1 00:00:15,966 --> 00:00:17,966 {\an8}イ・ジョンソク 2 00:00:18,966 --> 00:00:21,500 {\an8}パク・シネ 3 00:00:22,266 --> 00:00:23,900 {\an8}キム・ヨングァン 4 00:00:24,600 --> 00:00:26,566 {\an8}イ・ユビ 5 00:00:35,100 --> 00:00:36,666 {\an8}僕は ただ— 6 00:00:37,633 --> 00:00:41,200 {\an8}事実を知らせたかった だけだ 7 00:00:43,000 --> 00:00:44,600 {\an8}いいことはいい 8 00:00:45,333 --> 00:00:46,966 {\an8}悪いことは悪い 9 00:00:48,566 --> 00:00:49,366 {\an8}僕なりに— 10 00:00:51,366 --> 00:00:53,166 {\an8}そう言いたかった 11 00:00:53,766 --> 00:00:55,000 {\an8}ボムジョ 12 00:00:55,933 --> 00:00:57,566 {\an8}僕も少しの間— 13 00:00:58,433 --> 00:00:59,900 {\an8}記者だったろ? 14 00:01:00,900 --> 00:01:02,900 なぜここまでする 15 00:01:03,700 --> 00:01:04,866 どうして? 16 00:01:06,800 --> 00:01:08,533 前に言っただろ 17 00:01:09,666 --> 00:01:11,033 君の味方だって 18 00:01:12,333 --> 00:01:13,900 君の味方だから— 19 00:01:15,700 --> 00:01:17,000 こうした 20 00:01:23,033 --> 00:01:24,600 これで僕を信じる? 21 00:01:27,100 --> 00:01:29,333 前から信じてたよ 22 00:01:42,000 --> 00:01:44,766 最終話 ピーター・パン 23 00:01:49,366 --> 00:01:53,466 チーム長 ボムジョに会わせてください 24 00:01:55,233 --> 00:01:57,533 みんなにそう言われてるが 25 00:01:57,633 --> 00:02:00,233 本人が会いたがらない 26 00:02:00,666 --> 00:02:02,333 俺たちには会います 27 00:02:02,666 --> 00:02:06,600 お前たちには 特に会いたくないとさ 28 00:02:07,033 --> 00:02:10,133 ボムジョは 犯人じゃありません 29 00:02:10,600 --> 00:02:13,666 俺も納得できないが 仕方がない 30 00:02:13,900 --> 00:02:17,866 チョ・デグクと会った 証拠もあるし— 31 00:02:18,100 --> 00:02:21,100 動機もあるのに釈放しろと? 32 00:02:21,533 --> 00:02:22,366 チーム長 33 00:02:22,533 --> 00:02:23,200 何だよ 34 00:02:24,700 --> 00:02:27,233 ウソの自白をしたんです 35 00:02:27,533 --> 00:02:30,300 真犯人が自首するか— 36 00:02:30,400 --> 00:02:32,966 ソ・ボムジョが 真犯人を吐くまで 37 00:02:33,700 --> 00:02:35,733 絶対に釈放できない 38 00:02:38,933 --> 00:02:39,633 キャップ 39 00:02:42,866 --> 00:02:46,533 パク会長が今夜 出頭するんですか? 40 00:02:54,566 --> 00:02:59,966 パク会長が出頭するから 漢江(ハンガン)警察署に張りつけ 41 00:03:00,133 --> 00:03:04,500 さっき自首した男は パク会長の息子だ 42 00:03:04,600 --> 00:03:07,500 いい撮影場所を確保しろ 43 00:03:07,733 --> 00:03:09,333 誰にも譲るな 44 00:03:09,433 --> 00:03:12,566 自分が黒幕だから 自首するらしい 45 00:03:12,833 --> 00:03:14,566 映像を撮れ 46 00:03:14,800 --> 00:03:16,400 教唆か確かめろ 47 00:03:16,600 --> 00:03:18,366 抜かるなよ 48 00:03:18,600 --> 00:03:22,533 財閥の事件だから 記者が大勢来る 49 00:03:22,633 --> 00:03:25,733 今すぐ撮影場所を確保しろ 50 00:03:27,833 --> 00:03:31,633 本当に自首するために 出頭するのかな 51 00:03:31,733 --> 00:03:32,933 分からない 52 00:03:33,400 --> 00:03:34,900 部長 俺です 53 00:03:37,133 --> 00:03:40,166 息子のために自首するのよ 54 00:03:41,100 --> 00:03:41,766 本当に? 55 00:03:42,466 --> 00:03:45,000 息子を溺愛(できあい)してるから 56 00:03:45,733 --> 00:03:49,133 それでソ・ボムジョは 自首したの 57 00:03:49,433 --> 00:03:52,100 会長を出頭させるために? 58 00:03:53,233 --> 00:03:57,100 記者の前に 立たせるためかもね 59 00:03:59,266 --> 00:04:02,200 あなたたちが 質問できるように 60 00:04:05,800 --> 00:04:07,733 出頭は何時? 61 00:04:08,966 --> 00:04:09,666 行くの? 62 00:04:10,833 --> 00:04:12,033 見なきゃ 63 00:04:12,366 --> 00:04:16,000 そのために すべて投げ捨てたのよ 64 00:04:17,833 --> 00:04:22,166 この機会を逃さず しっかり質問しなさい 65 00:04:30,133 --> 00:04:31,433 お前も取材に? 66 00:04:52,366 --> 00:04:56,333 会長 やはり 引き返すべきでは? 67 00:04:57,166 --> 00:05:01,633 会長が出頭しなくても 釈放させられます 68 00:05:02,866 --> 00:05:07,900 ご子息は社会奉仕の命令が 下る程度で済むかと 69 00:05:08,000 --> 00:05:09,500 何度言わせるの 70 00:05:09,666 --> 00:05:14,500 1分だってボムジョを 留置場に置いておけない 71 00:05:16,000 --> 00:05:18,766 はい 分かりました 72 00:05:20,033 --> 00:05:26,066 でも記者たちの前では 感情的にならないでください 73 00:05:26,266 --> 00:05:28,233 そんなこと分かってる 74 00:05:38,133 --> 00:05:39,733 もう1回 巻いて 75 00:05:58,600 --> 00:05:59,833 なぜ消した? 76 00:06:00,733 --> 00:06:04,833 イルチュ先輩の質問だけど 恥ずかしいから 77 00:06:05,300 --> 00:06:06,366 どんな質問? 78 00:06:08,500 --> 00:06:12,533 模範的な態度で 法に従う理由は? 79 00:06:12,700 --> 00:06:17,600 息子さんへの深い愛情から 出頭を決めたのでは? 80 00:06:20,566 --> 00:06:23,000 いっそ“会長 頑張れ”と 81 00:06:24,700 --> 00:06:25,366 母さん 82 00:06:29,366 --> 00:06:33,800 会長は記者の前で 2つのことしか言わない 83 00:06:36,566 --> 00:06:38,966 “取り調べに真摯(しんし)に応じます” 84 00:06:39,400 --> 00:06:41,766 “取り調べに真摯に応じます” 85 00:06:41,866 --> 00:06:46,300 “お騒がせして恐縮です” この二言だけ 86 00:06:46,833 --> 00:06:51,133 とにかく興奮しないで 腰を低くするんです 87 00:06:51,333 --> 00:06:55,766 余計なことを言うと 不利な証拠になります 88 00:06:55,900 --> 00:06:59,100 墓穴を掘ってはなりません 89 00:07:05,066 --> 00:07:06,766 “お騒がせして恐縮です” 90 00:07:08,700 --> 00:07:10,933 “取り調べに真摯に応じます” 91 00:07:13,433 --> 00:07:15,433 “お騒がせして恐縮です” 92 00:07:15,833 --> 00:07:19,100 他の返事を引き出すには 93 00:07:19,833 --> 00:07:22,566 畳みかけるように質問を 94 00:07:22,966 --> 00:07:27,766 “自首しに来た” “自分が真犯人だ”と— 95 00:07:28,100 --> 00:07:31,133 本人に言わせるような 質問をね 96 00:07:35,933 --> 00:07:40,366 あなたは聞きたいことが いろいろあるでしょ? 97 00:07:43,766 --> 00:07:47,633 私はパク会長に指示されたの 98 00:07:48,300 --> 00:07:52,200 あなたの家族を 悪者に仕立てろと 99 00:07:52,700 --> 00:07:54,400 よく分かってます 100 00:07:55,833 --> 00:07:59,000 今まで知りたかったことを 101 00:07:59,766 --> 00:08:01,633 パク会長に聞いて 102 00:08:02,200 --> 00:08:04,000 私もここで— 103 00:08:04,333 --> 00:08:09,533 あなたの質問を 一言一句もらさず聞くから 104 00:08:10,766 --> 00:08:11,933 母さん 105 00:08:20,633 --> 00:08:23,533 2人とも背が高くて男前だ 106 00:08:23,700 --> 00:08:24,833 すぐ撮ります 107 00:08:25,533 --> 00:08:28,966 もう少しにこやかに お願いします 108 00:08:29,666 --> 00:08:33,066 弟さんの表情が ちょっと暗いな 109 00:08:33,166 --> 00:08:34,633 明るい顔で 110 00:08:41,100 --> 00:08:42,466 そんな暗い顔で— 111 00:08:44,733 --> 00:08:46,633 リポートする気か? 112 00:08:47,533 --> 00:08:48,200 兄さん 113 00:08:49,500 --> 00:08:54,366 約束するよ ソン記者を破滅させてみせる 114 00:08:54,700 --> 00:08:58,900 そしてみんなの前で 問いただすつもりだ 115 00:09:02,366 --> 00:09:05,000 ああ 必ずそうしてくれ 116 00:09:05,700 --> 00:09:07,333 何を聞きたい? 117 00:09:09,300 --> 00:09:13,400 兄さんが 一番知りたいことは? 118 00:09:13,700 --> 00:09:15,166 代わりに聞くよ 119 00:09:20,100 --> 00:09:20,766 ええ 120 00:09:21,600 --> 00:09:24,533 俺の質問を聞いてください 121 00:09:36,833 --> 00:09:38,966 “お騒がせして恐縮です” 122 00:09:39,966 --> 00:09:42,500 “取り調べに真摯に応じます” 123 00:09:43,733 --> 00:09:45,866 “お騒がせして恐縮です” 124 00:09:47,300 --> 00:09:49,566 “取り調べに真摯に応じます” 125 00:10:13,566 --> 00:10:15,933 お騒がせして恐縮です 126 00:10:16,400 --> 00:10:20,066 取り調べに真摯に応じます 127 00:10:22,400 --> 00:10:26,833 御曹司が殺人を 教唆したわけですが 128 00:10:27,233 --> 00:10:29,033 その理由は? 129 00:10:29,133 --> 00:10:31,800 息子さんは暴力団と関係が? 130 00:10:31,900 --> 00:10:34,400 何か気づいてましたか? 131 00:10:34,500 --> 00:10:37,033 なぜ元同僚を襲ったんです? 132 00:10:38,566 --> 00:10:40,800 お騒がせして恐縮です 133 00:10:40,900 --> 00:10:44,266 取り調べで すべて申し上げます 134 00:10:49,333 --> 00:10:51,800 襲撃犯への報酬は? 135 00:11:08,100 --> 00:11:09,966 何を聞きたい? 136 00:11:10,066 --> 00:11:13,533 兄さんが 一番知りたいことは? 137 00:11:14,000 --> 00:11:15,466 代わりに聞くよ 138 00:11:17,166 --> 00:11:22,800 俺たちが聞きたかったことは 質問しないでほしい 139 00:11:24,800 --> 00:11:25,566 なぜ? 140 00:11:32,233 --> 00:11:33,400 お前は記者だ 141 00:11:33,866 --> 00:11:38,866 記者らしく みんなが 知りたいことを聞いてくれ 142 00:11:39,700 --> 00:11:40,900 さもないと— 143 00:11:41,600 --> 00:11:44,000 ソン・チャオクと同類になる 144 00:11:47,433 --> 00:11:49,633 息子さんから何か話は? 145 00:11:49,733 --> 00:11:53,666 お騒がせして恐縮です 真摯に応じます 146 00:11:53,933 --> 00:11:56,266 なぜ父を陥れたんですか 147 00:11:58,433 --> 00:12:01,700 息子さんに罪はないと 思いますか? 148 00:12:02,266 --> 00:12:04,333 はい 息子は無実です 149 00:12:07,133 --> 00:12:08,266 ダルポ 150 00:12:11,133 --> 00:12:14,533 なぜうちの家族を 陥れたんですか 151 00:12:14,933 --> 00:12:19,066 息子さんが 犯罪者扱いされた感想は? 152 00:12:26,200 --> 00:12:27,466 お騒がせ… 153 00:12:39,066 --> 00:12:40,866 間違ってます 154 00:12:42,666 --> 00:12:43,533 会長 155 00:12:43,933 --> 00:12:46,866 ダメです“恐縮です”と… 156 00:12:47,066 --> 00:12:50,733 他人を陥れても 反省しない理由は? 157 00:12:52,066 --> 00:12:54,533 正すべきだと思いますか? 158 00:12:57,300 --> 00:12:58,266 はい 159 00:12:59,100 --> 00:13:00,600 もちろんです 160 00:13:01,500 --> 00:13:05,000 いけません “お騒がせして恐縮です”と 161 00:13:05,133 --> 00:13:06,533 何言ってるの 162 00:13:06,833 --> 00:13:09,900 私が何したっていうのよ! 163 00:13:17,533 --> 00:13:21,066 間違ってることを 正してください 164 00:13:21,166 --> 00:13:22,933 息子は無実です 165 00:13:23,033 --> 00:13:24,633 真面目な子よ 166 00:13:24,733 --> 00:13:26,666 でも自首しました 167 00:13:26,933 --> 00:13:28,900 無実だってば 168 00:13:29,000 --> 00:13:32,233 息子さんは“一緒に責任を”と 169 00:13:32,333 --> 00:13:33,633 その意味は? 170 00:13:33,733 --> 00:13:35,200 なぜそんな言葉を? 171 00:13:35,300 --> 00:13:36,433 共犯ですか? 172 00:13:36,533 --> 00:13:38,200 一緒に計画を? 173 00:13:38,300 --> 00:13:39,066 そうですね? 174 00:13:39,166 --> 00:13:40,233 共謀した? 175 00:13:41,033 --> 00:13:44,533 違うわ 息子に罪はないの! 176 00:13:45,366 --> 00:13:46,766 優しい子よ 177 00:13:47,333 --> 00:13:53,000 だから母親の代わりに 刑務所に入ろうとしてるの 178 00:13:53,633 --> 00:13:57,333 知りもしないで 犯罪者扱いしないで! 179 00:13:58,166 --> 00:13:59,200 すごい 180 00:14:01,733 --> 00:14:03,100 今のは自白? 181 00:14:03,533 --> 00:14:04,933 殺人の教唆を? 182 00:14:05,033 --> 00:14:05,900 動機は? 183 00:14:06,000 --> 00:14:07,433 癒着を隠すため? 184 00:14:07,533 --> 00:14:11,333 報道に介入したのは 違法では? 185 00:14:11,433 --> 00:14:14,933 政界の関与は事実ですか? 186 00:14:15,100 --> 00:14:16,033 まいったな 187 00:14:16,233 --> 00:14:19,800 ボムジョグループは 倒産するんじゃ? 188 00:14:21,566 --> 00:14:23,233 行きましょう 189 00:14:26,133 --> 00:14:27,400 何か一言 190 00:14:27,766 --> 00:14:29,133 お願いします 191 00:15:00,833 --> 00:15:03,366 どの局でも トップニュースになる 192 00:15:05,233 --> 00:15:09,366 これだけ注目されたら 会長は逃げられない 193 00:15:11,233 --> 00:15:13,800 ボムジョの狙いどおりだ 194 00:15:15,266 --> 00:15:20,000 なぜ聞きたかったことを 質問しなかったの? 195 00:15:22,066 --> 00:15:22,733 さあ 196 00:15:24,166 --> 00:15:25,600 なぜかな 197 00:15:41,066 --> 00:15:44,833 本当に人を惨めにさせるわね 198 00:15:55,566 --> 00:15:56,600 どうした 199 00:15:57,533 --> 00:15:58,900 ボムジョは 200 00:15:59,766 --> 00:16:03,966 私と出会ったことを 後悔していそう 201 00:16:04,900 --> 00:16:06,600 出会わなければ— 202 00:16:06,733 --> 00:16:10,333 お母さんを ずっと尊敬できたし 203 00:16:10,933 --> 00:16:13,200 留置場にも入らなかった 204 00:16:15,900 --> 00:16:18,900 ボムジョに悪いことしたわ 205 00:16:27,133 --> 00:16:29,733 いずれ彼も気づいたさ 206 00:16:30,866 --> 00:16:35,900 いくら隠しても 真実は何らかの形で現れる 207 00:17:00,333 --> 00:17:01,600 “冷たいダルポ” 208 00:17:03,800 --> 00:17:08,300 友よ サインをくれ トップニュースに出てるぞ 209 00:17:09,400 --> 00:17:10,500 見てたのか 210 00:17:10,633 --> 00:17:12,933 自慢したくてかけたのか? 211 00:17:13,033 --> 00:17:14,866 いや 頼みがあって 212 00:17:15,033 --> 00:17:17,233 また誰か告訴するか? 213 00:17:17,733 --> 00:17:22,366 チャンス 俺のために 戦ってくれてるんだろ? 214 00:17:23,166 --> 00:17:25,133 ああ そうだ 215 00:17:26,166 --> 00:17:27,233 もういい 216 00:17:28,066 --> 00:17:28,800 何だと? 217 00:17:29,166 --> 00:17:32,400 名誉毀損(きそん)の告訴を 取り下げてくれ 218 00:17:32,733 --> 00:17:35,966 裁判が 始まってもいないのに? 219 00:17:37,133 --> 00:17:38,566 謝罪は? 220 00:17:42,266 --> 00:17:43,366 受け取った 221 00:17:46,566 --> 00:17:50,933 なあ ネタ会議に出すネタを 分けてくれ 222 00:17:51,866 --> 00:17:54,833 ダメ すごいネタだから 223 00:17:56,500 --> 00:18:00,366 ユン・ユレ すごいネタに期待してるぞ 224 00:18:02,433 --> 00:18:03,200 キャップ 225 00:18:05,433 --> 00:18:08,200 俺には期待してないのか? 226 00:18:11,466 --> 00:18:12,466 どうしよう 227 00:18:13,500 --> 00:18:16,533 やっぱりそうだったんだ 228 00:18:16,733 --> 00:18:17,400 何が? 229 00:18:18,166 --> 00:18:20,933 今のは私へのサインよね? 230 00:18:25,300 --> 00:18:28,833 会社で態度に出すなんて 困っちゃう 231 00:18:32,766 --> 00:18:34,800 会議に行きましょ 232 00:18:40,166 --> 00:18:43,966 パク会長と議員の癒着は 政治部に任せて— 233 00:18:44,733 --> 00:18:49,900 社会部はパク会長の 殺人教唆の件に集中する 234 00:18:50,866 --> 00:18:52,566 研修生からネタを 235 00:18:52,800 --> 00:18:53,733 キ・ハミョン 236 00:18:54,033 --> 00:18:54,766 はい 237 00:18:55,000 --> 00:18:57,900 パク会長は出頭した時— 238 00:18:58,333 --> 00:19:00,966 法務チームを総動員しました 239 00:19:01,200 --> 00:19:02,366 事実なら— 240 00:19:03,000 --> 00:19:07,500 自社の社員を 個人的に使ったことになる 241 00:19:09,000 --> 00:19:11,400 掘り下げてみろ 242 00:19:12,133 --> 00:19:13,066 ユン・ユレ 243 00:19:13,166 --> 00:19:15,933 私は視点を変えてみました 244 00:19:21,033 --> 00:19:24,600 会長の服やバッグを 分析したところ— 245 00:19:25,266 --> 00:19:30,700 地味に見えますが合計すると 外車1台分の値段でした 246 00:19:31,033 --> 00:19:34,366 バッグはスウェーデン製で 3400万ウォン 247 00:19:34,500 --> 00:19:37,500 靴はアイスランド製で 430万ウォン 248 00:19:37,600 --> 00:19:39,966 ブローチのダイヤは 5カラット 249 00:19:40,066 --> 00:19:41,033 マジか? 250 00:19:43,033 --> 00:19:46,100 美容院は 清潭洞(チョンダムドン)のQXショップで 251 00:19:46,200 --> 00:19:48,100 1回に100万ウォン… 252 00:19:48,266 --> 00:19:49,133 ユン・ユレ 253 00:19:50,433 --> 00:19:53,833 ファッションと教唆は 無関係だろ 254 00:19:57,833 --> 00:20:00,266 注目度は高いですよ 255 00:20:00,433 --> 00:20:02,666 事件の本質が ぼやける 256 00:20:03,533 --> 00:20:06,266 もっと重要なことがあるだろ 257 00:20:06,466 --> 00:20:09,866 襲撃事件で 何を隠したかったのか 258 00:20:11,033 --> 00:20:14,966 どうやって警察から 逃れようとしてるか 259 00:20:15,400 --> 00:20:16,200 それから— 260 00:20:16,700 --> 00:20:21,733 もっと大きな事件を 隠そうとしていないか 261 00:20:22,200 --> 00:20:25,266 油断しないで見張るんだ 262 00:20:25,400 --> 00:20:26,066 いいな? 263 00:20:26,400 --> 00:20:27,433 了解です 264 00:20:42,800 --> 00:20:43,700 おい 265 00:20:44,833 --> 00:20:49,700 どうやらキャップのサインを 誤解したみたいだな 266 00:20:50,566 --> 00:20:51,866 分かってる 267 00:20:55,366 --> 00:20:56,033 先輩 268 00:20:56,666 --> 00:20:57,333 何だ? 269 00:20:57,566 --> 00:20:58,866 カチューシャを 270 00:20:59,833 --> 00:21:02,533 “いちゃもん”の道を歩みます 271 00:21:05,100 --> 00:21:06,566 よく決心した 272 00:21:11,133 --> 00:21:12,500 こうなると思った 273 00:21:21,633 --> 00:21:22,833 何してる 274 00:21:23,633 --> 00:21:25,466 早く取材に行け 275 00:21:26,066 --> 00:21:29,000 調べるべきことは山ほどある 276 00:21:29,466 --> 00:21:32,066 特に漢江(ハンガン)ラインは 水を飲んだら承知しないぞ 277 00:21:32,066 --> 00:21:34,633 特に漢江(ハンガン)ラインは 水を飲んだら承知しないぞ 278 00:21:32,066 --> 00:21:34,633 {\an8}水を飲む… 特ダネを奪われること 279 00:21:35,266 --> 00:21:36,266 はい 280 00:21:37,433 --> 00:21:39,300 襲撃事件に関し— 281 00:21:39,400 --> 00:21:43,233 パク会長は 自分の指示だと供述しました 282 00:21:43,433 --> 00:21:48,366 ただあくまでも目的は マスコミへの警告であり— 283 00:21:48,466 --> 00:21:51,966 殺人は指示していないとの 主張です 284 00:21:52,500 --> 00:21:57,000 警察はパク会長と息子の 対質尋問を行い— 285 00:21:57,100 --> 00:21:59,566 真相を究明する方針です 286 00:22:01,400 --> 00:22:04,700 MSCの記者は 署名運動を始めました 287 00:22:04,733 --> 00:22:04,966 {\an8}〝大株主の 報道介入防止〞 288 00:22:04,966 --> 00:22:09,066 {\an8}〝大株主の 報道介入防止〞 289 00:22:04,966 --> 00:22:09,066 世論操作の実態が 明らかになり— 290 00:22:09,066 --> 00:22:09,300 {\an8}〝大株主の 報道介入防止〞 291 00:22:09,300 --> 00:22:12,400 {\an8}〝大株主の 報道介入防止〞 292 00:22:09,300 --> 00:22:12,400 反省の声が高まったためです 293 00:22:12,633 --> 00:22:17,066 MSCの記者も ついに動き出したか 294 00:22:17,800 --> 00:22:19,800 ヨン局長はクビだな 295 00:22:21,066 --> 00:22:23,833 ゴンジュは やつれた 296 00:22:24,566 --> 00:22:25,866 また会えるかな 297 00:22:27,166 --> 00:22:31,200 MSCが正常化したら 戻ってきますよ 298 00:22:31,433 --> 00:22:36,400 報道に介入してきた MSCの株主 パク会長は 299 00:22:36,600 --> 00:22:40,333 MSCの株を売却すると 述べました 300 00:22:40,433 --> 00:22:43,833 {\an8}検察による家宅捜索や 世論が— 301 00:22:43,933 --> 00:22:46,866 {\an8}影響したものと 思われます 302 00:22:47,166 --> 00:22:49,133 {\an8}ボムジョグループは 303 00:22:49,233 --> 00:22:53,400 {\an8}ショッピングモールの 工事中断などにより— 304 00:22:53,600 --> 00:22:57,333 {\an8}数千億ウォンの 赤字となる見込みです 305 00:23:02,066 --> 00:23:03,833 来てくれたのか 306 00:23:04,366 --> 00:23:05,400 なんてヤツだ 307 00:23:07,333 --> 00:23:08,566 やつれたな 308 00:23:09,600 --> 00:23:12,366 居心地は悪くなかったよ 309 00:23:13,333 --> 00:23:15,233 無罪放免されたのか? 310 00:23:15,900 --> 00:23:19,800 うん チーム長に 怒られただけで済んだ 311 00:23:21,000 --> 00:23:21,666 よかった 312 00:23:22,233 --> 00:23:23,600 ニュース見たよ 313 00:23:23,700 --> 00:23:28,166 母に個人的な質問を ぶつけるのかと思ったけど 314 00:23:28,966 --> 00:23:30,333 客観的だったな 315 00:23:30,433 --> 00:23:31,966 記者なら当然だ 316 00:23:32,066 --> 00:23:34,933 質問の場を設けてやったのに 317 00:23:36,033 --> 00:23:37,700 十分 気が晴れた 318 00:23:39,700 --> 00:23:43,233 ありがとう 代わりに頼みを聞くよ 319 00:23:44,500 --> 00:23:47,066 大丈夫? すべて済んだ? 320 00:23:48,200 --> 00:23:49,133 ああ 321 00:23:51,466 --> 00:23:53,566 頼みを聞いてくれる? 322 00:23:55,000 --> 00:23:56,300 ああ 何でも言え 323 00:23:57,700 --> 00:23:59,966 イナを30分 貸してくれ 324 00:24:04,966 --> 00:24:07,000 それはちょっと… 325 00:24:07,133 --> 00:24:09,666 話があるから30分だけ 326 00:24:12,166 --> 00:24:12,833 でも… 327 00:24:13,733 --> 00:24:16,933 最後の挨拶をしたいんだ 328 00:24:28,033 --> 00:24:29,000 覚えてる? 329 00:24:29,433 --> 00:24:33,700 記者の試験に落ちて バイトしてた店よ 330 00:24:34,333 --> 00:24:35,766 なぜここに? 331 00:24:36,133 --> 00:24:38,900 ある時間を後悔してる 332 00:24:39,000 --> 00:24:40,733 30秒くらいの時間 333 00:24:41,633 --> 00:24:42,400 30秒? 334 00:24:42,633 --> 00:24:47,400 君の誕生日に お母さんがここに来ただろ 335 00:24:48,766 --> 00:24:52,533 祝いに来てくれたと思ったわ 336 00:24:54,400 --> 00:24:57,500 宣伝用に採用するって 言ってた 337 00:24:59,566 --> 00:25:03,200 私の誕生日を 誰も覚えてなかったの 338 00:25:03,966 --> 00:25:05,000 僕は覚えてた 339 00:25:09,666 --> 00:25:13,200 あの日 誕生祝いをあげに 来たんだ 340 00:25:17,833 --> 00:25:20,566 でもあげられなかった 341 00:25:22,100 --> 00:25:22,766 本当? 342 00:25:23,900 --> 00:25:27,666 それが すごく後悔してる30秒だ 343 00:25:29,066 --> 00:25:30,733 こうしたかった 344 00:25:35,700 --> 00:25:38,066 誕生日おめでとう 345 00:25:39,966 --> 00:25:42,766 すごく会いたかった 346 00:25:45,200 --> 00:25:48,233 会えてよかったよ イナ 347 00:25:52,700 --> 00:25:54,500 カッコいいだろ? 348 00:25:56,700 --> 00:26:00,266 会えてよかったと 今も思ってる? 349 00:26:00,600 --> 00:26:01,466 もちろん 350 00:26:04,300 --> 00:26:06,733 そう言ってくれて救われた 351 00:26:08,100 --> 00:26:12,133 ハミョンが怒り出しそうだ もう行くよ 352 00:26:17,200 --> 00:26:18,066 ちょっと 353 00:26:23,400 --> 00:26:25,266 これで気が済んだ 354 00:26:26,466 --> 00:26:29,333 本当に行くよ 元気でな 355 00:26:42,933 --> 00:26:44,166 “通知書” 356 00:26:44,266 --> 00:26:45,833 “不起訴処分” 357 00:26:46,866 --> 00:26:47,966 それは? 358 00:26:50,500 --> 00:26:51,566 “不起訴処分”? 359 00:26:52,900 --> 00:26:56,466 告訴は 取り下げられたんですね? 360 00:26:56,733 --> 00:26:57,666 そうみたい 361 00:26:59,100 --> 00:27:02,833 法廷に立つ必要が なくなったんですか 362 00:27:02,933 --> 00:27:05,166 一山 越しましたね 363 00:27:05,366 --> 00:27:06,500 そうかしら 364 00:27:07,366 --> 00:27:10,433 ええ もう少しの辛抱です 365 00:27:12,400 --> 00:27:16,166 情報によると 今日 明日中に報道局長が 366 00:27:16,966 --> 00:27:18,733 更迭されるとか 367 00:27:20,466 --> 00:27:22,000 局長に渡して 368 00:27:22,633 --> 00:27:23,700 “退職願” 369 00:27:28,766 --> 00:27:29,466 部長 370 00:27:30,166 --> 00:27:34,766 懲罰委員会も開かれないし あと少しで… 371 00:27:35,733 --> 00:27:38,200 私はもう限界だわ 372 00:27:39,066 --> 00:27:39,900 部長 373 00:27:41,933 --> 00:27:42,966 あなたは— 374 00:27:46,366 --> 00:27:47,666 頑張って 375 00:27:56,266 --> 00:28:01,200 法務チーム長は何て? あなたは罪に問われない? 376 00:28:02,500 --> 00:28:03,200 うん 377 00:28:03,966 --> 00:28:05,366 よかったわ 378 00:28:06,366 --> 00:28:07,833 それはそうと— 379 00:28:08,766 --> 00:28:13,800 留置場では床に寝たの? 痛かったでしょうね 380 00:28:18,333 --> 00:28:21,333 私は太ってるから 大丈夫だけど 381 00:28:22,166 --> 00:28:24,766 あなたはつらかったでしょ? 382 00:28:27,833 --> 00:28:30,066 平気だったよ 母さん 383 00:28:30,600 --> 00:28:31,833 大丈夫 384 00:28:32,800 --> 00:28:36,833 切り抜けられるわよ すぐ釈放される 385 00:28:37,666 --> 00:28:41,633 刑なんて罰金か 社会奉仕がいいとこよ 386 00:28:41,900 --> 00:28:46,666 懲役だとしても 3年以上にはならない 387 00:28:46,766 --> 00:28:49,000 韓国経済の貢献者だもの 388 00:28:58,633 --> 00:29:01,033 なぜ泣いてるの? 389 00:29:02,533 --> 00:29:04,500 母さんなら大丈夫よ 390 00:29:04,833 --> 00:29:07,900 世間は事件のことを すぐ忘れる 391 00:29:08,000 --> 00:29:10,800 簡単にやり直せるわ 392 00:29:11,133 --> 00:29:15,433 だから経営の勉強をしながら 待ってて 393 00:29:15,533 --> 00:29:16,333 母さん 394 00:29:18,066 --> 00:29:20,300 僕は経営じゃなくて— 395 00:29:21,466 --> 00:29:22,900 他のことがしたい 396 00:29:24,433 --> 00:29:26,233 したいことがあるの? 397 00:29:39,666 --> 00:29:41,666 ソン部長 話がある 398 00:29:42,466 --> 00:29:45,333 検察から召喚状が来た 399 00:29:46,366 --> 00:29:47,900 どこまで話した? 400 00:29:49,200 --> 00:29:50,833 大体 話しました 401 00:29:51,900 --> 00:29:52,933 そうだ 402 00:29:53,300 --> 00:29:58,600 局長がパク会長から 株をもらった話はまだでした 403 00:30:00,066 --> 00:30:02,333 担当検事は誰です? 404 00:30:06,466 --> 00:30:08,500 通報しなきゃ 405 00:30:08,600 --> 00:30:09,733 黙らんか 406 00:30:11,366 --> 00:30:13,833 あんたこそ黙って 407 00:30:14,400 --> 00:30:15,133 “あんた”? 408 00:30:15,366 --> 00:30:17,000 ドアを開けろ 409 00:30:17,333 --> 00:30:19,233 開けろったら 410 00:30:19,566 --> 00:30:21,700 おい 開けろ 411 00:30:21,866 --> 00:30:23,800 おい 逃げるな! 412 00:30:27,266 --> 00:30:31,066 あなたが 13年前に取るべき行動を 413 00:30:31,166 --> 00:30:32,700 起こしただけです 414 00:30:34,033 --> 00:30:35,000 そうね 415 00:30:35,100 --> 00:30:36,166 伺います 416 00:30:36,400 --> 00:30:40,033 なぜ人は あなたの言葉を信じない 417 00:30:41,800 --> 00:30:43,466 ウソつきだから 418 00:30:43,666 --> 00:30:46,733 あなたさえ自分を信じてない 419 00:30:52,166 --> 00:30:54,700 ウソをつきすぎたから 420 00:30:54,966 --> 00:30:56,500 それでも記者ですか? 421 00:30:58,533 --> 00:30:59,566 いいえ 422 00:31:17,900 --> 00:31:19,666 ボムジョとどこへ? 423 00:31:20,300 --> 00:31:21,433 コンビニ 424 00:31:21,800 --> 00:31:23,933 随分 長かったな 425 00:31:24,033 --> 00:31:25,800 きっかり30分でしょ? 426 00:31:25,900 --> 00:31:26,633 42分だ 427 00:31:28,366 --> 00:31:30,100 細かいわね 428 00:31:31,500 --> 00:31:36,166 俺は昔から 時間に厳しいタイプだろ 429 00:31:37,133 --> 00:31:39,033 そう? 知らなかった 430 00:31:42,600 --> 00:31:44,200 ジヒから写真が 431 00:31:44,666 --> 00:31:46,533 俺も欲しいな 432 00:31:50,266 --> 00:31:51,566 ウケる 433 00:32:00,900 --> 00:32:03,466 可愛い赤ちゃんだな 434 00:32:03,766 --> 00:32:04,700 そうね 435 00:32:04,800 --> 00:32:05,900 何見てる 436 00:32:06,933 --> 00:32:07,933 父さん 437 00:32:12,266 --> 00:32:14,133 ちょっと話がある 438 00:32:17,500 --> 00:32:18,400 はい 439 00:32:25,600 --> 00:32:29,766 引っ越し祝いの時の 写真なんです 440 00:32:29,966 --> 00:32:32,966 あの赤ちゃんは チャンスの子よ 441 00:32:33,433 --> 00:32:35,366 ヘンな写真よね 442 00:32:35,600 --> 00:32:39,800 偶然あんな写真に なっちゃったんです 443 00:32:39,900 --> 00:32:42,133 頼んだわけじゃないの 444 00:32:42,300 --> 00:32:43,900 写真の話じゃない 445 00:32:48,133 --> 00:32:52,966 夢でお前たちが 付き合いたいと言ってたと 446 00:32:53,466 --> 00:32:55,966 父さんに話してみた 447 00:32:57,500 --> 00:32:59,700 絶対に無理だな 448 00:32:59,866 --> 00:33:04,200 “そんなけしからん夢を 見るとは何事だ”と 449 00:33:06,333 --> 00:33:07,133 俺たちは… 450 00:33:07,333 --> 00:33:11,233 ダルポ お前は 父さんの大切な息子だ 451 00:33:11,800 --> 00:33:14,633 養子縁組は解消しないそうだ 452 00:33:16,033 --> 00:33:18,566 息子をまた失いたくないと 453 00:33:21,233 --> 00:33:25,033 家族ってものは 何があろうと家族だ 454 00:33:25,733 --> 00:33:28,100 家を出たとしても— 455 00:33:28,566 --> 00:33:31,166 縁は一生 切れない 456 00:33:31,266 --> 00:33:33,700 だが男女の仲は違う 457 00:33:34,133 --> 00:33:39,200 嫌いになったら終わりだから 父さんは反対してる 458 00:33:39,733 --> 00:33:44,000 私たちが説得するわ ちゃんと話せば… 459 00:33:44,100 --> 00:33:48,466 そんなことして 父さんが倒れたら? 460 00:33:48,933 --> 00:33:52,100 最近 血圧が高くなってる 461 00:33:55,300 --> 00:33:57,766 じゃあ だますの? 462 00:33:57,866 --> 00:33:58,633 そうだ 463 00:33:59,600 --> 00:34:03,866 ダルポはここにいられるし 父さんも喜ぶ 464 00:34:04,200 --> 00:34:07,866 お互いのためだ それくらい いいだろ? 465 00:34:11,133 --> 00:34:13,133 お互いのためになります 466 00:34:13,233 --> 00:34:15,633 それくらいのウソ いいでしょ? 467 00:34:20,000 --> 00:34:21,400 父さん お願い… 468 00:34:27,733 --> 00:34:28,866 時間を 469 00:34:30,033 --> 00:34:31,466 考えてみます 470 00:34:32,833 --> 00:34:33,833 ダルポ 471 00:34:34,066 --> 00:34:36,666 ああ そうしてくれ 472 00:34:43,266 --> 00:34:44,766 大事な家族を— 473 00:34:46,866 --> 00:34:49,500 壊すようなマネはしません 474 00:34:50,666 --> 00:34:53,000 気持ちを整理します 475 00:35:19,566 --> 00:35:21,366 イナ 話がある 476 00:35:21,466 --> 00:35:22,200 待って 477 00:35:22,766 --> 00:35:24,933 ちょっとトイレに 478 00:35:33,233 --> 00:35:35,533 局長交代後にすぐ復帰か 479 00:35:37,166 --> 00:35:42,666 そんな笑顔は初めて見ました 俺が恋しかった? 480 00:35:45,466 --> 00:35:46,333 全然 481 00:35:50,300 --> 00:35:54,266 ドアの暗証番号を 変えるなんてひどいな 482 00:35:54,500 --> 00:35:56,433 定期的に変わってる 483 00:35:57,466 --> 00:35:59,300 ひがみっぽくなった 484 00:36:02,566 --> 00:36:04,866 それにしても謎だ 485 00:36:05,133 --> 00:36:10,233 酔って寝言を言ってた YGNのユン・ユレは 486 00:36:11,533 --> 00:36:16,333 暗証番号を知らないのに どうやって中へ? 487 00:36:17,166 --> 00:36:18,200 そうだな 488 00:36:18,500 --> 00:36:19,666 確かに 489 00:36:29,466 --> 00:36:31,233 ファン・ギョドン! 490 00:36:33,000 --> 00:36:35,733 思わせぶりなことしないで 491 00:36:36,066 --> 00:36:38,266 あの飲み物は何? 492 00:36:38,400 --> 00:36:40,433 引っ越し祝いの時は? 493 00:36:40,533 --> 00:36:44,200 何で誤解させるのよ この野郎め 494 00:36:47,433 --> 00:36:49,666 “ソウル地方警察庁” 495 00:36:55,333 --> 00:36:58,333 ファン・ギョドンを呼んでよ 496 00:36:58,433 --> 00:37:00,966 何だ また来たのか 497 00:37:02,666 --> 00:37:05,766 事件の本質が ぼやけるだって? 498 00:37:09,100 --> 00:37:10,933 常習犯だな 499 00:37:12,233 --> 00:37:13,066 どうします? 500 00:37:13,166 --> 00:37:15,633 ファン・ギョドンを呼んで 501 00:37:15,733 --> 00:37:18,000 ファン・ギョドンを呼べ 502 00:37:26,766 --> 00:37:28,266 何度もすみません 503 00:37:28,966 --> 00:37:30,166 早くどこかへ 504 00:38:08,966 --> 00:38:10,433 寒いよ 505 00:38:30,300 --> 00:38:34,133 ファン・ギョドンを 呼んでったら 506 00:38:34,433 --> 00:38:36,966 思わせぶりなんだから 507 00:38:48,900 --> 00:38:49,733 おはよう 508 00:38:50,266 --> 00:38:51,233 酒臭い 509 00:38:51,500 --> 00:38:53,300 お酒飲んだの? 510 00:38:55,433 --> 00:38:57,133 昨日と同じ服ね 511 00:38:57,966 --> 00:38:59,966 また市警記者室に? 512 00:39:01,566 --> 00:39:04,533 飲むとあそこに行っちゃう 513 00:39:04,733 --> 00:39:05,866 どうやって中に? 514 00:39:06,200 --> 00:39:07,233 分からない 515 00:39:08,366 --> 00:39:10,366 瞬間移動したのかな 516 00:39:13,433 --> 00:39:14,466 どこから来たの? 517 00:39:15,000 --> 00:39:16,066 キファ警察署 518 00:39:17,433 --> 00:39:18,900 事件を教えて 519 00:39:24,300 --> 00:39:26,266 イナ 話がある 520 00:39:28,000 --> 00:39:30,933 キファ警察署に行かなきゃ 521 00:39:31,466 --> 00:39:32,666 じゃあね 522 00:39:34,333 --> 00:39:38,200 キファ警察署には 行ったはずなのに 523 00:39:48,400 --> 00:39:50,466 イナ ちょっと話そう 524 00:39:51,566 --> 00:39:54,666 キファ警察署に行かないと 525 00:39:55,300 --> 00:39:57,866 ウソだろ 少し話を… 526 00:39:58,200 --> 00:40:00,433 嫌よ 聞きたくない 527 00:40:01,200 --> 00:40:03,166 何て言うか分かってる 528 00:40:03,366 --> 00:40:04,233 イナ 529 00:40:05,433 --> 00:40:07,100 簡単に決めるのね 530 00:40:07,566 --> 00:40:11,366 何とかここまで来たのに もう諦めるの? 531 00:40:11,833 --> 00:40:12,633 諦めない 532 00:40:14,533 --> 00:40:16,700 父さんに話すよ 533 00:40:17,300 --> 00:40:19,033 許しをもらう 534 00:40:20,633 --> 00:40:24,066 14年目にして分かったんだ 535 00:40:24,333 --> 00:40:27,033 ウソで得た幸せは続かない 536 00:40:28,400 --> 00:40:29,233 ダルポ 537 00:40:31,566 --> 00:40:34,700 俺もボムジョを見て思った 538 00:40:35,000 --> 00:40:36,233 心配しないで 539 00:40:36,400 --> 00:40:40,400 母親の本性を知らないほうが 幸せだったと 540 00:40:40,700 --> 00:40:42,066 キ・ジェミョンです 541 00:40:42,466 --> 00:40:43,533 だけど 542 00:40:44,233 --> 00:40:47,933 隠れたり 目を背けたりしてみても… 543 00:40:48,033 --> 00:40:48,900 何だと? 544 00:40:49,500 --> 00:40:50,900 兄さんの弟— 545 00:40:52,066 --> 00:40:53,533 キ・ハミョンだ 546 00:40:54,166 --> 00:40:56,366 事実は事実なんだ 547 00:40:58,700 --> 00:40:59,766 そうね 548 00:41:01,100 --> 00:41:03,300 私も母と再会した時— 549 00:41:04,066 --> 00:41:06,600 想像してた母と違ってた 550 00:41:07,333 --> 00:41:09,533 ショックを受けたけど 551 00:41:11,566 --> 00:41:13,533 現実と向き合わないと 552 00:41:14,400 --> 00:41:16,100 つらくても— 553 00:41:18,333 --> 00:41:20,166 耐えるしかない 554 00:41:24,600 --> 00:41:28,000 仕方ないわ それが現実だから 555 00:41:28,766 --> 00:41:32,600 事実になるなら ウソをつき通したい 556 00:41:33,633 --> 00:41:36,666 だけど何も変わらないから 557 00:41:37,166 --> 00:41:39,033 もうウソはつかない 558 00:41:39,766 --> 00:41:43,266 父さんに打ち明けて 許しをもらう 559 00:41:45,666 --> 00:41:47,033 無理なら? 560 00:41:52,600 --> 00:41:53,633 その時は 561 00:41:55,733 --> 00:41:58,700 受け入れるしかないだろ 562 00:42:06,433 --> 00:42:10,300 父さんは俺を救って 育ててくれた 563 00:42:11,100 --> 00:42:12,966 だからお前に会えた 564 00:42:18,233 --> 00:42:20,066 誰に賛成されようと— 565 00:42:21,766 --> 00:42:25,666 父さんにダメだと言われたら 逆らえない 566 00:42:29,733 --> 00:42:30,733 分かってる 567 00:42:31,433 --> 00:42:33,033 分かってるけど… 568 00:42:37,633 --> 00:42:38,833 やってみよう 569 00:42:56,033 --> 00:42:56,700 父さん 570 00:42:56,800 --> 00:42:57,600 おじいちゃん 571 00:43:03,100 --> 00:43:04,066 何だ? 572 00:43:05,066 --> 00:43:08,033 2人そろって どうした 573 00:43:16,600 --> 00:43:18,000 話があります 574 00:43:29,200 --> 00:43:30,866 {\an8}2015年1月 575 00:43:30,866 --> 00:43:33,000 {\an8}2015年1月 これを読むのか? 576 00:43:33,666 --> 00:43:36,500 自分の会社の入社試験だぞ 577 00:43:36,800 --> 00:43:39,533 カチューシャ取って 578 00:43:39,633 --> 00:43:40,266 ダメだ 579 00:43:43,866 --> 00:43:44,933 やめろ 580 00:43:47,266 --> 00:43:49,933 新年になっても いちゃもんか 581 00:43:51,233 --> 00:43:53,000 うんざりしないか? 582 00:43:53,100 --> 00:43:53,766 何で? 583 00:44:01,666 --> 00:44:03,966 この性格が好きで結婚した 584 00:44:04,700 --> 00:44:07,766 おい 人前で何のマネだ 585 00:44:08,733 --> 00:44:12,166 そうだよ 人に見られる 586 00:44:18,100 --> 00:44:20,566 ミスしなかったら またキスを 587 00:44:22,700 --> 00:44:23,766 オーケー 588 00:44:26,700 --> 00:44:28,833 〈ありがとう〉 589 00:44:29,066 --> 00:44:33,133 幸せ者め 前世で宇宙でも救ったか? 590 00:44:38,200 --> 00:44:41,033 記者への道は厳しい 591 00:44:41,133 --> 00:44:44,533 YGNの 新入社員 最終選考は… 592 00:44:44,633 --> 00:44:46,200 “姪(めい)っ子 イナ” 593 00:44:48,433 --> 00:44:50,100 何時に迎えに行く? 594 00:44:50,933 --> 00:44:51,866 ええと 595 00:44:52,866 --> 00:44:54,100 8時頃かな 596 00:44:55,100 --> 00:44:57,833 MSCも面接日だろ? 597 00:44:58,266 --> 00:44:59,833 うん YGNも? 598 00:45:01,433 --> 00:45:04,033 ああ 俺は案内係だから— 599 00:45:04,133 --> 00:45:05,633 今日は忙しい 600 00:45:05,933 --> 00:45:08,666 私もよ 下っ端の仕事なのかな 601 00:45:13,333 --> 00:45:16,066 ボムジョが 試験を受けるらしい 602 00:45:16,166 --> 00:45:17,500 メールをもらった 603 00:45:17,600 --> 00:45:20,700 合格したらまたマワリよ 604 00:45:21,466 --> 00:45:23,300 ぞっとするな 605 00:45:23,466 --> 00:45:25,500 軍隊のほうがマシだ 606 00:45:27,466 --> 00:45:28,166 見えた 607 00:45:44,333 --> 00:45:47,266 法曹チームだから スーツなの? 608 00:45:47,566 --> 00:45:50,066 お前こそ経済部だから? 609 00:45:52,466 --> 00:45:56,800 それもあるし 新入社員の面接日だから 610 00:45:56,900 --> 00:45:59,233 願書を見たらイケメンが… 611 00:45:59,966 --> 00:46:01,100 何だって? 612 00:46:01,233 --> 00:46:02,133 ごめん 613 00:46:14,900 --> 00:46:16,766 3組 13番 614 00:46:17,500 --> 00:46:18,733 24番 615 00:46:19,400 --> 00:46:20,266 441番 616 00:46:21,333 --> 00:46:22,233 中へ 617 00:46:28,200 --> 00:46:29,300 待って 618 00:46:32,800 --> 00:46:33,733 いや… 619 00:46:37,300 --> 00:46:38,433 名前は? 620 00:46:40,233 --> 00:46:41,166 シン・ジェハです 621 00:46:42,366 --> 00:46:43,666 そう 622 00:46:44,900 --> 00:46:45,600 頑張って 623 00:46:46,833 --> 00:46:48,000 どうも 624 00:46:57,200 --> 00:46:58,333 13番 625 00:46:59,700 --> 00:47:02,800 優先順位はどちらが先だ 626 00:47:02,900 --> 00:47:06,566 見たいニュースか 見るべきニュースか 627 00:47:06,700 --> 00:47:09,100 見たいニュースです 628 00:47:09,366 --> 00:47:13,233 大衆が見なければ ニュースとは言えません 629 00:47:14,200 --> 00:47:15,600 じゃあ24番は? 630 00:47:16,166 --> 00:47:17,633 例を挙げます 631 00:47:18,433 --> 00:47:20,300 1つは 韓流スターの— 632 00:47:20,566 --> 00:47:25,833 コンサートチケットを もらえると言われた場合です 633 00:47:28,533 --> 00:47:30,600 あんたの例えと似てる 634 00:47:30,900 --> 00:47:32,133 そうですね 635 00:47:33,100 --> 00:47:37,000 もしかして次は すい臓ガンの話か? 636 00:47:38,900 --> 00:47:40,233 なぜそれを? 637 00:47:40,333 --> 00:47:43,333 今の話は誰から聞いた? 638 00:47:45,566 --> 00:47:46,300 あの… 639 00:47:46,933 --> 00:47:51,033 大学の特別講義で 講師の方からです 640 00:47:51,366 --> 00:47:54,866 比喩がとても印象的でした 641 00:47:56,266 --> 00:47:57,333 講師? 642 00:47:57,833 --> 00:47:58,933 誰かな 643 00:47:59,533 --> 00:48:01,166 {\an8}〝ソン・チャオク氏 特別講義〞 644 00:48:01,166 --> 00:48:03,033 {\an8}〝ソン・チャオク氏 特別講義〞 645 00:48:01,166 --> 00:48:03,033 例を挙げます 646 00:48:03,033 --> 00:48:03,433 {\an8}〝ソン・チャオク氏 特別講義〞 647 00:48:03,533 --> 00:48:06,133 青いダウンの学生 立って 648 00:48:03,533 --> 00:48:06,133 {\an8}〝見たい VS 見るべき〞 649 00:48:06,233 --> 00:48:07,100 はい 650 00:48:07,400 --> 00:48:09,066 誰かに 韓流スターの— 651 00:48:09,300 --> 00:48:13,666 コンサートチケットを もらえると言われたら 652 00:48:13,866 --> 00:48:14,866 どう思います? 653 00:48:15,200 --> 00:48:16,866 最高でしょうね 654 00:48:19,966 --> 00:48:25,466 じゃあ すい臓ガンに かかってると言われたら? 655 00:48:25,766 --> 00:48:28,666 それはすごくショックです 656 00:48:29,866 --> 00:48:34,500 見たいニュースはチケット 見るべきニュースはガン 657 00:48:35,000 --> 00:48:36,800 皆さんなら— 658 00:48:36,900 --> 00:48:41,833 どちらのニュースを先に 彼に伝えますか 659 00:48:41,933 --> 00:48:43,033 “待機室” 660 00:48:44,833 --> 00:48:48,000 先輩のCMを見ました 661 00:48:48,333 --> 00:48:51,333 初のピノキオ記者ですよね? 662 00:48:51,600 --> 00:48:53,433 おきれいです 663 00:48:54,166 --> 00:48:55,100 分かってる 664 00:48:55,366 --> 00:48:59,033 記者にはもったいない顔だわ 665 00:49:02,633 --> 00:49:06,133 ピノキオに 記者が務まるのか? 666 00:49:06,233 --> 00:49:09,200 広告塔として採用されたのよ 667 00:49:09,533 --> 00:49:12,700 記者賞の授与も宣伝用だって 668 00:49:12,800 --> 00:49:16,900 ピノキオで信頼度を 高めたいんでしょ 669 00:49:17,000 --> 00:49:19,033 生意気なヤツらね 670 00:49:19,466 --> 00:49:20,600 あんたたち! 671 00:49:21,300 --> 00:49:24,200 確かに 広告塔として採用された 672 00:49:24,566 --> 00:49:25,300 本当に? 673 00:49:25,400 --> 00:49:26,633 ほらね 674 00:49:26,733 --> 00:49:30,633 記者賞も宣伝用の話は いったいどこから? 675 00:49:31,400 --> 00:49:34,133 みんな そう言ってます 676 00:49:34,233 --> 00:49:35,566 単なる噂(うわさ)? 677 00:49:36,033 --> 00:49:37,066 はい 678 00:49:38,166 --> 00:49:39,800 でも事実では? 679 00:49:40,100 --> 00:49:43,400 広告塔として 採用されたんですから 680 00:49:45,033 --> 00:49:47,466 君はもう家に帰れ 681 00:49:48,366 --> 00:49:52,500 確認もせずに 想像で言ってるなら— 682 00:49:52,600 --> 00:49:54,466 それはデマだ 683 00:49:55,233 --> 00:50:00,000 イナはピノキオだから 少なくともデマは流さない 684 00:50:01,566 --> 00:50:04,866 あまり特ダネも モノにしてないが 685 00:50:05,466 --> 00:50:06,333 先輩 686 00:50:06,433 --> 00:50:08,966 チェ・イナ 9組を中へ 687 00:50:09,166 --> 00:50:10,066 はい 688 00:50:11,500 --> 00:50:13,833 9組 331番 689 00:50:14,200 --> 00:50:15,966 344番 690 00:50:16,266 --> 00:50:17,966 421番 691 00:50:18,433 --> 00:50:20,166 444番 692 00:50:20,833 --> 00:50:21,766 はい 693 00:50:23,966 --> 00:50:25,233 ソ・ボムジョ 694 00:50:25,600 --> 00:50:28,300 久しぶり 1年経つかな 695 00:50:29,133 --> 00:50:32,200 ハミョンと会う時 少しは呼んで 696 00:50:32,933 --> 00:50:34,700 あんまりだよ 697 00:50:34,800 --> 00:50:39,533 君を連れてこいと言っても 彼が聞かないんだ 698 00:50:39,633 --> 00:50:40,733 そうなの? 699 00:50:40,833 --> 00:50:41,600 とにかく— 700 00:50:42,100 --> 00:50:43,300 頑張って 701 00:50:46,666 --> 00:50:47,900 頑張るよ 702 00:51:07,933 --> 00:51:09,633 これは何だ? 703 00:51:12,433 --> 00:51:15,366 財布を忘れていった 704 00:51:15,633 --> 00:51:18,533 また? この間もそうだった 705 00:51:21,566 --> 00:51:22,666 ところで— 706 00:51:23,300 --> 00:51:24,666 これは何だ? 707 00:51:25,266 --> 00:51:28,600 引っ越し祝いの時の写真です 708 00:51:28,700 --> 00:51:29,900 チャンスの子 709 00:51:30,633 --> 00:51:32,566 偶然こんな構図に 710 00:51:36,466 --> 00:51:37,833 なんてことだ 711 00:51:38,533 --> 00:51:40,766 あり得んと思ったが 712 00:51:42,566 --> 00:51:45,033 あり得ることかもしれん 713 00:51:45,133 --> 00:51:47,933 俺もあり得ないと思いました 714 00:51:50,366 --> 00:51:54,166 でも2人の仲を見てたら 考え直しました 715 00:51:55,066 --> 00:51:59,433 兄さんは10年以上 イナを想ってるそうです 716 00:52:01,233 --> 00:52:06,733 それでも父さんのために 伯父と姪として生きると 717 00:52:07,833 --> 00:52:11,433 本当にけなげで 切なくなります 718 00:52:25,066 --> 00:52:26,933 情報を共有しよう 719 00:52:27,300 --> 00:52:29,066 一度 目をつけられたら 720 00:52:29,166 --> 00:52:30,166 死ぬよ 721 00:52:34,700 --> 00:52:36,433 ついてきな 722 00:52:39,600 --> 00:52:42,733 よく育ったな いちゃもん 723 00:52:52,266 --> 00:52:53,366 大丈夫 724 00:52:57,400 --> 00:53:00,633 父が来てるので行ってきます 725 00:53:03,466 --> 00:53:04,466 父さん 726 00:53:07,600 --> 00:53:08,800 なぜここに? 727 00:53:10,133 --> 00:53:12,733 用事があって来た 728 00:53:12,900 --> 00:53:18,300 そうしたらちょうど テレビ局の車が止まってた 729 00:53:19,200 --> 00:53:20,200 用事? 730 00:53:21,466 --> 00:53:23,000 裁判所に? 731 00:53:26,066 --> 00:53:27,566 書類の提出だ 732 00:53:28,900 --> 00:53:33,633 養子縁組無効の申し立てを しようと思ってな 733 00:53:37,700 --> 00:53:38,500 父さん 734 00:53:39,866 --> 00:53:43,666 “息子だ”と ウソをつくのは やめる 735 00:53:44,433 --> 00:53:47,566 本当の名前を取り戻しなさい 736 00:53:50,866 --> 00:53:52,233 すまない 737 00:53:53,866 --> 00:53:55,600 わしは今まで— 738 00:53:57,433 --> 00:54:02,100 お前が可愛くて 手放したくなかったんだ 739 00:54:02,633 --> 00:54:06,166 だから長い間 意地を張ってた 740 00:54:07,833 --> 00:54:09,000 父さん 741 00:54:10,200 --> 00:54:11,466 これからは 742 00:54:13,300 --> 00:54:15,466 元の名前で生きろ 743 00:54:17,866 --> 00:54:23,033 チェ・ダルポという名前は もう捨ててもいい 744 00:54:23,566 --> 00:54:25,000 分かるな? 745 00:54:35,700 --> 00:54:37,066 イナを— 746 00:54:39,433 --> 00:54:41,366 大事にしてくれ 747 00:54:43,466 --> 00:54:44,633 ええ 748 00:54:45,766 --> 00:54:47,300 分かりました 749 00:54:55,000 --> 00:54:56,300 今まで 750 00:54:58,466 --> 00:55:00,866 息子として生きてくれて— 751 00:55:01,666 --> 00:55:03,633 ありがとう 752 00:55:05,066 --> 00:55:07,866 本当にありがとう 753 00:55:08,866 --> 00:55:10,133 ハミョン 754 00:55:13,166 --> 00:55:14,633 育ててくれて— 755 00:55:15,900 --> 00:55:17,533 感謝しています 756 00:55:44,600 --> 00:55:49,566 殺人教唆と 贈賄の疑いで起訴された— 757 00:55:49,666 --> 00:55:54,666 パク前会長は懲役3年の 実刑が確定しました 758 00:55:55,133 --> 00:55:56,266 おかしいわよ 759 00:55:57,000 --> 00:56:01,400 執行猶予が5年くらい つくのが普通でしょ 760 00:56:01,666 --> 00:56:05,133 なぜ私には つけてくれないの? 761 00:56:05,233 --> 00:56:07,500 これは逆差別よ 762 00:56:08,133 --> 00:56:08,333 {\an8}〝ボムジョデパート〞 763 00:56:08,333 --> 00:56:12,666 {\an8}〝ボムジョデパート〞 764 00:56:08,333 --> 00:56:12,666 ボムジョグループの経営が 正常化しました 765 00:56:13,133 --> 00:56:16,800 専門経営者体制の導入を はじめとし— 766 00:56:16,900 --> 00:56:22,366 パク前会長の持ち株整理など ワンマン体制から… 767 00:56:23,500 --> 00:56:28,366 収賄の疑いで起訴された キム・ギョンウ議員ら6人は 768 00:56:28,466 --> 00:56:32,633 懲役6か月 執行猶予2年の刑が確定し 769 00:56:32,733 --> 00:56:36,666 全員 議員資格を喪失しました 770 00:56:41,533 --> 00:56:45,666 “オフショルダーで 女性らしさを強調し—” 771 00:56:45,966 --> 00:56:49,200 “シルク素材と マーメイドラインで” 772 00:56:49,300 --> 00:56:51,400 “上品さを演出” 773 00:56:51,500 --> 00:56:56,433 “ナローノッチドラペルの クラシックなタキシード” 774 00:56:57,033 --> 00:57:01,533 “若者向けに よりカジュアルにしました” 775 00:57:10,033 --> 00:57:10,866 見違えた 776 00:57:12,266 --> 00:57:16,133 キ・ハミョンは 本当にいい男だな 777 00:57:16,333 --> 00:57:17,233 これがイナ? 778 00:57:17,500 --> 00:57:19,166 父さんの娘よ 779 00:57:19,300 --> 00:57:23,200 ここにある服を 全部 着てみろ 780 00:57:27,333 --> 00:57:29,100 知りたくなった 781 00:57:29,633 --> 00:57:30,400 何を? 782 00:57:30,500 --> 00:57:34,166 高校の時 なぜクイズに 出たくなったの? 783 00:57:34,566 --> 00:57:36,766 当時 答えてくれな… 784 00:57:40,800 --> 00:57:42,100 好きだから 785 00:57:42,800 --> 00:57:45,533 お前が好きだったからだ