1 00:00:33,159 --> 00:00:37,259 <ポケモーニング! 今日の 『ポケモンスマッシュ』は→ 2 00:00:40,533 --> 00:00:43,333 <今回もハプニング続出だ> 3 00:00:57,433 --> 00:00:59,485 < いったい 何が起きるのか? 4 00:00:59,485 --> 00:01:02,855 ヘイヘイ ボーイズ アンド ガールズ! 5 00:01:02,855 --> 00:01:04,855 イッツ サンデーモーニング! イッツ タイム フォー> 6 00:01:06,859 --> 00:01:09,159 <ヒア ウィー ゴー!> 7 00:01:11,797 --> 00:01:14,597 < さて 今日も朝早くから 集まっている ポケスマメンバー> 8 00:01:17,136 --> 00:01:20,623 なんか お腹空きません? なんかな。 9 00:01:20,623 --> 00:01:22,858 空いた 空いた。 あ! 10 00:01:22,858 --> 00:01:26,658 皆さん なんか 博士の机に トースターがありましたよ。 11 00:01:29,114 --> 00:01:33,152 食パンがあればいいって…。 あるじゃないですか。 12 00:01:33,152 --> 00:01:37,606 おお すごいな! すごいタイミングですよ。 13 00:01:37,606 --> 00:01:39,675 じゃあ 焼こうよ! 焼こう 焼こう! 14 00:01:39,675 --> 00:01:43,262 香ばしい香りがしてきて ポンッて出るときが いいよね! 15 00:01:43,262 --> 00:01:46,465 ポケモーニング! 16 00:01:46,465 --> 00:01:50,402 ああ! ちょっとやめろ! 17 00:01:50,402 --> 00:01:54,957 触るな! トースト焼けるとこなんですから。 18 00:01:54,957 --> 00:01:58,160 これ 今度の発明品だよ! 発明品? 19 00:01:58,160 --> 00:02:01,847 そうだよ! その話はあとで聞くことにしよう。 20 00:02:01,847 --> 00:02:04,447 その前に ポケモンライブラリーいこうじゃないか。 21 00:02:18,314 --> 00:02:21,216 サトシたち一行が 旅をしてるときに→ 22 00:02:21,216 --> 00:02:24,119 1人の老人が ピカチュウに話しかけるの。 23 00:02:24,119 --> 00:02:26,822 ピカチュウと 会話始めるんですよ。 24 00:02:26,822 --> 00:02:29,275 え~? 25 00:02:29,275 --> 00:02:34,296 そのためには ポケモンの気持になる。 相手の気持になれば→ 26 00:02:34,296 --> 00:02:37,316 相手の心が伝わってくるから→ 27 00:02:37,316 --> 00:02:40,402 会話ができるようになる。 なるほど。 28 00:02:40,402 --> 00:02:42,402 よし いってくれ! 29 00:02:47,009 --> 00:02:49,109 パン入れんじゃねえよ! 30 00:04:36,168 --> 00:04:38,687 <ジョウトリーグ出場を目指し→ 31 00:04:38,687 --> 00:04:41,690 アサギシティへ向けて 旅を続けるサトシたちは→ 32 00:04:41,690 --> 00:04:44,990 とある峠に差しかかっていた> 33 00:04:48,113 --> 00:04:50,682 (ピカチュウ)ピカ…。 (カスミ)あっ ピカチュウが! 34 00:04:50,682 --> 00:04:55,771 (サトシ)どうしたんだ? ピカチュウ。 ピカ! 35 00:04:55,771 --> 00:04:57,806 大丈夫か? (タケシ)う~ん…。 36 00:04:57,806 --> 00:05:00,976 この山道は そんなに きつくないはずだけどな。 37 00:05:00,976 --> 00:05:03,946 ピカ…。 (ラング)ムリもない。 (サトシ/カスミ)えっ? 38 00:05:03,946 --> 00:05:08,000 (ラング)ここは 電気エネルギーを吸い取る 特殊な地質なんじゃ。 39 00:05:08,000 --> 00:05:12,938 電気エネルギーを吸い取る? そのピカチュウは キミのポケモンかね? 40 00:05:12,938 --> 00:05:17,159 はい そうです。 ぴか ぴかぴか? 41 00:05:17,159 --> 00:05:21,630 ピカ? ぴかぴか… ぴかちゅう? 42 00:05:21,630 --> 00:05:25,467 ぴかぴか? ピカ ピカチュウ。 43 00:05:25,467 --> 00:05:28,654 やはり 電気エネルギーを 吸い取られている。 44 00:05:28,654 --> 00:05:31,507 今のままでは 倒れてしまうかもしれん。 45 00:05:31,507 --> 00:05:34,443 少し先に 休憩所があるが 行ってみるかね? 46 00:05:34,443 --> 00:05:37,446 ぴかぴか? ピカ…。 47 00:05:37,446 --> 00:05:39,948 もう 歩くのも やっとだそうじゃ。 48 00:05:39,948 --> 00:05:42,985 あの… どうして それが わかるんですか? 49 00:05:42,985 --> 00:05:46,488 ピカチュウが そう言っとる。 どういうこと? 50 00:05:46,488 --> 00:05:49,358 ワシは ポケモンと話せるんじゃよ。 51 00:05:49,358 --> 00:05:52,958 (みんな)ええっ!? ピカ? 52 00:06:03,138 --> 00:06:06,809 (ムサシ)疲れたときの 一服の番茶 風情だねぇ。 53 00:06:06,809 --> 00:06:10,312 (コジロウ)まことに けっこうな お手前で ございました。 54 00:06:10,312 --> 00:06:14,449 けど お金ないし このままだと 無銭飲食だよ。 55 00:06:14,449 --> 00:06:16,685 (ニャース)優先するのは 腹減ったお腹。 56 00:06:16,685 --> 00:06:18,785 お茶より 団子ニャ!! 57 00:06:20,956 --> 00:06:24,056 ん? ジャリボーイニャ!! 隠れるのよ! 58 00:06:26,094 --> 00:06:28,463 (ラング)さぁ ゆっくりしていってくだされ。 59 00:06:28,463 --> 00:06:30,999 麓まで下りれば ポケモンセンターがあるが→ 60 00:06:30,999 --> 00:06:33,268 その前に キミたちは ひと休みして→ 61 00:06:33,268 --> 00:06:36,655 ピカチュウに 電気を補給していけばいい。 62 00:06:36,655 --> 00:06:40,609 電気を補給って? セルフサービスじゃがな。 63 00:06:40,609 --> 00:06:42,794 (サトシたち)ん? (タケシ)なるほど! 64 00:06:42,794 --> 00:06:45,180 自転車の発電機で充電するのか。 65 00:06:45,180 --> 00:06:49,301 少しは 元気を取り戻すじゃろ。 よし! 66 00:06:49,301 --> 00:06:52,487 ピカ。 いくぞ ピカチュウ! 67 00:06:52,487 --> 00:06:54,990 それ~! 68 00:06:54,990 --> 00:06:57,125 ピィカ…。 69 00:06:57,125 --> 00:07:00,812 あと他に 電気タイプのポケモンは おらんのかね? 70 00:07:00,812 --> 00:07:02,798 いえ ピカチュウだけです。 71 00:07:02,798 --> 00:07:06,101 1匹だけじゃ 料金はとれんな。 72 00:07:06,101 --> 00:07:08,654 えっ お金がかかるんですか!? 73 00:07:08,654 --> 00:07:11,490 いつもなら 自転車と 休憩所の利用料に→ 74 00:07:11,490 --> 00:07:15,644 ポケモンとの通訳料を。 ポケモンとの通訳料!? 75 00:07:15,644 --> 00:07:19,164 ワシが ポケモンと話せるから あのピカチュウが電気不足で→ 76 00:07:19,164 --> 00:07:21,783 どれだけ くたびれていたかが わかったんだろ? 77 00:07:21,783 --> 00:07:24,783 でも まあ 今回は特別に タダにしておこう。 78 00:07:26,605 --> 00:07:30,642 ピカチュウが くたびれるとな。 しかも 電気不足だって。 79 00:07:30,642 --> 00:07:33,979 ということは? (ロケット団)やるべし! 80 00:07:33,979 --> 00:07:36,632 んっ? イッタ~! 81 00:07:36,632 --> 00:07:38,650 なんなんだ これは? 82 00:07:38,650 --> 00:07:40,769 なんなんだ これはと聞かれたら! 83 00:07:40,769 --> 00:07:42,838 (ラング)おい 旅の人! ん? 84 00:07:42,838 --> 00:07:45,824 お茶と だんごのお代が まだじゃったのう! 85 00:07:45,824 --> 00:07:50,429 そう答えられたら こっちとしては困るんだけどな。 86 00:07:50,429 --> 00:07:53,882 とにかく! そのじいちゃんの 言うとおりならば。 87 00:07:53,882 --> 00:07:57,135 ピカチュウがヘロヘロだってことだから チャンス到来!! 88 00:07:57,135 --> 00:08:01,056 いくわよ みんな! (コジロウ)おう! 89 00:08:01,056 --> 00:08:03,492 ロケット団! ニャ? 90 00:08:03,492 --> 00:08:06,612 ちょっと待つニャ。 何よ? ニャース。 91 00:08:06,612 --> 00:08:08,647 円陣 円陣。 (ムサシ/コジロウ)ん? 92 00:08:08,647 --> 00:08:12,034 あのじいちゃんが ポケモンと話をしたって言ったニャ? 93 00:08:12,034 --> 00:08:15,153 人間に ポケモンの言葉が わかるニャか? 94 00:08:15,153 --> 00:08:17,506 あっ そういえば! そうだ。 95 00:08:17,506 --> 00:08:20,859 ちょっとちょっと! 人間にポケモンの言葉がわかるって→ 96 00:08:20,859 --> 00:08:22,778 そんなのありなの? 97 00:08:22,778 --> 00:08:26,665 アンタ 本当に ポケモンと話せるのか!? 98 00:08:26,665 --> 00:08:30,819 ウソだと思うなら このピカチュウに聞いてみればいい。 99 00:08:30,819 --> 00:08:34,623 なぁ ピカチュウ。 ぴかぴかぴか。 100 00:08:34,623 --> 00:08:37,292 ピカ ピカ ピカチュウ。 101 00:08:37,292 --> 00:08:39,978 よく聞きとれないニャ。 102 00:08:39,978 --> 00:08:46,284 ピカチュウ 何を言いたいんだ? ピカ ピカ… ピカチュウ。 103 00:08:46,284 --> 00:08:48,303 ムリをさせんことじゃ。 104 00:08:48,303 --> 00:08:51,506 普通の人間に ポケモンの言葉はわからん。 105 00:08:51,506 --> 00:08:57,112 (ジュンサー)そういう あなたも 普通の人間じゃないのかしら? 106 00:08:57,112 --> 00:08:59,948 ジュンサーさん! (ムサシたち)ゲゲッ! 107 00:08:59,948 --> 00:09:03,035 ラングさん あなたを サギ容疑で逮捕します。 108 00:09:03,035 --> 00:09:05,320 えっ!? サギ容疑? 109 00:09:05,320 --> 00:09:08,690 最近 ポケモンの言葉を 通訳すると称して→ 110 00:09:08,690 --> 00:09:12,611 ポケモン好きの人々から お金を だましとる事件が増えています。 111 00:09:12,611 --> 00:09:15,497 これは ポケモンを利用した 立派なサギ罪です。 112 00:09:15,497 --> 00:09:18,934 ワシは ポケモンと話せる! 本当に話せるんじゃ! 113 00:09:18,934 --> 00:09:22,320 証拠がありません! ポケモンに聞いてみてくれ! 114 00:09:22,320 --> 00:09:24,656 そういうところが ますます怪しい! 115 00:09:24,656 --> 00:09:28,276 ポケモンに聞いても ポケモンは 人間の言葉が わかりませんし→ 116 00:09:28,276 --> 00:09:31,997 しゃべれもしません。 ニャースなら しゃべれるけどな。 117 00:09:31,997 --> 00:09:36,468 あら? あなたたち どこかで見たような…。 118 00:09:36,468 --> 00:09:39,154 それは 何かの見間違いですよ。 119 00:09:39,154 --> 00:09:43,325 そうそう! アタシたち サギ団でも ロケット団でもありません。 120 00:09:43,325 --> 00:09:45,460 ロケット団? ゲッ! 121 00:09:45,460 --> 00:09:47,979 そういえば あなたたちの その服。 122 00:09:47,979 --> 00:09:53,435 全国手配のロケット団の服に 似てるような似てないような…。 123 00:09:53,435 --> 00:09:55,837 ギクギクッ!! 帰る! 124 00:09:55,837 --> 00:09:58,323 あっ 待ちなさい! 125 00:09:58,323 --> 00:10:00,275 うわぁ! 126 00:10:00,275 --> 00:10:02,828 何 これは! まだ 仲間がいたのね! 127 00:10:02,828 --> 00:10:05,614 ワシは知らん! ロケット団の仲間か? 128 00:10:05,614 --> 00:10:09,317 アタシたちを助けてくれる 仲間なんて いたっけか? 129 00:10:09,317 --> 00:10:13,739 いたような いないような。 とにかく 今のうちに逃げるニャ! 130 00:10:13,739 --> 00:10:17,609 (ソーナンス)ソーナンス! (ムサシ)というわけで 逃げる! 131 00:10:17,609 --> 00:10:21,463 あなたたち 待ちなさい! 132 00:10:21,463 --> 00:10:25,300 ハッ… 逃げられたわ。 133 00:10:25,300 --> 00:10:29,488 ロケット団は ともかく ラングさんまで逃げたなんて。 134 00:10:29,488 --> 00:10:32,374 あの人も やっぱり悪者だったの? 135 00:10:32,374 --> 00:10:34,443 ピカ ピカ。 136 00:10:34,443 --> 00:10:36,645 ピカチュウ しっかりしろ! 137 00:10:36,645 --> 00:10:39,631 そのピカチュウ かなり 危ない状態だわ。 138 00:10:39,631 --> 00:10:42,651 早く 麓のポケモンセンターに 連れていきましょう! 139 00:10:42,651 --> 00:10:45,654 はい。 (パトカーのサイレン) 140 00:10:45,654 --> 00:10:48,774 どうやら 行ったようね。 助かった。 141 00:10:48,774 --> 00:10:50,976 ん? あれを見るニャ! 142 00:10:50,976 --> 00:10:55,447 ん? あれは! さっきの じいちゃん! 143 00:10:55,447 --> 00:10:57,532 やっぱ 仲間がいたんじゃん。 144 00:10:57,532 --> 00:11:00,532 でも なんか変な雰囲気だニャ。 145 00:11:03,939 --> 00:11:08,160 峠のポケモン通訳じいさん ウワサには聞いてるぜ。 146 00:11:08,160 --> 00:11:11,096 お前たちが ポケモン通訳のサギ師どもか。 147 00:11:11,096 --> 00:11:13,281 いったい なぜワシを!? 148 00:11:13,281 --> 00:11:16,651 お互い ポケモンと話ができると ウソをついて→ 149 00:11:16,651 --> 00:11:19,437 金を儲けてる仲間じゃないか。 150 00:11:19,437 --> 00:11:23,842 ワシは ただ困ってるポケモンのために 通訳をしているだけだ! 151 00:11:23,842 --> 00:11:26,278 金儲けのためになど やってはおらん。 152 00:11:26,278 --> 00:11:31,183 じゃあ アンタ 本当に ポケモンと話せるっていうのかい? 153 00:11:31,183 --> 00:11:35,837 フフフ… ポケモンと話したい客は ポケモンが大好きだ。 154 00:11:35,837 --> 00:11:39,941 だから適当に。 あなたのポケモンは こう言ってます。 155 00:11:39,941 --> 00:11:42,160 ご主人様が大好きです。 156 00:11:42,160 --> 00:11:44,146 ご主人様を愛してます。 157 00:11:44,146 --> 00:11:47,449 とかなんとか言っとけば 客は おおいに喜んで→ 158 00:11:47,449 --> 00:11:49,651 大金も出してくれるんだ。 159 00:11:49,651 --> 00:11:55,106 ねぇ コジロウ。 私たちも アルバイトでさ ポケモンの通訳やってみない? 160 00:11:55,106 --> 00:11:58,493 いいねぇ オレたちにだって マネごとくらい できるかも。 161 00:11:58,493 --> 00:12:00,512 甘いニャーッ!! 162 00:12:00,512 --> 00:12:03,381 これは そんなに 簡単には いかないのニャ! 163 00:12:03,381 --> 00:12:06,651 何よ ニャース いつになく マジになっちゃってさ。 164 00:12:06,651 --> 00:12:10,021 ニャーが 人間の言葉を 話せるようになるまでには→ 165 00:12:10,021 --> 00:12:12,974 それは 大変な努力が必要だったニャ! 166 00:12:12,974 --> 00:12:15,861 第一 ポケモンは ウソをつかニャイ! 167 00:12:15,861 --> 00:12:19,948 相手を疑わニャイ。 絶対 人間にはできないマネニャ。 168 00:12:19,948 --> 00:12:24,653 お言葉ですけど ウソもつくし 人も疑うポケモンだっているわよ。 169 00:12:24,653 --> 00:12:28,607 ソーナンス! そんなヤツ どこにいるニャ? 170 00:12:28,607 --> 00:12:31,476 (ムサシ/コジロウ)ジ~ッ。 171 00:12:31,476 --> 00:12:35,480 そうニャんだ… ニャーは人間と話せるから→ 172 00:12:35,480 --> 00:12:38,950 ウソもつくし 相手を疑うようにもなった。 173 00:12:38,950 --> 00:12:42,821 人間の言葉なんて しゃべれなければ よかったニャ…。 174 00:12:42,821 --> 00:12:44,773 ニャ!? 175 00:12:44,773 --> 00:12:47,325 ワシは お前らの仲間になどならんぞ! 176 00:12:47,325 --> 00:12:49,344 ならば しかたがない。 177 00:12:49,344 --> 00:12:52,597 だが 我々の顔を 見てしまったからには→ 178 00:12:52,597 --> 00:12:57,152 黙って帰すわけにはいかんな。 179 00:12:57,152 --> 00:13:00,605 なんか 険悪なムードだね。 どうする? 180 00:13:00,605 --> 00:13:03,992 とにかく あのラングってじいさん次第だニャ。 181 00:13:03,992 --> 00:13:07,662 もし アイツがホントに ポケモンと話せるニャら。 182 00:13:07,662 --> 00:13:11,283 金儲けに使えるわよね。 だな! 183 00:13:11,283 --> 00:13:14,819 では やりますか! 184 00:13:14,819 --> 00:13:18,723 こんなこともあろうかと 用意しておいた。 185 00:13:18,723 --> 00:13:22,310 3連発ロケットバズーカ砲! 発射ニャ! 186 00:13:22,310 --> 00:13:24,446 おう! 187 00:13:24,446 --> 00:13:28,283 なんじゃ こりゃ~! やったぁ!! ドカ~ン ドカ~ンって! 188 00:13:28,283 --> 00:13:32,821 あれ? これ 3連発よね? そのはずだけど。 189 00:13:32,821 --> 00:13:36,625 あと1発は どこいったニャ? 190 00:13:36,625 --> 00:13:39,027 あぁ~!! 191 00:13:39,027 --> 00:13:42,527 ヤなカンジ~!! 192 00:13:53,275 --> 00:13:56,611 がんばれよ ピカチュウ! 193 00:13:56,611 --> 00:14:01,016 (ジョーイ)もう 大丈夫ね。 明日の朝には回復するわ。 194 00:14:01,016 --> 00:14:04,786 ありがとう! ジョーイさん。 よかったわね サトシ君。 195 00:14:04,786 --> 00:14:08,786 はい。 おかげで助かりました。 それじゃあ 私は これで。 196 00:14:11,226 --> 00:14:14,129 ポケモンの通訳か。 197 00:14:14,129 --> 00:14:17,515 [モニタ](オーキド博士) ポケモンと話ができる人間なら→ 198 00:14:17,515 --> 00:14:20,602 おとぎ話や伝説の中には 出てくるが→ 199 00:14:20,602 --> 00:14:24,673 実際に ポケモンと話せた 人間の記録はないな。 200 00:14:24,673 --> 00:14:27,776 そうか… ありがとう 博士。 201 00:14:27,776 --> 00:14:30,462 [モニタ]うむ。 それじゃあな! 202 00:14:30,462 --> 00:14:35,667 やっぱり ラングさんは…。 たとえ 話せなくても→ 203 00:14:35,667 --> 00:14:39,621 ワシは ポケモンと話せる気持で ポケモンと接してきた。 204 00:14:39,621 --> 00:14:41,990 ラングさん… どうして ここに? 205 00:14:41,990 --> 00:14:44,009 警察に行くつもりじゃ。 206 00:14:44,009 --> 00:14:47,779 だが その前に キミのピカチュウが 気になってな。 207 00:14:47,779 --> 00:14:52,183 ぴか ぴかぴか? ピ? 208 00:14:52,183 --> 00:14:55,270 ぴか ぴか? ピカチュウ。 209 00:14:55,270 --> 00:15:01,126 そうか 少しは元気になったか。 よかった… よかった。 210 00:15:01,126 --> 00:15:05,263 なんだか…。 本当に 話をしてるみたいだな。 211 00:15:05,263 --> 00:15:10,685 言葉は わからない。 だが ポケモンの気持だけは わかるんじゃ。 212 00:15:10,685 --> 00:15:13,705 そう ワシは子供のころ→ 213 00:15:13,705 --> 00:15:18,205 ポケモンと 話をしたことがある。 えっ? 214 00:15:20,445 --> 00:15:24,532 あの日も こんな嵐の空じゃった。 あの日? 215 00:15:24,532 --> 00:15:28,332 あれは もう 50年以上も前のことじゃ…。 216 00:15:33,291 --> 00:15:35,994 (ラング)それは ワシがそれまで 見たこともない→ 217 00:15:35,994 --> 00:15:40,949 大きな竜巻じゃった。 怖さも忘れ ワシは見とれておった。 218 00:15:40,949 --> 00:15:43,334 だが いきなり ワシは…。 219 00:15:43,334 --> 00:15:45,320 ((うわぁ! 220 00:15:45,320 --> 00:15:49,457 私は 隣を見てくる! お前は そこで じっとしていろ! 221 00:15:49,457 --> 00:15:51,659 父ちゃん! 222 00:15:51,659 --> 00:15:53,778 怖いよ 父ちゃ~ん! 223 00:15:53,778 --> 00:15:55,864 (雷鳴) 224 00:15:55,864 --> 00:15:57,964 うわ! 225 00:16:01,619 --> 00:16:05,623 父ちゃん… 怖いよ…。 226 00:16:05,623 --> 00:16:08,660 怖いよ…。 227 00:16:08,660 --> 00:16:10,612 (ポケモンたちの話し声) 228 00:16:10,612 --> 00:16:12,614 え? 229 00:16:12,614 --> 00:16:17,769 (ポケモンたちの話し声) 230 00:16:17,769 --> 00:16:20,789 誰なの? 誰? 231 00:16:20,789 --> 00:16:23,358 僕さ。 僕だよ。 232 00:16:23,358 --> 00:16:26,444 私よ。 キミたちは ポケモン!? 233 00:16:26,444 --> 00:16:29,180 僕 キミたちの言葉が…。 234 00:16:29,180 --> 00:16:32,300 もちろん。 わかるさ。 235 00:16:32,300 --> 00:16:34,369 わかるわよ。 236 00:16:34,369 --> 00:16:39,324 話せるんだ。 僕 ポケモンと話せるんだ! 237 00:16:39,324 --> 00:16:41,960 さみしいときや。 悲しいとき。 238 00:16:41,960 --> 00:16:43,978 ひとりぼっちのときにもね! 239 00:16:43,978 --> 00:16:46,448 僕たちだって キミと話したいんだ。 240 00:16:46,448 --> 00:16:49,167 つらいときや泣きたいとき。 241 00:16:49,167 --> 00:16:51,152 いろんなときに話がしたいの。 242 00:16:51,152 --> 00:16:54,456 うん。 でも もう平気だね! そうだね。 243 00:16:54,456 --> 00:16:56,491 ひとりぼっちじゃないもんね。 244 00:16:56,491 --> 00:16:58,426 さみしくないわね。 245 00:16:58,426 --> 00:17:02,147 アハハ!)) 246 00:17:02,147 --> 00:17:06,534 (ラング)あのとき ポケモンたちとワシは いろんなことを話した。 247 00:17:06,534 --> 00:17:08,520 そんな気がした…。 248 00:17:08,520 --> 00:17:13,020 いや 確かに あのときは 話せたんじゃ。 そして…。 249 00:17:14,976 --> 00:17:16,978 ((おっ! いたぞ!! 250 00:17:16,978 --> 00:17:19,113 無事だったか! よかったな 坊主! 251 00:17:19,113 --> 00:17:21,633 みんな 助かったね! 252 00:17:21,633 --> 00:17:25,633 あれ? みんな… どこへ行ったの?)) 253 00:17:27,722 --> 00:17:33,611 (ラング)竜巻が去った後 あのポケモンたちは もういなかった。 254 00:17:33,611 --> 00:17:36,064 あれから いろんなことが あったが→ 255 00:17:36,064 --> 00:17:40,018 二度と あのときのように ポケモンと話すことは できなかった。 256 00:17:40,018 --> 00:17:44,105 それでもワシは ポケモンと 話をしたかった。 257 00:17:44,105 --> 00:17:46,174 この生涯をかけても→ 258 00:17:46,174 --> 00:17:49,410 ポケモンの言葉がわかるように なりたかったんじゃ。 259 00:17:49,410 --> 00:17:55,667 それでワシは ポケモンの通訳を 始めるようになったんじゃ…。 260 00:17:55,667 --> 00:17:59,571 だが やはり 騙していたことに なるんじゃろうな。 261 00:17:59,571 --> 00:18:03,391 ラングさん…。 (ピカチュウ)ピーカ。 262 00:18:03,391 --> 00:18:06,311 ピカチュウ! 寝てなきゃ ダメよ! 263 00:18:06,311 --> 00:18:10,315 ピーカチュ…。 ピカ。 264 00:18:10,315 --> 00:18:13,902 ピカチュウ 何が言いたいんだ? 265 00:18:13,902 --> 00:18:15,820 フフフ…。 266 00:18:15,820 --> 00:18:18,456 ピカ… ピ! ピカピカ! 267 00:18:18,456 --> 00:18:21,876 ああっ! コイル! (カスミ)それに レアコイルも! 268 00:18:21,876 --> 00:18:24,612 いったい どこから来たんだ!? 269 00:18:24,612 --> 00:18:27,332 ハッハッハッ! (ラング)お前たちは! 270 00:18:27,332 --> 00:18:29,500 さっきは まんまと逃げられちまったが→ 271 00:18:29,500 --> 00:18:31,953 今度は そうはいかねえ! 272 00:18:31,953 --> 00:18:34,272 同じ悪いことしてるくせに! 273 00:18:34,272 --> 00:18:36,608 俺たちを 警察に売ろうなんて! 274 00:18:36,608 --> 00:18:38,676 とんでもねえ悪党だ! 275 00:18:38,676 --> 00:18:40,728 (ニャース)ヤツらは あそこニャ! 276 00:18:40,728 --> 00:18:43,781 あニャ? さっきのサギ団もいるニャ! (コジロウ/ムサシ)なんと! 277 00:18:43,781 --> 00:18:46,484 (ラング)ワシは 悪いことをした覚えはない! 278 00:18:46,484 --> 00:18:48,436 ポケモンが好きなだけじゃ! 279 00:18:48,436 --> 00:18:50,655 なら こういうポケモンは どうだ! 280 00:18:50,655 --> 00:18:53,358 やれ コイル! レアコイル! 281 00:18:53,358 --> 00:18:55,358 (サトシたち)あっ! 282 00:18:57,812 --> 00:18:59,831 ポケモンセンターの明かりが! 283 00:18:59,831 --> 00:19:03,434 コイル レアコイル! すべての電気を吸いつくせ! 284 00:19:03,434 --> 00:19:06,487 ハッハッハ! 285 00:19:06,487 --> 00:19:10,792 さぁ このあと ラングさんが ポケモンたちを救うんだ! 286 00:19:10,792 --> 00:19:14,092 感動が待ってる! みんな 見逃すなよ! 287 00:20:59,150 --> 00:21:01,150 <今日 紹介する なりきり写真は こちら!> 288 00:21:17,869 --> 00:21:20,438 ハッハッハッハ! 289 00:21:20,438 --> 00:21:22,507 (ジョーイ)やめなさい! 290 00:21:22,507 --> 00:21:26,661 ここの電気がなくなったら 病気のポケモンたちが困ります! 291 00:21:26,661 --> 00:21:30,798 知ったことか! オレたちは どうしても ソイツが許せねえんだ! 292 00:21:30,798 --> 00:21:33,201 それなら 俺が相手だ! 293 00:21:33,201 --> 00:21:35,770 待ってくれ! この責任は ワシにある。 294 00:21:35,770 --> 00:21:38,823 ワシが コイルたちに話をしてみる。 295 00:21:38,823 --> 00:21:41,509 でも ラングさん ポケモンとは…。 296 00:21:41,509 --> 00:21:43,461 言ったじゃろ? 297 00:21:43,461 --> 00:21:46,647 ワシは子供の頃 ポケモンたちと 話をしたことがある。 298 00:21:46,647 --> 00:21:48,783 あれは夢じゃないはずだ。 299 00:21:48,783 --> 00:21:52,320 コイルに レアコイルたちよ 聞いてくれ! 300 00:21:52,320 --> 00:21:56,974 お前たちが暴れたら ポケモンセンターの 電気が なくなってしまうんだ! 301 00:21:56,974 --> 00:22:00,461 あれ? 人間の言葉で話してるよ。 302 00:22:00,461 --> 00:22:03,815 ヤケッパチなんじゃないの? 黙って聞くニャ! 303 00:22:03,815 --> 00:22:08,436 頼む! ポケモンセンターの電気は 取らないでくれ! 304 00:22:08,436 --> 00:22:12,874 ムダだ! ソイツらは腹をすかせて 電気に飢えてるんだ。 305 00:22:12,874 --> 00:22:16,994 ワシのことが 気に入らんのなら いくらでも痛めつけるがいい! 306 00:22:16,994 --> 00:22:19,297 だが ここの電気だけは…。 307 00:22:19,297 --> 00:22:22,700 病気のポケモンたちだけは 助けてやってくれ! 308 00:22:22,700 --> 00:22:27,288 キミたちにも わかるはずだ。 ひとりぼっちのさみしさは…。 309 00:22:27,288 --> 00:22:34,662 病気の彼らは みんな寂しくて 苦しくて… 助けを求めている。 310 00:22:34,662 --> 00:22:39,167 そう… あのときのワシのように。 311 00:22:39,167 --> 00:22:43,788 お願いだ! どうか 彼らを助けてやってくれ! 312 00:22:43,788 --> 00:22:51,696 ♪♪~ 313 00:22:51,696 --> 00:22:54,496 何っ!? コイルたちが…。 314 00:22:56,784 --> 00:23:00,037 こ… これは いったい どういうことだ! 315 00:23:00,037 --> 00:23:03,137 ワシの言葉を わかってくれたのか…。 316 00:23:05,610 --> 00:23:09,146 (コジロウ)涙なくしては見られないぜ。 (ムサシ)ハンカチ 貸して! ハンカチ! 317 00:23:09,146 --> 00:23:12,633 ニャーは今 猛烈に感動している! 318 00:23:12,633 --> 00:23:17,205 あのじいちゃんの言葉は通じニャい。 でも 心は通じた。 319 00:23:17,205 --> 00:23:19,490 ニャーの胸にも ズシンとニャ…。 320 00:23:19,490 --> 00:23:21,442 何してるんだ!? 321 00:23:21,442 --> 00:23:25,196 電気を吸わないと 今度は お前たちが倒れちまうんだぞ! 322 00:23:25,196 --> 00:23:28,196 ポケモンセンターの電気を吸え! ほら早く! 323 00:23:30,117 --> 00:23:32,186 コラ! 言うことをきけ! 324 00:23:32,186 --> 00:23:35,186 やめろ~! ピカ! チューッ! 325 00:23:37,358 --> 00:23:39,658 これは いったい なんのマネだ! 326 00:23:45,166 --> 00:23:49,604 そうか! ピカチュウは コイルたちに エネルギーを分けてやったんだ! 327 00:23:49,604 --> 00:23:51,904 お前たち 何をする気だ! 328 00:23:54,175 --> 00:23:56,244 やばい… 逃げろ! 329 00:23:56,244 --> 00:23:58,244 うわ~っ! 330 00:24:04,168 --> 00:24:07,104 ポケモン通訳サギ団! あなたたちを逮捕します! 331 00:24:07,104 --> 00:24:11,158 (ラング)待ってくれ! 騒ぎのもとは このワシじゃ。 332 00:24:11,158 --> 00:24:14,695 逮捕するなら このワシを逮捕してくれ。 333 00:24:14,695 --> 00:24:18,495 ラングさん…。 ジョーイさんから 話は聞きました。 334 00:24:20,818 --> 00:24:23,621 これからも頑張ってください。 335 00:24:23,621 --> 00:24:26,121 ポケモンの通訳としてね。 336 00:24:33,481 --> 00:24:36,334 (ニャース)とりあえず 一件落着ニャ! 337 00:24:36,334 --> 00:24:41,188 でも もし あそこにいたら 私たちも 電撃に巻き込まれて…。 338 00:24:41,188 --> 00:24:43,688 ヤなカンジ~に なってたとこだったな。 339 00:24:47,478 --> 00:24:49,981 あれ~? もしかして…。 340 00:24:49,981 --> 00:24:54,452 雷様は やる気マンマン? ソ~ナンス! 341 00:24:54,452 --> 00:24:56,454 アンタは引っ込んでなさい! 342 00:24:56,454 --> 00:25:00,157 あと 雷様も引っ込んでてね。 きっと そうは…。 343 00:25:00,157 --> 00:25:02,793 (ロケット団)うわわ~! 344 00:25:02,793 --> 00:25:06,530 結局やっぱり…。 (ロケット団)ヤなカンジ~! 345 00:25:06,530 --> 00:25:08,630 ソ~ナンス! 346 00:25:13,471 --> 00:25:16,157 ワシは ポケモンと話がしたい。 347 00:25:16,157 --> 00:25:20,444 だから いつまでも ポケモンに話しかけるつもりじゃ。 348 00:25:20,444 --> 00:25:22,446 ラングさん。 ん? 349 00:25:22,446 --> 00:25:26,651 いつか きっときますよ。 ポケモンと話せる日が。 350 00:25:26,651 --> 00:25:30,604 だから がんばってください! うん そうじゃな! 351 00:25:30,604 --> 00:25:32,807 ピカチュウ。 352 00:25:32,807 --> 00:25:36,727 <人は ポケモンと しゃべることが できるのか? 353 00:25:36,727 --> 00:25:39,780 その答えは すぐに出るのかもしれないし→ 354 00:25:39,780 --> 00:25:43,684 また 永遠の謎になるのかもしれない。 355 00:25:43,684 --> 00:25:48,784 とにもかくにも サトシたちの旅は まだまだ続く> 356 00:25:58,115 --> 00:26:01,152 んっ? ニャース? 357 00:26:01,152 --> 00:26:03,804 ニャ~ニャ。 ニャ~ニャ。 358 00:26:03,804 --> 00:26:06,490 ニャニャニャ? 頑張るニャ! 359 00:26:06,490 --> 00:26:09,643 え!? 今 なんと? ニャニャ? 360 00:26:09,643 --> 00:26:12,096 頑張るニャ と言ったニャ! 361 00:26:12,096 --> 00:26:15,816 ポケモンの言葉が…。 ニャーは ポケモンだニャ。 362 00:26:15,816 --> 00:26:19,303 ワシは今 ポケモンの言葉が わかったのか? 363 00:26:19,303 --> 00:26:21,322 ニャ! ニャー。 364 00:26:21,322 --> 00:26:23,340 あっ 待ってくれ! 365 00:26:23,340 --> 00:26:25,340 ニャー! ニャー! 366 00:26:27,378 --> 00:26:31,816 ポケモンの言葉が わかる? 367 00:26:31,816 --> 00:26:35,469 ワシは ポケモンと話せるのか? 368 00:26:35,469 --> 00:26:37,769 よ~し もっともっと頑張るぞ! 369 00:26:39,857 --> 00:26:42,426 (ムサシ)な~んか 今日のニャース いい役じゃない? 370 00:26:42,426 --> 00:26:46,664 ボヤかない ボヤかない! そのうち 俺たちにも いい日がくるさ。 371 00:26:46,664 --> 00:26:50,618 これで いいのニャ! ニャ~ッ! 372 00:26:50,618 --> 00:26:54,472 ラングさん ポケモンの通訳と認められて よかったですね。 373 00:26:54,472 --> 00:26:58,392 気持っていうのは 通じるもんなんですね。 374 00:26:58,392 --> 00:27:02,096 ポケモーニング! 375 00:27:02,096 --> 00:27:06,550 あれ トースターが。 376 00:27:06,550 --> 00:27:08,969 パン焼くんですか? 377 00:27:08,969 --> 00:27:11,769 実は これね トースターじゃないんですね。 378 00:27:45,489 --> 00:27:47,641 こちら いきましょう! いいですね。 379 00:27:47,641 --> 00:27:49,660 (秋山)マジでこれ ただのトースターだよね。 380 00:27:49,660 --> 00:27:53,164 でも トースターの場合だったら 結構 時間かかるじゃないですか。 381 00:27:53,164 --> 00:27:55,099 でも これって意外と時間が…。 382 00:27:55,099 --> 00:27:57,868 あっ! もう出てきた! さぁ 書いてありました。 383 00:27:57,868 --> 00:27:59,868 こちら! 384 00:28:02,823 --> 00:28:06,323 10秒以内です。 よ~い スタート! 385 00:28:12,817 --> 00:28:16,804 はい! おお すげぇ! 386 00:28:16,804 --> 00:28:18,804 早い 早い。 387 00:28:21,992 --> 00:28:24,962 さぁ! 何が出るかな? 388 00:28:24,962 --> 00:28:27,148 あら? ちょっと 壊れてない? 389 00:28:27,148 --> 00:28:29,600 詰まったよ! さすが 博士の発明! 390 00:28:29,600 --> 00:28:31,719 いきますよ! 大丈夫? 391 00:28:31,719 --> 00:28:33,719 あっ 出た! はい 出た! はい! 392 00:28:37,191 --> 00:28:40,491 それでは 10秒以内に 答えてください。 よ~いスタート! 393 00:28:46,884 --> 00:28:49,884 それは しょこたんの中だけでしょ。 394 00:28:53,991 --> 00:28:56,060 出た! はい。 395 00:28:56,060 --> 00:28:58,060 うん? これ難しいかな? 396 00:29:01,282 --> 00:29:05,236 こんなの言えないでしょ! 相方に! 397 00:29:05,236 --> 00:29:07,121 5つ答えてください! よ~い スタート! 398 00:29:07,121 --> 00:29:10,174 やっぱり 僕がちょっと 落ち込んでるときに→ 399 00:29:10,174 --> 00:29:14,461 「秋山 俺は あれよかったよ」 って言ってくれる部分も→ 400 00:29:14,461 --> 00:29:16,463 まずひとつ 好きですし。 401 00:29:16,463 --> 00:29:18,482 マジ そんなん言うなよ! 402 00:29:18,482 --> 00:29:20,885 あと あんまり ウケなかったときとか→ 403 00:29:20,885 --> 00:29:24,488 「秋山 今やったネタ 別に ダメじゃないから→ 404 00:29:24,488 --> 00:29:28,442 もう一回 ちゃんと 練り直してやろうぜ」って→ 405 00:29:28,442 --> 00:29:30,945 言ってくれるところも好きだし。 406 00:29:30,945 --> 00:29:33,480 あと もっと若手のときに お金とかも貸してくれたし。 407 00:29:33,480 --> 00:29:37,434 一緒に ラーメンとか誘っても→ 408 00:29:37,434 --> 00:29:39,503 やっぱり コンビ同士だから 本当は恥ずかしいはずなのに→ 409 00:29:39,503 --> 00:29:43,557 「あっ! 行こうか!」って 言ってくれるし。 410 00:29:43,557 --> 00:29:48,779 あと すごく紳士的だし。 411 00:29:48,779 --> 00:29:50,814 もういいでしょ! 優しいし…。 412 00:29:50,814 --> 00:29:53,450 わかった! もういいよ お前! コンビ愛 深まりますね。 413 00:29:53,450 --> 00:29:55,669 おもしろいでしょ。 おもしろい! 414 00:29:55,669 --> 00:29:58,155 ところで 今回のクイズキャラバンは どうだったんですか? 415 00:29:58,155 --> 00:30:02,126 今回 ここだけの話ですけど ものすごい 盛り上がりました。 416 00:30:02,126 --> 00:30:04,528 盛り上がったよ! 417 00:30:04,528 --> 00:30:06,628 じゃあ早速 見てもらおう! 418 00:30:23,697 --> 00:30:25,816 <チームゼクロムと チームレシラムが→ 419 00:30:25,816 --> 00:30:27,935 さまざまな企画でゲットしたポイントを→ 420 00:30:27,935 --> 00:30:32,172 黒白おうえん合戦の チームポイントにプラスしていくのだが→ 421 00:30:32,172 --> 00:30:37,478 ポケモンクイズキャラバンでも チームのポイントが 黒白おうえん合戦にプラスされる! 422 00:30:37,478 --> 00:30:42,132 みんなも 自分がサポートするチームを 応援しよう! 423 00:30:42,132 --> 00:30:44,132 今回やってきたのは→ 424 00:30:51,942 --> 00:30:53,978 みんな 元気か! 425 00:30:53,978 --> 00:30:56,478 今回は なんと→ 426 00:31:00,301 --> 00:31:02,401 <イェ~イ そうなんだ! 史上初!> 427 00:31:09,193 --> 00:31:12,193 (みんな)は~い! よし キミだ! 428 00:31:18,469 --> 00:31:20,854 副校長! はい。 429 00:31:20,854 --> 00:31:22,940 昭和の男前です。 430 00:31:22,940 --> 00:31:25,940 副校長先生が かっこいいと思う人! 431 00:31:28,145 --> 00:31:30,531 ありがとう! 432 00:31:30,531 --> 00:31:32,816 他に自慢は ありますか? (みんな)は~い! 433 00:31:32,816 --> 00:31:34,816 はい あなた。 434 00:31:36,770 --> 00:31:39,606 校長先生の頭が いいにおい? 435 00:31:39,606 --> 00:31:42,526 校長先生。 436 00:31:42,526 --> 00:31:44,526 いいにおい。 437 00:31:47,114 --> 00:31:49,833 <先生と子供たちが とても仲よし。 438 00:31:49,833 --> 00:31:52,186 盛り上がってきたところで…> 439 00:31:52,186 --> 00:31:55,186 よ~し みんな! 張り切って いくぞ! 440 00:31:58,325 --> 00:32:00,611 所長 最初のクイズは? 441 00:32:00,611 --> 00:32:04,982 ブラック オア ホワイト? イタッ…。 442 00:32:04,982 --> 00:32:08,782 <ブラック ホワイトクイズとは ポケモンの問題に→ 443 00:32:18,796 --> 00:32:22,096 <間違えたら その場で脱落> 444 00:32:30,557 --> 00:32:33,857 <君のクイズが使われるかもよ> 445 00:32:40,184 --> 00:32:42,184 ジャンルは アニメです。 446 00:32:47,141 --> 00:32:49,793 ブラック オア ホワイト? 447 00:32:49,793 --> 00:32:52,479 いくよ? せ~の…。 448 00:32:52,479 --> 00:32:55,449 おっ 結構 ホワイトが多いですね。 449 00:32:55,449 --> 00:32:58,202 はい。 それでは いきましょう。 450 00:32:58,202 --> 00:33:00,202 答えは? 451 00:33:05,442 --> 00:33:08,712 大半が外れました。 452 00:33:08,712 --> 00:33:12,712 < なんと 1問目から大波乱!> 453 00:33:15,469 --> 00:33:17,488 こんなに一気に人が歩いてる。 454 00:33:17,488 --> 00:33:21,692 <マジかよ…。 160人が 一気に22人に> 455 00:33:21,692 --> 00:33:24,792 それでは いきましょうか。 続いての問題は→ 456 00:33:27,214 --> 00:33:29,214 ジャンルは カードです。 457 00:33:37,825 --> 00:33:40,160 ブラック オア ホワイト? 458 00:33:40,160 --> 00:33:42,146 (2人)せ~の…。 459 00:33:42,146 --> 00:33:44,131 はい 分かれた。 いいですね。 460 00:33:44,131 --> 00:33:46,183 半々だな。 半々ですね。 461 00:33:46,183 --> 00:33:48,183 正解は…。 462 00:33:51,772 --> 00:33:55,709 < これで 残りは 17人。 チームレシラムがリード!> 463 00:33:55,709 --> 00:33:58,009 続いては→ 464 00:34:00,013 --> 00:34:02,513 いきます。 ジャンルは 「ポケスマ」です。 465 00:34:07,504 --> 00:34:09,506 ブラック オア ホワイト? 466 00:34:09,506 --> 00:34:12,809 せ~の… どうぞ! 467 00:34:12,809 --> 00:34:16,763 これで外れたら 全員 失格です。 468 00:34:16,763 --> 00:34:18,832 変えてもいいよ。 469 00:34:18,832 --> 00:34:21,151 < すると…> 470 00:34:21,151 --> 00:34:23,854 君は勇気がある。 471 00:34:23,854 --> 00:34:25,854 正解は…。 472 00:34:34,147 --> 00:34:36,783 おめでとう! 473 00:34:36,783 --> 00:34:41,038 やったぞ キミ! キミはチャンピオンだ。 474 00:34:41,038 --> 00:34:43,038 なんで変えたの? 475 00:34:49,046 --> 00:34:51,146 所長 続いてのクイズは? 476 00:34:53,967 --> 00:34:55,986 痛い! 477 00:34:55,986 --> 00:34:57,986 そのパターンですね 今日は。 478 00:35:10,150 --> 00:35:12,970 よ~い! 479 00:35:12,970 --> 00:35:15,970 最初に数えるのは このポケモンです。 480 00:35:22,145 --> 00:35:26,145 <数え終わったら ドテッコツのように→ 481 00:35:32,990 --> 00:35:36,510 <テッコツが大きいので 6年生が1年生をサポート。 482 00:35:36,510 --> 00:35:38,478 さあ 息を合わせて。 483 00:35:38,478 --> 00:35:41,578 ゴールで所長と博士が待ってるぞ> 484 00:35:44,151 --> 00:35:46,937 はい キャッチ! さあ 答えを教えて。 485 00:35:46,937 --> 00:35:49,489 3! 正解! 486 00:35:49,489 --> 00:35:51,491 何びき? 487 00:35:51,491 --> 00:35:53,491 3びき? 正解! 488 00:35:56,196 --> 00:35:59,696 <2年生も ボール運びは 6年生がお手伝い> 489 00:36:02,286 --> 00:36:04,321 正解! 490 00:36:04,321 --> 00:36:06,306 正解! 491 00:36:06,306 --> 00:36:10,327 <問題も難しくなってきた。 492 00:36:10,327 --> 00:36:13,196 先にスタートしたのは チームゼクロム。 493 00:36:13,196 --> 00:36:16,196 チームレシラムも すぐに追いかけるが…> 494 00:36:20,170 --> 00:36:22,222 < あっと その間に チームゼクロムが!> 495 00:36:22,222 --> 00:36:25,475 はい 何びき? 496 00:36:25,475 --> 00:36:27,975 正解! さあ4年生。 497 00:36:33,100 --> 00:36:37,621 <一気に引き離したい チームゼクロムだが…> 498 00:36:37,621 --> 00:36:40,807 もう1回! あわてないで。 499 00:36:40,807 --> 00:36:43,160 <ボール運びで大苦戦> 500 00:36:43,160 --> 00:36:46,146 ああ もう1回! 501 00:36:46,146 --> 00:36:51,068 < その隙に チームレシラムの3年生がゴール> 502 00:36:51,068 --> 00:36:52,969 正解! 503 00:36:52,969 --> 00:36:55,469 < ますます焦る チームゼクロム> 504 00:36:57,441 --> 00:36:59,459 < さあ 追い上げる チームレシラム。 505 00:36:59,459 --> 00:37:01,459 盛り上がってきたぞ> 506 00:37:08,435 --> 00:37:10,821 <先に4年生がゴールしたのは…。 507 00:37:10,821 --> 00:37:12,821 チームレシラム!> 508 00:37:16,460 --> 00:37:18,460 正解! 509 00:37:23,200 --> 00:37:25,200 12? 正解! 510 00:37:31,958 --> 00:37:35,362 < さあ チームレシラム リードのまま 5年生がゴールへ> 511 00:37:35,362 --> 00:37:37,481 14。 正解! 512 00:37:37,481 --> 00:37:40,117 よし 次 6年生! 513 00:37:40,117 --> 00:37:42,152 < そして チームゼクロムも急いで追いかけるが→ 514 00:37:42,152 --> 00:37:44,554 ボール運びで ミス連発。 515 00:37:44,554 --> 00:37:47,154 差が どんどん開いていくぞ> 516 00:37:51,528 --> 00:37:53,528 < これは かなり難しい> 517 00:37:55,932 --> 00:37:59,469 < そして いよいよ チームレシラムのアンカー 6年生がスタート。 518 00:37:59,469 --> 00:38:01,772 このまま逃げきることが できるのか?> 519 00:38:01,772 --> 00:38:03,924 よし きた! 6年生! 520 00:38:03,924 --> 00:38:08,161 プロトーガの答えをお願いします。 521 00:38:08,161 --> 00:38:10,113 違いま~す! 522 00:38:10,113 --> 00:38:12,816 はい やり直し やり直し! 523 00:38:12,816 --> 00:38:14,785 < あっと! もう一度 数えなおして→ 524 00:38:14,785 --> 00:38:17,085 ゴールまでボールを運ぶ! さあ 今度は?> 525 00:38:19,189 --> 00:38:21,689 残念! やり直し! 526 00:38:28,515 --> 00:38:32,315 <チームレシラムが もたつく間に チームゼクロム 必死の追い上げだ!> 527 00:38:35,705 --> 00:38:38,805 <落ちそうになった気合い玉を 気合いでキャッチ!> 528 00:38:41,845 --> 00:38:43,845 < そして ようやくゴール> 529 00:38:46,133 --> 00:38:48,133 正解! 530 00:38:50,487 --> 00:38:53,807 < なんと両チーム ならんだ! 531 00:38:53,807 --> 00:38:56,907 さあ 先にスタートしたのは チームゼクロム> 532 00:38:59,813 --> 00:39:02,799 <チームレシラムも すぐそのあとを追いかける。 533 00:39:02,799 --> 00:39:06,520 さあ 最後のデッドヒートだ! 先にゴールしたのは→ 534 00:39:06,520 --> 00:39:08,520 チームゼクロム!> 535 00:39:11,107 --> 00:39:13,360 < さあ 逆転なるか!?> 536 00:39:13,360 --> 00:39:15,460 28 違います! 537 00:39:17,614 --> 00:39:20,534 < ああ 残念! その隙に!> 538 00:39:20,534 --> 00:39:25,634 キャッチ! 三度目の正直なるか? 6年生 答えは? 539 00:39:27,808 --> 00:39:30,811 <今度こそ正解か。 それとも!?> 540 00:39:30,811 --> 00:39:32,829 正解! 541 00:39:32,829 --> 00:39:35,115 (歓声) 542 00:39:35,115 --> 00:39:38,201 激闘でした! すばらしい! 543 00:39:38,201 --> 00:39:41,201 甲子園の決勝みたいな。 いや すごい。 544 00:41:48,148 --> 00:41:51,618 <7月16日の映画公開日まで 楽しく待てるように→ 545 00:41:51,618 --> 00:41:54,220 アドベンチャー部が 体を張って撮影した写真を→ 546 00:41:54,220 --> 00:41:57,324 パソコンの壁紙にしてプレゼント中! 547 00:41:57,324 --> 00:42:00,477 現在は 6月のカレンダーを ダウンロードできるぞ。 548 00:42:00,477 --> 00:42:02,477 みんなでゲットしよう!> 549 00:42:06,499 --> 00:42:08,999 <今回のなりきり写真は こちら> 550 00:42:23,366 --> 00:42:25,366 所長 最後のクイズは? 551 00:42:30,306 --> 00:42:32,906 あっ イタッ! 最後まで それなんですね。 552 00:43:01,488 --> 00:43:04,474 <早くゴールしたほうが有利だぞ! 553 00:43:04,474 --> 00:43:07,310 ここまで 10ポイントずつの両チーム。 554 00:43:07,310 --> 00:43:10,110 しかし ここから驚きの展開に!> 555 00:43:21,474 --> 00:43:26,046 <最初から パラパラと落ち始め…。 556 00:43:26,046 --> 00:43:29,846 あっ! 風船わりで大量放出> 557 00:43:32,168 --> 00:43:35,468 < なんと 3年生が終わった時点で→ 558 00:43:38,308 --> 00:43:40,293 所長 全部 落ちてしまいました! 559 00:43:40,293 --> 00:43:42,645 そういったわけで 4年生が仕切り直し…。 560 00:43:42,645 --> 00:43:44,664 もう1回! 玉を入れ直して。 561 00:43:44,664 --> 00:43:46,616 ここから再スタート。 よ~い! (ホイッスル) 562 00:43:46,616 --> 00:43:49,652 < というわけで 波乱の再スタート! 563 00:43:49,652 --> 00:43:53,173 まずは 4年生が アメ玉ひろいに挑戦> 564 00:43:53,173 --> 00:43:57,477 さあ アメ玉を探せ! 565 00:43:57,477 --> 00:44:02,966 <先に アメを見つけたのは チームゼクロム! 566 00:44:02,966 --> 00:44:05,466 チームレシラムも追いかける!> 567 00:44:09,189 --> 00:44:13,189 <5年生は両チームとも 麻袋ジャンプを無難にクリア> 568 00:44:26,639 --> 00:44:28,939 < これは難しい! 先にクリアするのは どっちだ!?> 569 00:44:35,315 --> 00:44:37,984 <さあ チームレシラムも追いかけるが→ 570 00:44:37,984 --> 00:44:40,484 わずかの差で→ 571 00:44:48,144 --> 00:44:50,814 <絵を見られるタイムは チームゼクロムは 先にゴールしたので→ 572 00:44:50,814 --> 00:44:52,814 プラス5秒で8秒> 573 00:44:58,488 --> 00:45:00,473 < まずは チームゼクロムから> 574 00:45:00,473 --> 00:45:03,710 よ~い スタート! 575 00:45:03,710 --> 00:45:06,210 <1枚目の絵を よく覚えておいて> 576 00:45:13,786 --> 00:45:16,139 よ~い スタート! 577 00:45:16,139 --> 00:45:18,825 <続いて 2枚目の絵をチェック! 578 00:45:18,825 --> 00:45:20,793 ちがいは 16個あるぞ。 579 00:45:20,793 --> 00:45:22,893 みんなは見つけられるかな?> 580 00:45:26,649 --> 00:45:28,635 こんなにいるの!? 581 00:45:28,635 --> 00:45:30,635 よし いってみよう! 582 00:45:38,745 --> 00:45:42,245 (みんな)はい はい! よし キミ! 583 00:45:57,146 --> 00:46:00,946 (みんな)はい はい! まだ あるの!? 584 00:46:14,764 --> 00:46:18,968 <5秒しかない チームレシラムは 追いつめられたぞ! 585 00:46:18,968 --> 00:46:24,040 果たして チームレシラムは 8個以上 見つけることができるのか!?> 586 00:46:24,040 --> 00:46:26,040 自信のある人。 587 00:46:38,988 --> 00:46:40,988 は~い! よし 最後。 588 00:46:43,476 --> 00:46:46,946 くもがなくなった。 正解! 589 00:46:46,946 --> 00:46:49,465 (ゴルゴ/レッド)終了! 590 00:46:49,465 --> 00:46:51,501 8個! すばらしい! 591 00:46:51,501 --> 00:46:55,154 <両チームとも 答えられなかったのは この7個。 592 00:46:55,154 --> 00:46:58,441 みんなは わかったかな? というわけで…> 593 00:46:58,441 --> 00:47:02,128 優勝は 両チーム! 594 00:47:02,128 --> 00:47:04,814 引き分け! 595 00:47:04,814 --> 00:47:07,467 < さぁ 今日の対決で 黒白おうえん合戦に→ 596 00:47:07,467 --> 00:47:09,852 それぞれ ポイントがプラスされる。 597 00:47:09,852 --> 00:47:12,155 現在は チームレシラムがリード。 598 00:47:12,155 --> 00:47:16,592 キミも映画公式サイトで おうえんするチームに投票しよう> 599 00:47:16,592 --> 00:47:19,192 これからも張り切っていこう! 600 00:47:23,499 --> 00:47:26,853 今回も すごい盛り上がってましたね。 601 00:47:26,853 --> 00:47:29,822 ブラック ホワイトクイズも いい問題が集まりましたね。 602 00:47:29,822 --> 00:47:33,209 番組で使われた問題を 送ってくれた みんなには→ 603 00:47:33,209 --> 00:47:35,495 なんと こちら ポケスマステッカーと→ 604 00:47:35,495 --> 00:47:38,514 この夏の映画のオリジナルクリアファイルに→ 605 00:47:38,514 --> 00:47:44,114 我々のサインを入れて プレゼントしたいと思います。 606 00:47:47,323 --> 00:47:49,826 < と そこに現れたのは…> 607 00:47:49,826 --> 00:47:51,861 待ってるからな。 608 00:47:51,861 --> 00:47:53,861 あっ! 609 00:48:00,003 --> 00:48:02,455 実は この間 ここで歌った→ 610 00:48:02,455 --> 00:48:06,509 『ポケモン言えるかな? BW』の CDが出ます。 611 00:48:06,509 --> 00:48:09,796 ついに出るの? ついに出ますので→ 612 00:48:09,796 --> 00:48:12,396 皆さん ぜひとも 覚えていただきたいなと。 613 00:48:16,819 --> 00:48:19,155 こっちは わかるけど。 614 00:48:19,155 --> 00:48:22,825 『ポケモン言えるかな? BW』も 入ってるので。 615 00:48:22,825 --> 00:48:25,545 お子さんから お父さん お母さんまで聴けるような歌が→ 616 00:48:25,545 --> 00:48:27,545 6曲 入ってますので。 617 00:48:29,482 --> 00:48:31,501 それだけじゃないんですよ。 618 00:48:31,501 --> 00:48:33,619 先日 『ポケモン言えるかな? BW』を→ 619 00:48:33,619 --> 00:48:35,655 ここで僕 歌わせていただきました。 620 00:48:35,655 --> 00:48:37,774 大反響でしょ? 大反響です。 621 00:48:37,774 --> 00:48:39,809 家から外出ると 子供たちがワーッと来て→ 622 00:48:39,809 --> 00:48:42,462 歌ってくれ 歌ってくれと。 623 00:48:42,462 --> 00:48:45,462 ここで ぜひとも皆さんに→ 624 00:48:53,156 --> 00:48:55,792 いい! これは いいですよ。 625 00:48:55,792 --> 00:49:00,092 みんなが歌っている様子を 番組のエンディングで紹介しましょうよ。 626 00:49:04,767 --> 00:49:06,803 < みんな見逃すな!> 627 00:49:06,803 --> 00:49:09,138 それじゃあ 僕 仕事なんで すみません。 628 00:49:09,138 --> 00:49:11,858 もう帰るの? 仕事なんで すみません。 629 00:49:11,858 --> 00:49:13,858 やっぱり宣伝じゃないか! 630 00:49:20,616 --> 00:49:23,052 今回の挑戦者は 小学校5年生の→ 631 00:49:23,052 --> 00:49:25,152 松本裕大君です。 どうぞ! 632 00:49:28,124 --> 00:49:30,159 すごい元気いっぱい。 633 00:49:30,159 --> 00:49:32,462 < それでは 元気いっぱいの裕大君に→ 634 00:49:32,462 --> 00:49:34,762 いろいろ聞いてみよう!> 635 00:49:40,853 --> 00:49:42,853 じゃあ やってもらおうかな。 せ~の! 636 00:49:56,786 --> 00:49:59,822 すごい! すごいよ ホントに。 637 00:49:59,822 --> 00:50:02,225 全部いけるよ。 638 00:50:02,225 --> 00:50:04,525 今日は誰とバトルしたいんですか? 639 00:50:07,180 --> 00:50:09,180 社長です。 640 00:52:16,175 --> 00:52:20,146 <最初のポケモン 裕大君は オノノクスとウォーグル。 641 00:52:20,146 --> 00:52:23,165 所長は アーケオスと フリージオを繰り出した。 642 00:52:23,165 --> 00:52:26,118 みんな強そうだな。 強いよ これ。 643 00:52:26,118 --> 00:52:28,120 < さぁ 所長が 最初に出した技は?> 644 00:52:28,120 --> 00:52:30,156 守るだよ。 645 00:52:30,156 --> 00:52:32,942 これは大切なんだよ。 646 00:52:32,942 --> 00:52:35,194 よっしゃ! 647 00:52:35,194 --> 00:52:37,794 ナイス読み。 648 00:52:41,100 --> 00:52:43,486 いけ! 649 00:52:43,486 --> 00:52:49,158 いけるか? よし! 650 00:52:49,158 --> 00:52:51,794 < なんと ひこうのジュエルを持たせて→ 651 00:52:51,794 --> 00:52:55,481 技の威力を上げたアーケオスが オノノクスを一撃でノックアウト! 652 00:52:55,481 --> 00:52:57,433 作戦的中! 653 00:52:57,433 --> 00:52:59,485 さぁ 対する裕大君は?> 654 00:52:59,485 --> 00:53:01,504 空飛んだ。 これだ。 655 00:53:01,504 --> 00:53:03,439 このあと どうするかなんだよ。 656 00:53:03,439 --> 00:53:05,524 どっち攻めてくるかだもんね。 657 00:53:05,524 --> 00:53:07,824 < そして 次に裕大君が 繰り出したポケモンは?> 658 00:53:10,112 --> 00:53:13,165 裕大君から微笑みが。 659 00:53:13,165 --> 00:53:15,718 裕大のあれ なんなんだろうな。 660 00:53:15,718 --> 00:53:19,318 <対する所長は アーケオスを戻して…> 661 00:53:25,528 --> 00:53:27,828 そっちがきた。 ヤバイよ 地面。 662 00:53:31,484 --> 00:53:33,552 どっちくる? うわ~っ! 663 00:53:33,552 --> 00:53:35,438 耐えろ。 よし耐えた。 664 00:53:35,438 --> 00:53:38,491 よし。 いけ れいとうビーム! 665 00:53:38,491 --> 00:53:41,944 これは効いたか? これは いくんじゃない? 666 00:53:41,944 --> 00:53:45,114 どうだ? 667 00:53:45,114 --> 00:53:47,149 これ わかんなくなってきた! 668 00:53:47,149 --> 00:53:50,119 < すかさず 裕大君も反撃!> 669 00:53:50,119 --> 00:53:53,472 あ~ そっちか そっちはね。 670 00:53:53,472 --> 00:53:56,926 < お互い ミスが許されない緊迫した展開に。 671 00:53:56,926 --> 00:53:59,926 残り2匹と追い詰められた 裕大君だが 実は…> 672 00:54:02,698 --> 00:54:04,698 なに? 673 00:54:09,121 --> 00:54:12,808 <所長は 再びアーケオス> 674 00:54:12,808 --> 00:54:14,827 さぁ どうだ これ。 いけ! 675 00:54:14,827 --> 00:54:19,165 耐えれる? いけ! 676 00:54:19,165 --> 00:54:21,165 効果…。 677 00:54:27,123 --> 00:54:30,192 耐えろ耐えろ! よしよし。 678 00:54:30,192 --> 00:54:32,492 いい勝負よ。 679 00:54:35,197 --> 00:54:37,697 よし いけ! 空を飛ぶ。 680 00:54:41,370 --> 00:54:43,470 うわ~ うまいな所長。 681 00:54:45,658 --> 00:54:47,827 マリアに言われた。 682 00:54:47,827 --> 00:54:49,845 所長すごいだろ。 683 00:54:49,845 --> 00:54:51,845 うん すごい。 684 00:54:53,866 --> 00:54:55,866 そして 上からズドン! 685 00:54:57,787 --> 00:55:00,890 よし! 686 00:55:00,890 --> 00:55:02,808 久々のバトルでね。 687 00:55:02,808 --> 00:55:05,277 ちょっとね ひざから下は 震えてたけどね。 688 00:55:05,277 --> 00:55:07,813 どうだ? 強いです。 689 00:55:07,813 --> 00:55:09,815 だろ? ありがとう。 690 00:55:09,815 --> 00:55:11,834 いいね いい。 691 00:55:11,834 --> 00:55:16,439 よし 来週も張り切っていくぞ! 692 00:55:16,439 --> 00:55:19,239 ポケモン! (みんな)スマッシュ! 693 01:00:34,106 --> 01:00:37,159 <空から 新たな星が落ちた。 694 01:00:37,159 --> 01:00:41,113 それは ベイブレード新時代の幕開けか。 695 01:00:41,113 --> 01:00:44,166 それとも 新たな混沌の始まりなのか。 696 01:00:44,166 --> 01:00:49,154 これは 暗黒の太陽 破壊神 ネメシスの復活を阻止すべく→ 697 01:00:49,154 --> 01:00:54,610 大いなる災いに立ち向かう 熱きブレーダーたちの物語である> 698 01:00:54,610 --> 01:00:58,180 (銀河)スリー ツー ワン! 699 01:00:58,180 --> 01:01:00,180 ゴー シュート!