 00:23:22,968 --> 00:23:27,439 母に個人的な質問を ぶつけるのかと思ったけど 306 00:23:28,240 --> 00:23:29,208 客観的だったな 307 00:23:29,708 --> 00:23:31,277 記者なら当然だ 308 00:23:31,343 --> 00:23:34,213 質問の場を設けてやったのに 309 00:23:35,314 --> 00:23:36,982 十分 気が晴れた 310 00:23:39,018 --> 00:23:42,554 ありがとう 代わりに頼みを聞くよ 311 00:23:43,756 --> 00:23:46,325 大丈夫? すべて済んだ? 312 00:23:47,459 --> 00:23:48,394 ああ 313 00:23:50,729 --> 00:23:52,831 頼みを聞いてくれる? 314 00:23:54,266 --> 00:23:55,567 ああ 何でも言え 315 00:23:56,969 --> 00:23:59,238 イナを30分 貸してくれ 316 00:24:04,176 --> 00:24:06,278 それはちょっと… 317 00:24:06,345 --> 00:24:08,847 話があるから30分だけ 318 00:24:11,417 --> 00:24:12,084 でも… 319 00:24:12,985 --> 00:24:16,188 最後の挨拶をしたいんだ 320 00:24:27,266 --> 00:24:28,200 覚えてる? 321 00:24:28,734 --> 00:24:32,972 記者の試験に落ちて バイトしてた店よ 322 00:24:33,605 --> 00:24:35,074 なぜここに? 323 00:24:35,140 --> 00:24:38,210 ある時間を後悔してる 324 00:24:38,277 --> 00:24:40,012 30秒くらいの時間 325 00:24:40,846 --> 00:24:41,714 30秒? 326 00:24:41,780 --> 00:24:46,685 君の誕生日に お母さんがここに来ただろ 327 00:24:48,020 --> 00:24:51,790 祝いに来てくれたと思ったわ 328 00:24:53,659 --> 00:24:56,762 宣伝用に採用するって 言ってた 329 00:24:58,797 --> 00:25:02,434 私の誕生日を 誰も覚えてなかったの 330 00:25:03,202 --> 00:25:04,236 僕は覚えてた 331 00:25:08,941 --> 00:25:12,478 あの日 誕生祝いをあげに 来たんだ 332 00:25:17,116 --> 00:25:19,818 でもあげられなかった 333 00:25:21,353 --> 00:25:22,021 本当? 334 00:25:23,155 --> 00:25:26,925 それが すごく後悔してる30秒だ 335 00:25:28,327 --> 00:25:29,995 こうしたかった 336 00:25:34,967 --> 00:25:37,336 誕生日おめでとう 337 00:25:39,171 --> 00:25:41,974 すごく会いたかった 338 00:25:44,476 --> 00:25:47,513 会えてよかったよ イナ 339 00:25:51,950 --> 00:25:53,752 カッコいいだろ? 340 00:25:55,954 --> 00:25:59,558 会えてよかったと 今も思ってる? 341 00:25:59,625 --> 00:26:00,659 もちろん 342 00:26:03,495 --> 00:26:05,431 そう言ってくれて救われた 343 00:26:07,299 --> 00:26:11,336 ハミョンが怒り出しそうだ もう行くよ 344 00:26:16,442 --> 00:26:17,309 ちょっと 345 00:26:22,681 --> 00:26:24,516 これで気が済んだ 346 00:26:25,717 --> 00:26:28,587 本当に行くよ 元気でな 347 00:26:42,201 --> 00:26:43,469 “通知書” 348 00:26:43,535 --> 00:26:45,103 “不起訴処分” 349 00:26:46,138 --> 00:26:47,239 それは? 350 00:26:49,775 --> 00:26:50,843 “不起訴処分”? 351 00:26:52,177 --> 00:26:55,948 告訴は 取り下げられたんですね? 352 00:26:56,014 --> 00:26:56,949 そうみたい 353 00:26:58,350 --> 00:27:02,120 法廷に立つ必要が なくなったんですか 354 00:27:02,187 --> 00:27:04,389 一山 越しましたね 355 00:27:04,456 --> 00:27:05,757 そうかしら 356 00:27:06,625 --> 00:27:09,695 ええ もう少しの辛抱です 357 00:27:11,663 --> 00:27:15,434 情報によると 今日 明日中に報道局長が 358 00:27:16,168 --> 00:27:17,936 更迭されるとか 359 00:27:19,738 --> 00:27:21,273 局長に渡して 360 00:27:21,907 --> 00:27:22,975 “退職願” 361 00:27:28,046 --> 00:27:28,747 部長 362 00:27:29,448 --> 00:27:34,019 懲罰委員会も開かれないし あと少しで… 363 00:27:34,987 --> 00:27:37,456 私はもう限界だわ 364 00:27:38,323 --> 00:27:39,158 部長 365 00:27:41,193 --> 00:27:42,227 あなたは⸺ 366 00:27:45,631 --> 00:27:46,932 頑張って 367 00:27:55,474 --> 00:28:00,412 法務チーム長は何て? あなたは罪に問われない? 368 00:28:01,713 --> 00:28:02,414 うん 369 00:28:03,248 --> 00:28:04,616 よかったわ 370 00:28:05,584 --> 00:28:07,052 それはそうと⸺ 371 00:28:08,020 --> 00:28:13,058 留置場では床に寝たの? 痛かったでしょうね 372 00:28:17,596 --> 00:28:20,566 私は太ってるから 大丈夫だけど 373 00:28:21,366 --> 00:28:23,969 あなたはつらかったでしょ? 374 00:28:27,105 --> 00:28:29,341 平気だったよ 母さん 375 00:28:29,841 --> 00:28:31,043 大丈夫 376 00:28:32,010 --> 00:28:36,014 切り抜けられるわよ すぐ釈放される 377 00:28:36,848 --> 00:28:40,953 刑なんて罰金か 社会奉仕がいいとこよ 378 00:28:41,019 --> 00:28:45,958 懲役だとしても 3年以上にはならない 379 00:28:46,024 --> 00:28:48,260 韓国経済の貢献者だもの 380 00:28:57,903 --> 00:29:00,138 なぜ泣いてるの? 381 00:29:01,707 --> 00:29:03,709 母さんなら大丈夫よ 382 00:29:03,775 --> 00:29:07,212 世間は事件のことを すぐ忘れる 383 00:29:07,279 --> 00:29:10,048 簡単にやり直せるわ 384 00:29:10,115 --> 00:29:14,720 だから経営の勉強をしながら 待ってて 385 00:29:14,786 --> 00:29:15,554 母さん 386 00:29:17,322 --> 00:29:19,558 僕は経営じゃなくて⸺ 387 00:29:20,659 --> 00:29:22,094 他のことがしたい 388 00:29:23,629 --> 00:29:25,430 したいことがあるの? 389 00:29:38,944 --> 00:29:40,946 ソン部長 話がある 390 00:29:41,747 --> 00:29:44,583 検察から召喚状が来た 391 00:29:45,617 --> 00:29:47,152 どこまで話した? 392 00:29:48,453 --> 00:29:50,088 大体 話しました 393 00:29:51,256 --> 00:29:52,491 そうだ 394 00:29:52,557 --> 00:29:57,863 局長がパク会長から 株をもらった話はまだでした 395 00:29:59,331 --> 00:30:01,600 担当検事は誰です? 396 00:30:05,737 --> 00:30:07,806 通報しなきゃ 397 00:30:07,873 --> 00:30:09,007 黙らんか 398 00:30:10,642 --> 00:30:13,111 あんたこそ黙って 399 00:30:13,679 --> 00:30:14,446 “あんた”? 400 00:30:14,513 --> 00:30:16,314 ドアを開けろ 401 00:30:16,381 --> 00:30:18,517 開けろったら 402 00:30:18,583 --> 00:30:21,019 おい 開けろ 403 00:30:21,086 --> 00:30:23,055 おい 逃げるな! 404 00:30:26,525 --> 00:30:30,362 あなたが 13年前に取るべき行動を 405 00:30:30,429 --> 00:30:31,963 起こしただけです 406 00:30:33,298 --> 00:30:34,299 そうね 407 00:30:34,366 --> 00:30:35,500 伺います 408 00:30:35,567 --> 00:30:39,304 なぜ人は あなたの言葉を信じない 409 00:30:41,073 --> 00:30:42,874 ウソつきだから 410 00:30:42,941 --> 00:30:46,011 あなたさえ自分を信じてない 411 00:30:51,416 --> 00:30:54,152 ウソをつきすぎたから 412 00:30:54,219 --> 00:30:55,754 それでも記者ですか? 413 00:30:57,789 --> 00:30:58,824 いいえ 414 00:31:17,175 --> 00:31:18,944 ボムジョとどこへ? 415 00:31:19,578 --> 00:31:20,746 コンビニ 416 00:31:20,812 --> 00:31:23,248 随分 長かったな 417 00:31:23,315 --> 00:31:25,083 きっかり30分でしょ? 418 00:31:25,150 --> 00:31:25,884 42分だ 419 00:31:27,619 --> 00:31:29,354 細かいわね 420 00:31:30,756 --> 00:31:35,427 俺は昔から 時間に厳しいタイプだろ 421 00:31:36,395 --> 00:31:38,296 そう? 知らなかった 422 00:31:41,800 --> 00:31:43,502 ジヒから写真が 423 00:31:44,002 --> 00:31:45,837 俺も欲しいな 424 00:31:49,608 --> 00:31:50,909 ウケる 425 00:32:00,152 --> 00:32:02,754 可愛い赤ちゃんだな 426 00:32:02,821 --> 00:32:03,989 そうね 427 00:32:04,055 --> 00:32:05,157 何見てる 428 00:32:06,191 --> 00:32:07,192 父さん 429 00:32:11,530 --> 00:32:13,398 ちょっと話がある 430 00:32:16,768 --> 00:32:17,669 はい 431 00:32:24,843 --> 00:32:29,114 引っ越し祝いの時の 写真なんです 432 00:32:29,181 --> 00:32:32,284 あの赤ちゃんは チャンスの子よ 433 00:32:32,350 --> 00:32:34,686 ヘンな写真よね 434 00:32:34,753 --> 00:32:39,090 偶然あんな写真に なっちゃったんです 435 00:32:39,157 --> 00:32:41,493 頼んだわけじゃないの 436 00:32:41,560 --> 00:32:43,161 写真の話じゃない 437 00:32:47,399 --> 00:32:52,237 夢でお前たちが 付き合いたいと言ってたと 438 00:32:52,737 --> 00:32:55,240 父さんに話してみた 439 00:32:56,842 --> 00:32:59,077 絶対に無理だな 440 00:32:59,144 --> 00:33:03,415 “そんなけしからん夢を 見るとは何事だ”と 441 00:33:05,484 --> 00:33:06,418 俺たちは… 442 00:33:06,485 --> 00:33:10,488 ダルポ お前は 父さんの大切な息子だ 443 00:33:11,056 --> 00:33:13,892 養子縁組は解消しないそうだ 444 00:33:15,293 --> 00:33:17,829 息子をまた失いたくないと 445 00:33:20,498 --> 00:33:24,302 家族ってものは 何があろうと家族だ 446 00:33:25,003 --> 00:33:27,305 家を出たとしても⸺ 447 00:33:27,839 --> 00:33:30,475 縁は一生 切れない 448 00:33:30,542 --> 00:33:32,878 だが男女の仲は違う 449 00:33:33,411 --> 00:33:38,450 嫌いになったら終わりだから 父さんは反対してる 450 00:33:38,984 --> 00:33:43,288 私たちが説得するわ ちゃんと話せば… 451 00:33:43,355 --> 00:33:48,126 そんなことして 父さんが倒れたら? 452 00:33:48,193 --> 00:33:51,363 最近 血圧が高くなってる 453 00:33:54,566 --> 00:33:57,068 じゃあ だますの? 454 00:33:57,135 --> 00:33:57,903 そうだ 455 00:33:58,737 --> 00:34:03,141 ダルポはここにいられるし 父さんも喜ぶ 456 00:34:03,208 --> 00:34:07,045 お互いのためだ それくらい いいだろ? 457 00:34:10,415 --> 00:34:12,417 お互いのためになります 458 00:34:12,484 --> 00:34:14,886 それくらいのウソ いいでしょ? 459 00:34:19,257 --> 00:34:20,659 父さん お願い… 460 00:34:26,998 --> 00:34:28,133 時間を 461 00:34:29,301 --> 00:34:30,735 考えてみます 462 00:34:32,103 --> 00:34:33,138 ダルポ 463 00:34:33,204 --> 00:34:35,941 ああ そうしてくれ 464 00:34:42,547 --> 00:34:44,049 大事な家族を⸺ 465 00:34:46,117 --> 00:34:48,753 壊すようなマネはしません 466 00:34:49,921 --> 00:34:52,257 気持ちを整理します 467 00:35:18,817 --> 00:35:20,652 イナ 話がある 468 00:35:20,719 --> 00:35:21,453 待って 469 00:35:22,020 --> 00:35:24,189 ちょっとトイレに 470 00:35:32,497 --> 00:35:34,799 局長交代後にすぐ復帰か 471 00:35:36,434 --> 00:35:41,940 そんな笑顔は初めて見ました 俺が恋しかった? 472 00:35:44,743 --> 00:35:45,610 全然 473 00:35:49,581 --> 00:35:53,585 ドアの暗証番号を 変えるなんてひどいな 474 00:35:53,651 --> 00:35:55,687 定期的に変わってる 475 00:35:56,721 --> 00:35:58,556 ひがみっぽくなった 476 00:36:01,826 --> 00:36:04,162 それにしても謎だ 477 00:36:04,229 --> 00:36:09,300 酔って寝言を言ってた YGNのユン・ユレは 478 00:36:10,802 --> 00:36:15,607 暗証番号を知らないのに どうやって中へ? 479 00:36:16,441 --> 00:36:17,709 そうだな 480 00:36:17,776 --> 00:36:18,943 確かに 481 00:36:28,720 --> 00:36:30,488 ファン・ギョドン! 482 00:36:32,257 --> 00:36:35,026 思わせぶりなことしないで 483 00:36:35,093 --> 00:36:37,595 あの飲み物は何? 484 00:36:37,662 --> 00:36:39,731 引っ越し祝いの時は? 485 00:36:39,798 --> 00:36:43,468 何で誤解させるのよ この野郎め 486 00:36:46,704 --> 00:36:48,940 “ソウル地方警察庁” 487 00:36:54,612 --> 00:36:57,649 ファン・ギョドンを呼んでよ 488 00:36:57,715 --> 00:37:00,185 何だ また来たのか 489 00:37:01,920 --> 00:37:04,989 事件の本質が ぼやけるだって? 490 00:37:08,359 --> 00:37:10,161 常習犯だな 491 00:37:11,496 --> 00:37:12,363 どうします? 492 00:37:12,430 --> 00:37:14,933 ファン・ギョドンを呼んで 493 00:37:14,999 --> 00:37:17,268 ファン・ギョドンを呼べ 494 00:37:26,010 --> 00:37:27,479 何度もすみません 495 00:37:28,213 --> 00:37:29,414 早くどこかへ 496 00:38:08,219 --> 00:38:09,654 寒いよ 497 00:38:29,574 --> 00:38:33,444 ファン・ギョドンを 呼んでったら 498 00:38:33,511 --> 00:38:36,247 思わせぶりなんだから 499 00:38:48,159 --> 00:38:48,993 おはよう 500 00:38:49,527 --> 00:38:50,528 酒臭い 501 00:38:50,595 --> 00:38:52,564 お酒飲んだの? 502 00:38:54,699 --> 00:38:56,401 昨日と同じ服ね 503 00:38:57,235 --> 00:38:59,237 また市警記者室に? 504 00:39:00,738 --> 00:39:03,741 飲むとあそこに行っちゃう 505 00:39:03,808 --> 00:39:05,076 どうやって中に? 506 00:39:05,143 --> 00:39:06,511 分からない 507 00:39:07,579 --> 00:39:09,581 瞬間移動したのかな 508 00:39:12,617 --> 00:39:13,618 どこから来たの? 509 00:39:14,219 --> 00:39:15,286 キファ警察署 510 00:39:16,688 --> 00:39:18,156 事件を教えて 511 00:39:23,561 --> 00:39:25,530 イナ 話がある 512 00:39:27,265 --> 00:39:30,201 キファ警察署に行かなきゃ 513 00:39:30,735 --> 00:39:31,936 じゃあね 514 00:39:33,605 --> 00:39:37,475 キファ警察署には 行ったはずなのに 515 00:39:47,652 --> 00:39:49,721 イナ ちょっと話そう 516 00:39:50,822 --> 00:39:53,925 キファ警察署に行かないと 517 00:39:54,559 --> 00:39:57,195 ウソだろ 少し話を… 518 00:39:57,262 --> 00:39:59,697 嫌よ 聞きたくない 519 00:40:00,465 --> 00:40:02,467 何て言うか分かってる 520 00:40:02,533 --> 00:40:03,501 イナ 521 00:40:04,669 --> 00:40:06,437 簡単に決めるのね 522 00:40:06,504 --> 00:40:10,608 何とかここまで来たのに もう諦めるの? 523 00:40:11,109 --> 00:40:11,910 諦めない 524 00:40:13,811 --> 00:40:15,980 父さんに話すよ 525 00:40:16,581 --> 00:40:18,283 許しをもらう 526 00:40:19,884 --> 00:40:23,388 14年目にして分かったんだ 527 00:40:23,454 --> 00:40:26,291 ウソで得た幸せは続かない 528 00:40:27,592 --> 00:40:28,493 ダルポ 529 00:40:30,828 --> 00:40:34,032 俺もボムジョを見て思った 530 00:40:34,098 --> 00:40:35,566 心配しないで 531 00:40:35,633 --> 00:40:39,737 母親の本性を知らないほうが 幸せだったと 532 00:40:39,804 --> 00:40:41,506 キ・ジェミョンです 533 00:40:41,572 --> 00:40:42,807 だけど 534 00:40:43,508 --> 00:40:47,245 隠れたり 目を背けたりしてみても… 535 00:40:47,312 --> 00:40:48,179 何だと? 536 00:40:48,780 --> 00:40:50,181 兄さんの弟⸺ 537 00:40:51,316 --> 00:40:52,784 キ・ハミョンだ 538 00:40:53,551 --> 00:40:55,753 事実は事実なんだ 539 00:40:57,956 --> 00:40:59,023 そうね 540 00:41:00,358 --> 00:41:02,560 私も母と再会した時⸺ 541 00:41:03,328 --> 00:41:05,863 想像してた母と違ってた 542 00:41:06,597 --> 00:41:08,800 ショックを受けたけど 543 00:41:10,835 --> 00:41:12,804 現実と向き合わないと 544 00:41:13,671 --> 00:41:15,373 つらくても⸺ 545 00:41:17,608 --> 00:41:19,444 耐えるしかない 546 00:41:23,881 --> 00:41:27,251 仕方ないわ それが現実だから 547 00:41:28,019 --> 00:41:31,856 事実になるなら ウソをつき通したい 548 00:41:32,890 --> 00:41:35,927 だけど何も変わらないから 549 00:41:36,427 --> 00:41:38,296 もうウソはつかない 550 00:41:39,030 --> 00:41:42,533 父さんに打ち明けて 許しをもらう 551 00:41:44,936 --> 00:41:46,304 無理なら? 552 00:41:51,876 --> 00:41:52,910 その時は 553 00:41:55,012 --> 00:41:57,982 受け入れるしかないだろ 554 00:42:05,690 --> 00:42:09,560 父さんは俺を救って 育ててくれた 555 00:42:10,361 --> 00:42:12,230 だからお前に会えた 556 00:42:17,502 --> 00:42:19,337 誰に賛成されようと⸺ 557 00:42:21,039 --> 00:42:24,942 父さんにダメだと言われたら 逆らえない 558 00:42:29,013 --> 00:42:30,014 分かってる 559 00:42:30,715 --> 00:42:32,283 分かってるけど… 560 00:42:36,888 --> 00:42:38,089 やってみよう 561 00:42:55,306 --> 00:42:56,007 父さん 562 00:42:56,073 --> 00:42:56,874 おじいちゃん 563 00:43:02,380 --> 00:43:03,347 何だ? 564 00:43:04,348 --> 00:43:07,285 2人そろって どうした 565 00:43:15,860 --> 00:43:17,261 話があります 566 00:43:28,473 --> 00:43:30,141 {\an8}2015年1月 567 00:43:30,141 --> 00:43:32,276 {\an8}2015年1月 これを読むのか? 568 00:43:32,944 --> 00:43:35,813 自分の会社の入社試験だぞ 569 00:43:35,880 --> 00:43:38,816 カチューシャ取って 570 00:43:38,883 --> 00:43:39,517 ダメだ 571 00:43:43,120 --> 00:43:44,188 やめろ 572 00:43:46,524 --> 00:43:49,193 新年になっても いちゃもんか 573 00:43:50,495 --> 00:43:52,296 うんざりしないか? 574 00:43:52,363 --> 00:43:53,030 何で? 575 00:44:00,905 --> 00:44:03,207 この性格が好きで結婚した 576 00:44:03,941 --> 00:44:07,011 おい 人前で何のマネだ 577 00:44:08,012 --> 00:44:11,415 そうだよ 人に見られる 578 00:44:17,355 --> 00:44:19,824 ミスしなかったら またキスを 579 00:44:21,959 --> 00:44:23,027 オーケー 580 00:44:25,963 --> 00:44:28,132 〈ありがとう〉 581 00:44:28,199 --> 00:44:32,403 幸せ者め 前世で宇宙でも救ったか? 582 00:44:37,475 --> 00:44:40,344 記者への道は厳しい 583 00:44:40,411 --> 00:44:43,848 YGNの 新入社員 最終選考は… 584 00:44:43,915 --> 00:44:45,449 {\an8}“姪(めい)っ子 イナ” 585 00:44:47,685 --> 00:44:49,353 何時に迎えに行く? 586 00:44:50,188 --> 00:44:51,122 ええと 587 00:44:52,123 --> 00:44:53,357 8時頃かな 588 00:44:54,358 --> 00:44:57,028 MSCも面接日だろ? 589 00:44:57,528 --> 00:44:59,096 うん YGNも? 590 00:45:00,698 --> 00:45:03,334 ああ 俺は案内係だから⸺ 591 00:45:03,401 --> 00:45:04,602 今日は忙しい 592 00:45:05,202 --> 00:45:07,905 私もよ 下っ端の仕事なのかな 593 00:45:12,610 --> 00:45:15,379 ボムジョが 試験を受けるらしい 594 00:45:15,446 --> 00:45:16,814 メールをもらった 595 00:45:16,881 --> 00:45:19,951 合格したらまたマワリよ 596 00:45:20,718 --> 00:45:22,653 ぞっとするな 597 00:45:22,720 --> 00:45:24,755 軍隊のほうがマシだ 598 00:45:26,724 --> 00:45:27,425 見えた 599 00:45:43,608 --> 00:45:46,577 法曹チームだから スーツなの? 600 00:45:46,644 --> 00:45:49,347 お前こそ経済部だから? 601 00:45:51,749 --> 00:45:56,087 それもあるし 新入社員の面接日だから 602 00:45:56,153 --> 00:45:58,489 願書を見たらイケメンが… 603 00:45:59,223 --> 00:46:00,424 何だって? 604 00:46:00,491 --> 00:46:01,392 ごめん 605 00:46:14,171 --> 00:46:16,007 3組 13番 606 00:46:16,774 --> 00:46:17,341 24番 607 00:46:18,676 --> 00:46:19,543 441番 608 00:46:20,611 --> 00:46:21,479 中へ 609 00:46:27,451 --> 00:46:28,552 待って 610 00:46:32,056 --> 00:46:32,990 いや… 611 00:46:36,560 --> 00:46:37,695 名前は? 612 00:46:39,497 --> 00:46:40,431 シン・ジェハです 613 00:46:41,632 --> 00:46:42,933 そう 614 00:46:44,168 --> 00:46:44,869 頑張って 615 00:46:46,103 --> 00:46:47,271 どうも 616 00:46:56,480 --> 00:46:57,615 13番 617 00:46:58,949 --> 00:47:02,086 優先順位はどちらが先だ 618 00:47:02,153 --> 00:47:05,890 見たいニュースか 見るべきニュースか 619 00:47:05,956 --> 00:47:08,359 見たいニュースです 620 00:47:08,426 --> 00:47:12,496 大衆が見なければ ニュースとは言えません 621 00:47:13,431 --> 00:47:14,832 じゃあ24番は? 622 00:47:15,399 --> 00:47:16,867 例を挙げます 623 00:47:17,702 --> 00:47:19,570 1つは 韓流スターの⸺ 624 00:47:19,637 --> 00:47:25,009 コンサートチケットを もらえると言われた場合です 625 00:47:27,812 --> 00:47:30,114 あんたの例えと似てる 626 00:47:30,181 --> 00:47:31,415 そうですね 627 00:47:32,349 --> 00:47:36,253 もしかして次は すい臓ガンの話か? 628 00:47:38,122 --> 00:47:39,190 なぜそれを? 629 00:47:39,256 --> 00:47:42,593 今の話は誰から聞いた? 630 00:47:44,829 --> 00:47:45,563 あの… 631 00:47:46,197 --> 00:47:50,000 大学の特別講義で 講師の方からです 632 00:47:50,701 --> 00:47:54,138 比喩がとても印象的でした 633 00:47:55,539 --> 00:47:56,607 講師? 634 00:47:57,108 --> 00:47:58,209 誰かな 635 00:47:58,809 --> 00:48:00,444 {\an8}“ソン・チャオク氏 特別講義” 636 00:48:00,444 --> 00:48:02,313 例を挙げます 637 00:48:00,444 --> 00:48:02,313 {\an8}“ソン・チャオク氏 特別講義” 638 00:48:02,313 --> 00:48:02,747 {\an8}“ソン・チャオク氏 特別講義” 639 00:48:02,813 --> 00:48:05,383 青いダウンの学生 立って 640 00:48:02,813 --> 00:48:05,383 {\an8}“見たい VS 見るべき” 641 00:48:05,383 --> 00:48:05,416 青いダウンの学生 立って 642 00:48:05,483 --> 00:48:06,584 はい 643 00:48:06,650 --> 00:48:08,319 誰かに 韓流スターの⸺ 644 00:48:08,385 --> 00:48:13,057 コンサートチケットを もらえると言われたら 645 00:48:13,124 --> 00:48:14,091 どう思います? 646 00:48:14,158 --> 00:48:16,060 最高でしょうね 647 00:48:19,230 --> 00:48:24,969 じゃあ すい臓ガンに かかってると言われたら? 648 00:48:25,035 --> 00:48:27,905 それはすごくショックです 649 00:48:29,140 --> 00:48:33,778 見たいニュースはチケット 見るべきニュースはガン 650 00:48:34,278 --> 00:48:36,113 皆さんなら⸺ 651 00:48:36,180 --> 00:48:41,118 どちらのニュースを先に 彼に伝えますか 652 00:48:41,185 --> 00:48:42,286 “待機室” 653 00:48:44,088 --> 00:48:47,291 先輩のCMを見ました 654 00:48:47,358 --> 00:48:50,795 初のピノキオ記者ですよね? 655 00:48:50,861 --> 00:48:52,696 おきれいです 656 00:48:53,430 --> 00:48:54,432 分かってる 657 00:48:54,498 --> 00:48:58,302 記者にはもったいない顔だわ 658 00:49:01,906 --> 00:49:05,443 ピノキオに 記者が務まるのか? 659 00:49:05,509 --> 00:49:08,412 広告塔として採用されたのよ 660 00:49:08,479 --> 00:49:12,016 記者賞の授与も宣伝用だって 661 00:49:12,082 --> 00:49:16,187 ピノキオで信頼度を 高めたいんでしょ 662 00:49:16,253 --> 00:49:18,189 生意気なヤツらね 663 00:49:18,722 --> 00:49:19,790 あんたたち! 664 00:49:20,558 --> 00:49:23,427 確かに 広告塔として採用された 665 00:49:23,494 --> 00:49:24,595 本当に? 666 00:49:24,662 --> 00:49:25,930 ほらね 667 00:49:25,996 --> 00:49:29,867 記者賞も宣伝用の話は いったいどこから? 668 00:49:30,668 --> 00:49:33,437 みんな そう言ってます 669 00:49:33,504 --> 00:49:34,738 単なる噂(うわさ)? 670 00:49:35,306 --> 00:49:36,307 はい 671 00:49:37,408 --> 00:49:39,076 でも事実では? 672 00:49:39,143 --> 00:49:42,713 広告塔として 採用されたんですから 673 00:49:44,315 --> 00:49:46,717 君はもう家に帰れ 674 00:49:47,618 --> 00:49:51,789 確認もせずに 想像で言ってるなら⸺ 675 00:49:51,856 --> 00:49:53,724 それはデマだ 676 00:49:54,492 --> 00:49:59,263 イナはピノキオだから 少なくともデマは流さない 677 00:50:00,831 --> 00:50:04,134 あまり特ダネも モノにしてないが 678 00:50:04,735 --> 00:50:05,636 先輩 679 00:50:05,703 --> 00:50:08,372 チェ・イナ 9組を中へ 680 00:50:08,439 --> 00:50:09,340 はい 681 00:50:10,774 --> 00:50:13,410 9組 331番 682 00:50:13,477 --> 00:50:15,246 344番 683 00:50:15,312 --> 00:50:17,248 421番 684 00:50:17,781 --> 00:50:19,416 444番 685 00:50:20,084 --> 00:50:21,018 はい 686 00:50:23,220 --> 00:50:24,555 ソ・ボムジョ 687 00:50:24,622 --> 00:50:27,591 久しぶり 1年経つかな 688 00:50:28,392 --> 00:50:31,462 ハミョンと会う時 少しは呼んで 689 00:50:32,196 --> 00:50:33,998 あんまりだよ 690 00:50:34,064 --> 00:50:38,836 君を連れてこいと言っても 彼が聞かないんだ 691 00:50:38,903 --> 00:50:40,037 そうなの? 692 00:50:40,104 --> 00:50:40,871 とにかく⸺ 693 00:50:41,372 --> 00:50:42,573 頑張って 694 00:50:45,943 --> 00:50:47,177 頑張るよ 695 00:51:07,197 --> 00:51:08,899 これは何だ? 696 00:51:11,702 --> 00:51:14,838 財布を忘れていった 697 00:51:14,905 --> 00:51:17,808 また? この間もそうだった 698 00:51:20,844 --> 00:51:21,946 ところで⸺ 699 00:51:22,579 --> 00:51:23,948 これは何だ? 700 00:51:24,548 --> 00:51:27,885 引っ越し祝いの時の写真です 701 00:51:27,952 --> 00:51:29,153 チャンスの子 702 00:51:29,887 --> 00:51:31,822 偶然こんな構図に 703 00:51:35,826 --> 00:51:37,127 なんてことだ 704 00:51:37,795 --> 00:51:40,030 あり得んと思ったが 705 00:51:41,832 --> 00:51:44,335 あり得ることかもしれん 706 00:51:44,401 --> 00:51:47,204 俺もあり得ないと思いました 707 00:51:49,640 --> 00:51:53,444 でも2人の仲を見てたら 考え直しました 708 00:51:54,345 --> 00:51:58,716 兄さんは10年以上 イナを想ってるそうです 709 00:52:00,484 --> 00:52:05,990 それでも父さんのために 伯父と姪として生きると 710 00:52:07,091 --> 00:52:10,694 本当にけなげで 切なくなります 711 00:52:24,308 --> 00:52:26,210 情報を共有しよう 712 00:52:26,276 --> 00:52:28,379 一度 目をつけられたら 713 00:52:28,445 --> 00:52:29,446 死ぬよ 714 00:52:33,951 --> 00:52:35,686 ついてきな 715 00:52:38,856 --> 00:52:41,992 よく育ったな いちゃもん 716 00:52:51,535 --> 00:52:52,636 大丈夫 717 00:52:56,673 --> 00:52:59,910 父が来てるので行ってきます 718 00:53:02,746 --> 00:53:03,747 父さん 719 00:53:06,850 --> 00:53:08,052 なぜここに? 720 00:53:09,386 --> 00:53:12,089 用事があって来た 721 00:53:12,156 --> 00:53:17,561 そうしたらちょうど テレビ局の車が止まってた 722 00:53:18,462 --> 00:53:19,463 用事? 723 00:53:20,731 --> 00:53:22,266 裁判所に? 724 00:53:25,335 --> 00:53:26,837 書類の提出だ 725 00:53:28,172 --> 00:53:32,910 養子縁組無効の申し立てを しようと思ってな 726 00:53:36,980 --> 00:53:37,781 父さん 727 00:53:39,149 --> 00:53:42,920 “息子だ”と ウソをつくのは やめる 728 00:53:43,687 --> 00:53:46,824 本当の名前を取り戻しなさい 729 00:53:50,127 --> 00:53:51,495 すまない 730 00:53:53,130 --> 00:53:54,865 わしは今まで⸺ 731 00:53:56,700 --> 00:54:01,371 お前が可愛くて 手放したくなかったんだ 732 00:54:01,905 --> 00:54:05,409 だから長い間 意地を張ってた 733 00:54:07,111 --> 00:54:08,278 父さん 734 00:54:09,480 --> 00:54:10,747 これからは 735 00:54:12,549 --> 00:54:14,718 元の名前で生きろ 736 00:54:17,121 --> 00:54:22,292 チェ・ダルポという名前は もう捨ててもいい 737 00:54:22,826 --> 00:54:24,261 分かるな? 738 00:54:34,972 --> 00:54:36,340 イナを⸺ 739 00:54:38,709 --> 00:54:40,644 大事にしてくれ 740 00:54:42,746 --> 00:54:43,914 ええ 741 00:54:45,048 --> 00:54:46,550 分かりました 742 00:54:54,258 --> 00:54:55,559 今まで 743 00:54:57,728 --> 00:55:00,130 息子として生きてくれて⸺ 744 00:55:00,931 --> 00:55:02,900 ありがとう 745 00:55:04,334 --> 00:55:07,137 本当にありがとう 746 00:55:08,138 --> 00:55:09,406 ハミョン 747 00:55:12,442 --> 00:55:13,911 育ててくれて⸺ 748 00:55:15,179 --> 00:55:16,814 感謝しています 749 00:55:43,874 --> 00:55:48,879 殺人教唆と 贈賄の疑いで起訴された⸺ 750 00:55:48,946 --> 00:55:53,884 パク前会長は懲役3年の 実刑が確定しました 751 00:55:54,384 --> 00:55:55,519 おかしいわよ 752 00:55:56,253 --> 00:56:00,624 執行猶予が5年くらい つくのが普通でしょ 753 00:56:00,691 --> 00:56:04,428 なぜ私には つけてくれないの? 754 00:56:04,494 --> 00:56:06,763 これは逆差別よ 755 00:56:07,397 --> 00:56:07,598 {\an8}“ボムジョデパート” 756 00:56:07,598 --> 00:56:11,869 ボムジョグループの経営が 正常化しました 757 00:56:07,598 --> 00:56:11,869 {\an8}“ボムジョデパート” 758 00:56:11,869 --> 00:56:12,336 ボムジョグループの経営が 正常化しました 759 00:56:12,402 --> 00:56:16,106 専門経営者体制の導入を はじめとし⸺ 760 00:56:16,173 --> 00:56:21,645 パク前会長の持ち株整理など ワンマン体制から… 761 00:56:22,779 --> 00:56:27,651 収賄の疑いで起訴された キム・ギョンウ議員ら6人は 762 00:56:27,718 --> 00:56:31,922 懲役6か月 執行猶予2年の刑が確定し 763 00:56:31,989 --> 00:56:35,926 全員 議員資格を喪失しました 764 00:56:40,797 --> 00:56:45,168 “オフショルダーで 女性らしさを強調し⸺” 765 00:56:45,235 --> 00:56:48,505 “シルク素材と マーメイドラインで” 766 00:56:48,572 --> 00:56:50,707 “上品さを演出” 767 00:56:50,774 --> 00:56:55,712 “ナローノッチドラペルの クラシックなタキシード” 768 00:56:56,313 --> 00:57:00,784 “若者向けに よりカジュアルにしました” 769 00:57:09,259 --> 00:57:10,060 見違えた 770 00:57:11,528 --> 00:57:15,399 キ・ハミョンは 本当にいい男だな 771 00:57:15,465 --> 00:57:16,500 これがイナ? 772 00:57:16,566 --> 00:57:18,502 父さんの娘よ 773 00:57:18,568 --> 00:57:22,406 ここにある服を 全部 着てみろ 774 00:57:26,543 --> 00:57:28,312 知りたくなった 775 00:57:28,912 --> 00:57:29,713 何を? 776 00:57:29,780 --> 00:57:33,750 高校の時 なぜクイズに 出たくなったの? 777 00:57:33,817 --> 00:57:36,019 当時 答えてくれな… 778 00:57:40,057 --> 00:57:41,358 好きだから 779 00:57:42,059 --> 00:57:44,795 お前が好きだったからだ 780 00:59:00,170 --> 00:59:02,406 もっと見たい?