1 00:01:15,021 --> 00:01:17,021 (鐘の音) 2 00:01:23,029 --> 00:01:27,033 [マイク](司会者)それでは ただ今より 新郎 新婦の生い立ちから→ 3 00:01:27,033 --> 00:01:29,035 お二人の なれ初めまでを まとめた→ 4 00:01:29,035 --> 00:01:31,035 スライドショーを ご覧いただきます。 5 00:01:37,043 --> 00:01:40,043 <これは…> 6 00:01:44,050 --> 00:01:50,056 <ごく 普通の家庭に育った→ 7 00:01:50,056 --> 00:01:58,064 長男 次男 三男と→ 8 00:01:58,064 --> 00:02:03,069 ごく 普通の家庭に育った 一人っ子という→ 9 00:02:03,069 --> 00:02:08,074 生まれ順が まったく異なる 4タイプの男たちが→ 10 00:02:08,074 --> 00:02:14,013 一世一代の プロポーズを 遂げるまでの 物語である> 11 00:02:14,013 --> 00:02:20,019 <さて 本日の新郎は…> 12 00:02:20,019 --> 00:02:23,022 <今から さかのぼること→ 13 00:02:23,022 --> 00:02:25,024 30年前> 14 00:02:25,024 --> 00:02:31,030 <山田家に 待望の第一子である 長男の一郎が 誕生> 15 00:02:31,030 --> 00:02:34,033 (母)コマンタレブー。 (一郎)コマンタレブー。 16 00:02:34,033 --> 00:02:39,038 (フランス語) (フランス語) 17 00:02:39,038 --> 00:02:42,041 (父)願いましては 25円なり。 18 00:02:42,041 --> 00:02:46,045 <両親の 大きな愛情と 大き過ぎる期待を→ 19 00:02:46,045 --> 00:02:51,045 一身に受けて 育つのも つかの間> 20 00:02:53,052 --> 00:02:56,055 <弟たちの 誕生により→ 21 00:02:56,055 --> 00:03:01,060 突如 兄という 非常に 重要 かつ 面倒な→ 22 00:03:01,060 --> 00:03:05,064 ポジションへ コンバートを 余儀なく される> 23 00:03:05,064 --> 00:03:10,069 <長男だからと やたら 厳しく しつけられ…> 24 00:03:10,069 --> 00:03:12,071 <できて 当然> 25 00:03:12,071 --> 00:03:15,008 (審判)ストライク スリー! バッター アウト。 26 00:03:15,008 --> 00:03:17,010 <できなければ→ 27 00:03:17,010 --> 00:03:20,013 お兄ちゃんのくせにと しかられる> 28 00:03:20,013 --> 00:03:23,016 <あまりの 理不尽さへの 防衛本能なのか→ 29 00:03:23,016 --> 00:03:27,016 かなりの 鈍感力を 身に付けてしまう> 30 00:03:30,023 --> 00:03:36,023 <幼いころから 弟たちの 面倒を見るのは 当たり前> 31 00:03:39,032 --> 00:03:46,039 <世話好きで 責任感が強く 何より 調和を重んじる> 32 00:03:46,039 --> 00:03:53,046 <よく言えば 寛大で 頼りがいが あるのだが→ 33 00:03:53,046 --> 00:03:59,052 単なる お人よしと 見なされることも多い> 34 00:03:59,052 --> 00:04:03,056 <頼まれると 断れず→ 35 00:04:03,056 --> 00:04:06,059 まじめで 誠実> 36 00:04:06,059 --> 00:04:12,065 <自己犠牲の精神 あふれる 愛すべき 山田家の長男> 37 00:04:12,065 --> 00:04:15,001 (父)何 やってんだよ!? 早く 食えよ! 38 00:04:15,001 --> 00:04:19,005 <にも かかわらず こと 恋愛においては→ 39 00:04:19,005 --> 00:04:22,008 この性格が 災いすると いうのだから→ 40 00:04:22,008 --> 00:04:24,010 人生とは 面白い> 41 00:04:24,010 --> 00:04:28,014 (女性)わたしと友達 どっちが 大事? 42 00:04:28,014 --> 00:04:30,016 (一郎)どっちが? 43 00:04:30,016 --> 00:04:33,016 (男性たち)おーい! えっ? 44 00:04:35,021 --> 00:04:38,024 (男性たち)おーい! 45 00:04:38,024 --> 00:04:40,026 (男性たち)おーい! ふむ。 46 00:04:40,026 --> 00:04:43,026 <義理堅く 調和を 大事にするあまり…> 47 00:04:45,031 --> 00:04:47,031 <振られ…> 48 00:04:50,036 --> 00:04:58,036 (女性)わたしの どこが好き? どこが? えっ? どこ。 49 00:05:00,046 --> 00:05:05,046 えっ!? うん? えっ? 50 00:05:07,053 --> 00:05:10,053 <まじめ過ぎるあまり 振られ…> 51 00:05:12,058 --> 00:05:14,994 (女性)何が 理由って訳じゃないんだけど。 52 00:05:14,994 --> 00:05:17,997 ごめんね。 53 00:05:17,997 --> 00:05:22,001 <何って訳じゃないが 振られる> 54 00:05:22,001 --> 00:05:26,005 うーん。 ああー! よいしょ。 55 00:05:26,005 --> 00:05:29,008 <そして 月日は流れ→ 56 00:05:29,008 --> 00:05:34,013 長男だからという 最も ポピュラーな理由で→ 57 00:05:34,013 --> 00:05:39,013 父親の洋食屋を継ぎ 現在に至る> 58 00:05:46,025 --> 00:05:48,027 (ヨシノリ)お待たせしました。→ 59 00:05:48,027 --> 00:05:51,030 えっ!? 一郎さん また 振られたんすか?→ 60 00:05:51,030 --> 00:05:54,033 今度は 何ですか? わたしと仕事 どっちが 大事系っすか?→ 61 00:05:54,033 --> 00:05:57,036 それとも まじめ過ぎて つまんない系? 62 00:05:57,036 --> 00:06:00,039 いや。 それがさ 俺も 全然 分かんないんだよね。 63 00:06:00,039 --> 00:06:03,042 (ヨシノリ)ああー。 鈍感だからですね。→ 64 00:06:03,042 --> 00:06:07,046 別れの理由も 思い当たらないほど鈍感だから 振られたんですよ。 65 00:06:07,046 --> 00:06:09,048 いいから ヨシノリ。 これ 出して。 66 00:06:09,048 --> 00:06:11,050 (源さん)確かに 鈍感だよな。 はい ポークジンジャー。 67 00:06:11,050 --> 00:06:13,050 (小嶋)確かに 鈍感です。 68 00:06:16,990 --> 00:06:21,995 (ヨシノリ)お待たせしました。 ナポリタンとポークジンジャー。 どうぞ ごゆっくり。 69 00:06:21,995 --> 00:06:23,997 (源さん)バカヤロー! これ 洗っとけっつったろう? 70 00:06:23,997 --> 00:06:25,999 (小嶋)はい。 (ヨシノリ)あーあ。 また 使えない→ 71 00:06:25,999 --> 00:06:28,001 バイト 入れちゃって。 一郎さんって ホント 人がいいですよね。→ 72 00:06:28,001 --> 00:06:32,005 店の経営だって 楽じゃないのに。 うちの定食 650円ですよ。→ 73 00:06:32,005 --> 00:06:35,008 この クオリティーなら もうちょっと取ってもいいと 思うけどなぁ。 74 00:06:35,008 --> 00:06:39,012 うちの定食は 代々 650円って 決まってんの。 75 00:06:39,012 --> 00:06:42,015 それに アルバイトだってさ 安い時給でやってくれてるわけだし。 76 00:06:42,015 --> 00:06:44,017 うちも 今 人が足りてないわけだし。 77 00:06:44,017 --> 00:06:48,021 一生懸命 やってくれてんじゃん。 はい オムライス。 これ 持ってこう。 78 00:06:48,021 --> 00:06:50,023 (ヨシノリ)さすが お兄ちゃん。 面倒見がいい。→ 79 00:06:50,023 --> 00:06:53,023 でも もう 次は 使えないの 入れないでくださいよ! 80 00:07:12,045 --> 00:07:14,981 ≪(ドア鈴の音) (一同)いらっしゃいませ。 81 00:07:14,981 --> 00:07:16,981 (綾)あっ! 82 00:07:20,987 --> 00:07:25,987 (綾)すいません。 あっ! すいません。 83 00:07:27,994 --> 00:07:31,998 (綾)あの。 表で 従業員募集の 張り紙を 見たんですけど。→ 84 00:07:31,998 --> 00:07:34,998 ここで 働かせてください! (一同)あっ。 85 00:07:38,004 --> 00:07:41,007 大丈夫っすか? (綾)ああ はい。 大丈夫です。→ 86 00:07:41,007 --> 00:07:45,011 あ痛っ。 すいません。 これ あの。 履歴書です。 87 00:07:45,011 --> 00:07:49,015 あっ。 お預かりします。 88 00:07:49,015 --> 00:07:52,018 おでこ。 (綾)えっ? 89 00:07:52,018 --> 00:07:56,018 血。 すいません。 90 00:08:00,026 --> 00:08:02,026 し… 失礼します。 91 00:09:56,008 --> 00:09:58,010 ベテランの 源さん。 ホール担当の ヨシノリ。 92 00:09:58,010 --> 00:10:02,014 アルバイトの 小嶋君。 それから シェフの 山田 一郎です。 93 00:10:02,014 --> 00:10:07,014 (綾)佐々木 綾です。 よろしく お願いします。 94 00:10:09,021 --> 00:10:11,023 きついと思うけど 3年は 続ける気持ちで→ 95 00:10:11,023 --> 00:10:13,025 始めた方が いいと思う。 96 00:10:13,025 --> 00:10:16,028 そうしたら 一とおりのことは 身に付くと思うから。 97 00:10:16,028 --> 00:10:20,032 頑張って。 はい。 頑張ります。 98 00:10:20,032 --> 00:10:23,035 それじゃ 皆さん。 よろしく お願いします。 99 00:10:23,035 --> 00:10:25,037 (源さん)じゃあ 取りあえず 皿 運んでもらうわ。 100 00:10:25,037 --> 00:10:27,037 (綾)はい。 101 00:10:29,041 --> 00:10:31,043 (ヨシノリ)また 断りきれずに 雇っちゃって。→ 102 00:10:31,043 --> 00:10:35,047 あれは かなりの破壊王ですよ。 破壊王? 103 00:10:35,047 --> 00:10:37,047 (源さん)バカヤロー! (綾)すいません。 104 00:10:39,051 --> 00:10:41,051 バカヤロー! (綾)すいません。 105 00:10:43,055 --> 00:10:45,057 あっ! バカヤロー! (綾)すみません。 106 00:10:45,057 --> 00:10:47,059 (爆発音) (綾)うわっ! 107 00:10:47,059 --> 00:10:50,059 バカヤロー! (綾)すいません。 あっ。 108 00:10:52,064 --> 00:10:56,002 (綾)あっ。 すいません。 109 00:10:56,002 --> 00:10:58,004 綾ちゃん。 110 00:10:58,004 --> 00:11:01,007 はい。 111 00:11:01,007 --> 00:11:04,010 そんなに 焦らなくて 大丈夫だから。 112 00:11:04,010 --> 00:11:09,015 すいません。 ううん。 頑張って。 113 00:11:09,015 --> 00:11:11,015 (綾)はい。 114 00:11:16,022 --> 00:11:18,024 (小嶋)何してんの? (綾)えっ?→ 115 00:11:18,024 --> 00:11:22,028 あっ。 ちょっと お勉強です。 116 00:11:22,028 --> 00:11:26,032 (源さん)毎日 終わったら 一人で デミグラス作りだよ。 117 00:11:26,032 --> 00:11:29,035 (ヨシノリ)一郎さんは 頼られるのは 慣れてるけど→ 118 00:11:29,035 --> 00:11:32,038 頼るのは 苦手なんだよね。 長男だから。 119 00:11:32,038 --> 00:11:35,041 (綾)長男なんですか? (源さん)じゃあ お疲れ。 120 00:11:35,041 --> 00:11:39,041 (ヨシノリ)お疲れ。 (小嶋)お疲れさまです。 121 00:11:54,076 --> 00:11:56,996 (ヨシノリ)あの子 大丈夫なんすかね?うん? 122 00:11:56,996 --> 00:12:01,000 (ヨシノリ)破壊王っすよ 破壊王。 何でも 高校卒業と同時に→ 123 00:12:01,000 --> 00:12:04,003 北海道から 上京したらしいんすけど。→ 124 00:12:04,003 --> 00:12:09,008 この ご時世に 7年も勤めた 町工場の事務 自ら 退職して→ 125 00:12:09,008 --> 00:12:12,008 調理師学校に 通い始めたんですって。 126 00:12:14,013 --> 00:12:16,015 まあ はっきり言って 向いてないわな。 127 00:12:16,015 --> 00:12:20,019 (ヨシノリ)もう 25だっていうし。 地元に帰って→ 128 00:12:20,019 --> 00:12:24,023 結婚とか 考えた方が 幸せに なれるんじゃないかなぁ。 129 00:12:24,023 --> 00:12:26,025 っていうか いつ そんな話 聞いてんだよ。 130 00:12:26,025 --> 00:12:28,027 (小嶋)ちょっと カワイイですもんね。 131 00:12:28,027 --> 00:12:34,027 (ヨシノリ)でも あそこまで おどじさんだと。 ねえ? 132 00:12:40,039 --> 00:12:42,041 (源さん)バカヤロー! (綾)すいません。 133 00:12:42,041 --> 00:12:45,044 (源さん)今日中に 終わらせとけっつったろ! 134 00:12:45,044 --> 00:12:47,046 (小嶋)いや。 頼まれた分は やりました。 135 00:12:47,046 --> 00:12:50,049 (源さん)お前 追加分も 全部に 決まってるだろう!→ 136 00:12:50,049 --> 00:12:52,051 お前 何で ちゃんと 見てねえんだよ!? 137 00:12:52,051 --> 00:12:54,019 (ヨシノリ)すいません。 (源さん)ったく もう。 138 00:12:54,019 --> 00:12:56,889 まあ 源さん。 あの。 小嶋君も 悪気が あったわけじゃないんだし。 139 00:12:56,889 --> 00:12:58,891 僕も 見てなかった 責任 ありますから。 140 00:12:58,891 --> 00:13:00,893 みんなで ちゃっちゃと 片付けましょう。 141 00:13:00,893 --> 00:13:02,895 (源さん)シェフ。 シェフが そうやって 甘やかすから→ 142 00:13:02,895 --> 00:13:04,897 こいつら つけ上がるんですよ! シェフは→ 143 00:13:04,897 --> 00:13:07,900 手 出さないでくださいよ。 お前ら 最後まで片せよ。 144 00:13:07,900 --> 00:13:10,903 (小嶋)はい。 (源さん)ったく もう。 145 00:13:10,903 --> 00:13:12,903 お疲れさまです。 146 00:13:14,907 --> 00:13:16,907 (源さん)ああー。 147 00:13:18,911 --> 00:13:21,914 (綾)あっ。 わたし 手伝います。 (ヨシノリ)えっ!?→ 148 00:13:21,914 --> 00:13:23,916 いや。 それは 遠慮しとこっかなぁ。 149 00:13:23,916 --> 00:13:26,916 (綾)あっ。 皮むきには 自信があるんです。 150 00:13:28,921 --> 00:13:32,925 (ヨシノリ)遅っ。 (小嶋)いって! 151 00:13:32,925 --> 00:13:34,927 (ヨシノリ)大丈夫か? どうした? 152 00:13:34,927 --> 00:13:37,930 (綾)ああっ。 (ヨシノリ)うわー。 結構 深いなぁ。 153 00:13:37,930 --> 00:13:40,933 (綾)はい。 できた。 (ヨシノリ)おおー。 うまいね。 154 00:13:40,933 --> 00:13:42,935 (綾)自分の手当てで 慣れてるんです。→ 155 00:13:42,935 --> 00:13:45,938 これが ホントの ケガの功名。 (ヨシノリ)フフッ。→ 156 00:13:45,938 --> 00:13:48,941 でも これじゃ 皮むき できないな。 157 00:13:48,941 --> 00:13:51,944 (綾)大丈夫です。 後は わたしたちで やりますから。→ 158 00:13:51,944 --> 00:13:54,944 ねっ? (ヨシノリ)マジ!? 159 00:13:58,984 --> 00:14:00,986 (綾)終わった。 160 00:14:00,986 --> 00:14:02,986 こっちも 終わった。 161 00:14:05,991 --> 00:14:07,993 はい。 夕飯 食いそびれたでしょ? 162 00:14:07,993 --> 00:14:10,996 どうぞ。 163 00:14:10,996 --> 00:14:15,000 ったく ヨシノリのやつまで うまいこと言って 帰りやがって。 164 00:14:15,000 --> 00:14:17,002 いいんですか? もちろん。 165 00:14:17,002 --> 00:14:20,005 ああ。 俺も 一緒に食べるけど。 どうぞ。 166 00:14:20,005 --> 00:14:23,008 いただきます。 いただきます。 167 00:14:23,008 --> 00:14:41,026 ♪♪~ 168 00:14:41,026 --> 00:14:45,030 綾ちゃんってさ もしかして 長女? 169 00:14:45,030 --> 00:14:47,032 えっ? いや。 何となくね。 170 00:14:47,032 --> 00:14:53,038 頼まれたら 断れなかったり。 あと これは 俺もなんだけど。 171 00:14:53,038 --> 00:14:55,975 何ていうか。 ねえ? ちょっと 鈍くさかったり。 172 00:14:55,975 --> 00:14:59,979 ウフフ。 妹と 二人姉妹の 長女です。 173 00:14:59,979 --> 00:15:02,982 ああ。 やっぱり。 174 00:15:02,982 --> 00:15:06,986 何で 前の仕事 辞めて 調理師学校に? 175 00:15:06,986 --> 00:15:12,992 えーっと。 18のときに 上京して 就職をしたんです。 176 00:15:12,992 --> 00:15:18,998 小さな 町工場でしたけど 周りは みんな いい人たちばっかりで。 177 00:15:18,998 --> 00:15:23,002 失敗続きの わたしにも あったかく 接してくれました。 178 00:15:23,002 --> 00:15:29,008 でも この不況で 職人さんたちが どんどん リストラされていって。 179 00:15:29,008 --> 00:15:34,013 わたしは 自分が 居残ってしまうのが 申し訳なくて。 180 00:15:34,013 --> 00:15:39,018 だったら わたしは 辞めて 再就職しようかなって。 181 00:15:39,018 --> 00:15:43,022 とはいえ この ご時世ですから なかなか 就職先もなくて。 182 00:15:43,022 --> 00:15:48,027 それで まずは 資格を 取ろうかなって 思ったんです。 183 00:15:48,027 --> 00:15:50,029 どうせだったら 一番 大好きな→ 184 00:15:50,029 --> 00:15:53,032 食べることを 仕事にしたいなって。 185 00:15:53,032 --> 00:15:56,969 で 調理師学校に。 186 00:15:56,969 --> 00:15:59,972 うん? 187 00:15:59,972 --> 00:16:05,978 それじゃあ 食べることじゃなくて作ることか。 188 00:16:05,978 --> 00:16:07,980 ハハハ。 アハハ。 あっ。 189 00:16:07,980 --> 00:16:10,983 両親には 反対されたんですけどね。 190 00:16:10,983 --> 00:16:12,985 綾には 向いてないって。 191 00:16:12,985 --> 00:16:15,988 確かに 学校でも どじばっかりして→ 192 00:16:15,988 --> 00:16:20,988 みんなに 迷惑を掛けてばっかり。 193 00:16:24,997 --> 00:16:29,997 うん。 ホントに おいしい。 194 00:16:32,004 --> 00:16:36,008 (綾)シェフは どうして 洋食屋さんに なったんですか? 195 00:16:36,008 --> 00:16:38,010 俺? はい。 196 00:16:38,010 --> 00:16:43,015 俺は ほら。 長男だからね。 ああー。 197 00:16:43,015 --> 00:16:50,022 うん。 大学 卒業して 夜間の調理師学校 行きながら→ 198 00:16:50,022 --> 00:16:54,043 親父に付いて 修業して。 2年前かな。 199 00:16:54,043 --> 00:16:56,962 ようやく 店の味 マスターしたと思ったら→ 200 00:16:56,962 --> 00:17:02,968 親父のやつ 体力のあるうちに 世界一周したいとか 言いだして→ 201 00:17:02,968 --> 00:17:05,971 勝手に リタイア。 今ね おふくろと一緒に→ 202 00:17:05,971 --> 00:17:08,974 世界一周 キャンピングカーで 回ってんの。 203 00:17:08,974 --> 00:17:10,974 へえー。 204 00:17:14,980 --> 00:17:18,980 あっ。 はい。 あっ。 205 00:17:20,986 --> 00:17:22,988 大丈夫? はい。 206 00:17:22,988 --> 00:17:27,988 すごいね。 ホントに これ。 はい。 207 00:17:29,995 --> 00:17:32,998 いや。 ホントはさ 俺も もっと 勉強したいし。 208 00:17:32,998 --> 00:17:39,004 それこそ 俺だって 海外とか 行って 武者修行したいんだけど。 209 00:17:39,004 --> 00:17:43,008 でも まあ 今は あの店で 「うまい!」って言って→ 210 00:17:43,008 --> 00:17:47,012 こう 食べてもらうのが 何よりも うれしいんだよね。 211 00:17:47,012 --> 00:17:52,017 ウフフ。 何だ。 やっぱり 好きだからじゃないですか。 212 00:17:52,017 --> 00:17:55,954 えっ? 長男だからじゃなくて→ 213 00:17:55,954 --> 00:17:59,954 好きだから キッチン ヤマダを 継いだんですよね? 214 00:18:02,961 --> 00:18:08,967 わたし 分かります。 ホントに 料理が 好きなんだなぁって。 215 00:18:08,967 --> 00:18:11,970 昔っから 何やっても 駄目だったけど→ 216 00:18:11,970 --> 00:18:15,974 それだけは 一口 食べただけで 分かりました。 217 00:18:15,974 --> 00:18:22,981 優しくて 懐かしくて ちゃんと 愛情が こもってて。 218 00:18:22,981 --> 00:18:27,986 シェフが作った 料理は そんな味がします。 219 00:18:27,986 --> 00:18:31,990 ホントに そんなこと 分かるの? 分かります。 220 00:18:31,990 --> 00:18:36,990 だから わたしも あの お店で 働きたいなって 思ったんです。 221 00:18:38,997 --> 00:18:41,997 そっか。 222 00:18:46,004 --> 00:18:50,008 俺 駄目だなぁ。 ほかの店 食べに行っても→ 223 00:18:50,008 --> 00:18:55,948 気になるのは 食材とか 原産地とか そんなことばっかり。 224 00:18:55,948 --> 00:18:57,950 急に 店 継ぐことになって。 225 00:18:57,950 --> 00:19:00,950 うーん。 余裕 なくなってたのかなぁ。 226 00:19:03,956 --> 00:19:06,959 それにしても 世界一周旅行だなんて→ 227 00:19:06,959 --> 00:19:09,959 すてきな ご両親ですよね。 228 00:19:11,964 --> 00:19:17,970 わたしの両親 次の日曜日 東京に来るんです。 229 00:19:17,970 --> 00:19:21,974 あっ。 お休みいただいても いいですか? 230 00:19:21,974 --> 00:19:24,974 もちろん。 親孝行してあげなよ。 231 00:19:26,979 --> 00:19:30,983 すいません。 ううん。 232 00:19:30,983 --> 00:19:33,986 うん。 こっちで しっかり やってるところ→ 233 00:19:33,986 --> 00:19:35,986 ちゃんと 見せないと。 234 00:21:13,018 --> 00:21:15,020 (綾)デミグラスソースを わたしがですか?うん。 賄い用だけどね。 235 00:21:15,020 --> 00:21:17,022 みんなに 交代で 作ってもらってるんだ。 236 00:21:17,022 --> 00:21:20,025 だから 綾ちゃんも ここにある食材何でも 使ってもらっていいから→ 237 00:21:20,025 --> 00:21:23,028 やってみて。 238 00:21:23,028 --> 00:21:25,030 勉強してたでしょ? えっ? 239 00:21:25,030 --> 00:21:29,034 デミグラスの作り方。 あっ はい。 240 00:21:29,034 --> 00:21:32,037 頑張ります。 241 00:21:32,037 --> 00:21:34,039 (ヨシノリ)もう 告白しちゃったら どうですか? 綾ちゃんに。 242 00:21:34,039 --> 00:21:38,043 はっ? お前…。 お前 何 バカなこと 言ってんだよ? 243 00:21:38,043 --> 00:21:40,045 あのな うちの店は 社内恋愛 禁止なの。 244 00:21:40,045 --> 00:21:42,047 これも 代々 決まってることなんだよ。 なのに→ 245 00:21:42,047 --> 00:21:45,050 店主の俺が 店の子に? そんな みんなの和を 乱すようなこと→ 246 00:21:45,050 --> 00:21:47,052 あるわけないでしょ。 そうっすか? 別に 誰も→ 247 00:21:47,052 --> 00:21:49,054 反対しないと 思いますよ。 お前…。 248 00:21:49,054 --> 00:21:52,057 まあ カワイイし。 (源さん)悪い子じゃないわな。 249 00:21:52,057 --> 00:21:55,060 源さんまで。 いや あのう。 250 00:21:55,060 --> 00:21:59,060 ホントにですね 僕 好きとか そういうんじゃ…。 えっ。 251 00:22:13,011 --> 00:22:15,013 [TEL](綾の母)お父さん こっちで 綾の就職→ 252 00:22:15,013 --> 00:22:17,015 決めるって 言ってるからね。→ 253 00:22:17,015 --> 00:22:23,021 地元で 有名な料亭。 綾のために 頭 下げてくれてんだから→ 254 00:22:23,021 --> 00:22:28,026 帰ってきなさいよ。 正社員として 雇ってくれて→ 255 00:22:28,026 --> 00:22:32,030 資格を取るための勉強も さしてくれるんだよ。→ 256 00:22:32,030 --> 00:22:35,033 綾の望みどおりのところでしょ。→ 257 00:22:35,033 --> 00:22:40,038 何も 洋食屋なんかで 働かなくても。→ 258 00:22:40,038 --> 00:22:43,038 なして そこじゃないと 駄目なのさ? 259 00:22:47,045 --> 00:22:50,048 えっ? 源さんも? (源さん)すいません。→ 260 00:22:50,048 --> 00:22:55,053 日曜日 息子の小学校の 保護者参観なんですよ。→ 261 00:22:55,053 --> 00:22:58,056 あの野郎 父ちゃん どうせ 休めねえだろうからって→ 262 00:22:58,056 --> 00:23:01,059 隠してやがって。 考えてみれば そういう行事→ 263 00:23:01,059 --> 00:23:04,062 一度も 来てくれって 言われたことなくて。→ 264 00:23:04,062 --> 00:23:07,065 長男だからって わがまま 言わねえように→ 265 00:23:07,065 --> 00:23:09,065 厳しく してきたからですかね。 266 00:23:14,006 --> 00:23:17,009 保護者参観 行ってあげてください。 267 00:23:17,009 --> 00:23:20,012 (源さん)すいません。 (ヨシノリ)でも そうすると→ 268 00:23:20,012 --> 00:23:23,012 日曜日は シェフと 僕だけっすか? 269 00:23:25,017 --> 00:23:29,021 (小嶋)俺 無理っすよ。 あした 彼女と デート 入れちゃったんで。 270 00:23:29,021 --> 00:23:31,023 (ヨシノリ)デートだあ? まあまあ。 さあ。 271 00:23:31,023 --> 00:23:33,025 ここんとこ ランチも そんなに 込んでないし→ 272 00:23:33,025 --> 00:23:37,029 弁当の予約も 入ってないから 2人だけでも 何とかなんだろ。 273 00:23:37,029 --> 00:23:40,032 (ヨシノリ)ホントに 大丈夫っすか? 274 00:23:40,032 --> 00:23:45,037 シェフ。 わたし やっぱり 日曜日 お店に出ます。 275 00:23:45,037 --> 00:23:48,040 お店のことだったら 大丈夫だよ。 ホントに。 276 00:23:48,040 --> 00:23:50,042 何とかなるから。 でも…。 277 00:23:50,042 --> 00:23:52,044 それに せっかく ご両親が 来てくれるんだ。 278 00:23:52,044 --> 00:23:54,044 東京見物にでも 連れてってあげなよ。 279 00:23:56,048 --> 00:24:01,053 会っても どうせ 話すこと ありませんから。 280 00:24:01,053 --> 00:24:05,057 わたし いつも お店に 迷惑 掛けてばっかりだし→ 281 00:24:05,057 --> 00:24:09,061 こんなときくらい。 それに わたし 少しでも…。 282 00:24:09,061 --> 00:24:11,997 そんなこと 言うもんじゃないよ。 283 00:24:11,997 --> 00:24:15,000 ご両親は 君に会って→ 284 00:24:15,000 --> 00:24:19,004 君の顔を見るだけで じゅうぶん うれしいんだ。 285 00:24:19,004 --> 00:24:23,004 それに 君に 話がなくても ご両親には あるかもしれない。 286 00:24:25,010 --> 00:24:30,010 そうですよね。 すいません。 287 00:24:34,019 --> 00:24:39,019 きっと 父は わたしを 連れ戻しに来るんです。 288 00:24:41,026 --> 00:24:45,030 (綾)いつまでも わがまま 言うなって。→ 289 00:24:45,030 --> 00:24:49,034 シェフは 一人で 何でも できちゃうし→ 290 00:24:49,034 --> 00:24:53,038 わたしが いても 何の助けにも なりませんよね。 291 00:24:53,038 --> 00:24:57,042 いや そんな。 そういうことじゃなくてさ。 292 00:24:57,042 --> 00:25:02,047 あのう。 (綾)もう こんな時間ですね。→ 293 00:25:02,047 --> 00:25:04,049 お店 開けてきます。 294 00:25:04,049 --> 00:25:14,993 ♪♪~ 295 00:25:14,993 --> 00:25:16,993 いいんすか? 296 00:25:20,999 --> 00:25:27,005 いいんだよ。 綾ちゃんなら もっと いい仕事があるさ。 297 00:25:27,005 --> 00:25:43,021 ♪♪~ 298 00:25:43,021 --> 00:25:58,036 ♪♪~ 299 00:25:58,036 --> 00:26:07,036 ♪♪~ 300 00:28:19,010 --> 00:28:22,013 おはようございます。 301 00:28:22,013 --> 00:28:28,019 [TEL] おっ。 はい はい。 302 00:28:28,019 --> 00:28:32,023 はい。 キッチン ヤマダです。 えっ!? 303 00:28:32,023 --> 00:28:35,026 (ヨシノリ)弁当 50個!? 昼までにって 何で 急に? 304 00:28:35,026 --> 00:28:38,029 商店街の草野球で 配る弁当。 305 00:28:38,029 --> 00:28:41,032 頼んでた店が 食中毒 出して 営業停止になったらしいんだ。 306 00:28:41,032 --> 00:28:43,034 親父の代から ひいきに してくれてる常連さんで→ 307 00:28:43,034 --> 00:28:47,038 ほかに 頼むところもないって いうからさ。 308 00:28:47,038 --> 00:28:50,041 だからって 今日 2人なんすよ。 309 00:28:50,041 --> 00:28:54,045 絶対 無理です。 断ってください。 310 00:28:54,045 --> 00:28:56,047 草野球の弁当っすよ? 311 00:28:56,047 --> 00:28:58,049 コンビニでも ほか弁でも 代わりは あるでしょう。 312 00:28:58,049 --> 00:29:02,053 なのに うちが 引き受けなくても。 313 00:29:02,053 --> 00:29:06,057 一郎さんって ホント はっきり 言えない人っすよね。 314 00:29:06,057 --> 00:29:09,057 そんなんだから 女にも 振られてばっかなんすよ。 315 00:29:11,062 --> 00:29:14,082 綾ちゃんのことだって。 316 00:29:14,082 --> 00:29:16,082 ホントに あのままで いいんすか? 317 00:29:19,003 --> 00:29:21,005 はっきり 言ってくださいよ。 318 00:29:21,005 --> 00:29:26,005 たまには 自分の気持ち ちゃんと 伝えたら どうですか? 319 00:29:28,012 --> 00:29:32,016 お人よしにも 程がありますよ! 俺だって! 「無理です」 320 00:29:32,016 --> 00:29:35,019 「ほか 当たってください」って 言いたいよ。 321 00:29:35,019 --> 00:29:38,022 でも こういうことは 一度 断ってしまうと→ 322 00:29:38,022 --> 00:29:41,025 また 戻ってきてもらうのに 時間が かかったりするんだ。 323 00:29:41,025 --> 00:29:44,025 俺の勝手で そんなこと できない。 324 00:29:53,037 --> 00:29:55,039 ≪(ドア鈴の音) 325 00:29:55,039 --> 00:29:58,042 いらっしゃいませ。 (ヨシノリ)いらっしゃいませ。 326 00:29:58,042 --> 00:30:05,049 ♪♪~ 327 00:30:05,049 --> 00:30:09,053 ≪(ドア鈴の音) いらっしゃいませ。 328 00:30:09,053 --> 00:30:17,996 ♪♪~ 329 00:30:17,996 --> 00:30:19,998 すいません。 大変 お待たせいたしました。 330 00:30:19,998 --> 00:30:22,000 ごゆっくり どうぞ。 331 00:30:22,000 --> 00:30:25,003 (男性)ちょっと。 これ 頼んだのと 違うよ。 332 00:30:25,003 --> 00:30:28,006 すいません! あのう すぐ 作り直します。 333 00:30:28,006 --> 00:30:30,006 (男性)急いでくれよ。 すいません。 はい。 334 00:30:34,012 --> 00:30:39,017 (綾の父)北海道に 帰ってこい。 (綾)お父さん。 335 00:30:39,017 --> 00:30:51,029 ♪♪~ 336 00:30:51,029 --> 00:30:58,036 [TEL] 337 00:30:58,036 --> 00:31:00,038 はい。 キッチン ヤマダです。 338 00:31:00,038 --> 00:31:02,040 小嶋君? 339 00:31:02,040 --> 00:31:06,044 学校だって お店だって 始めたばっかりなのに。 わたし…。 340 00:31:06,044 --> 00:31:10,048 (父)あっちで 新しい職場も 決めてやった。 何が 不満だ? 341 00:31:10,048 --> 00:31:12,050 忙しいとこ すいません。 342 00:31:12,050 --> 00:31:14,068 一郎さん 今から こっち 来れないっすかね? 343 00:31:14,068 --> 00:31:18,068 えっ? 綾ちゃんが? 344 00:31:20,992 --> 00:31:22,994 (父)お前が 辞めるって 言えないなら→ 345 00:31:22,994 --> 00:31:24,996 俺が言ってやる。 (綾)お父さん! 346 00:31:24,996 --> 00:31:26,998 (小嶋)親御さんと 一緒っぽいんですけど→ 347 00:31:26,998 --> 00:31:30,001 何か すげえ もめてて。 348 00:31:30,001 --> 00:31:33,004 地元で 新しい職場 見つけたとかで→ 349 00:31:33,004 --> 00:31:36,007 学校も店も 辞めさせるって。→ 350 00:31:36,007 --> 00:31:40,007 このままじゃ 彼女 約束させられちゃいますよ。 351 00:31:42,013 --> 00:31:45,016 (小嶋)いいんですか? 一郎さん。 このまんまだと 綾さん→ 352 00:31:45,016 --> 00:31:47,016 北海道に 連れ戻されちゃいますよ。 353 00:31:49,020 --> 00:31:52,023 (小嶋)一郎さん! (男性)ちょっと。 まだ? 354 00:31:52,023 --> 00:31:54,023 (ヨシノリ)あっ。 はい。 355 00:32:00,031 --> 00:32:05,036 悪いけど 俺が どうこう言える 立場じゃないから。 356 00:32:05,036 --> 00:32:10,036 それに 俺のせいで 迷惑 掛けられない。 切るよ。 357 00:32:25,990 --> 00:32:28,990 (小嶋)ちょっ。 ごめん。 (女性)えっ!? 358 00:32:34,999 --> 00:32:38,999 (綾の母)もしかして 綾。 こっちに 恋人でもいるの? 359 00:32:44,008 --> 00:32:47,011 そうなのか? 360 00:32:47,011 --> 00:32:50,014 そんな人 いないよ。 361 00:32:50,014 --> 00:32:52,016 すいません! 362 00:32:52,016 --> 00:32:55,019 したら 決まりだな。 363 00:32:55,019 --> 00:32:57,019 (従業員)お待たせいたしました。 364 00:33:28,987 --> 00:33:30,989 あっ!? 365 00:33:30,989 --> 00:33:32,989 お父さん。 366 00:33:35,994 --> 00:33:38,997 遅くなりました。 源さん。 367 00:33:38,997 --> 00:33:42,000 保護者参観 無事 終わったんですけども→ 368 00:33:42,000 --> 00:33:45,003 あいつらが 飛び切り うまいハンバーグ食いたいっつうもんですからね。 369 00:33:45,003 --> 00:33:48,006 ハンバーグ 3つですね。 370 00:33:48,006 --> 00:33:50,008 (小嶋)一郎さん 何 やってんすか? 371 00:33:50,008 --> 00:33:53,011 小嶋君!? 綾ちゃんとこ 行ってください。 372 00:33:53,011 --> 00:33:55,011 俺 手伝いますから。 373 00:33:57,015 --> 00:34:00,018 (ヨシノリ)一郎さん。 行ってください。 374 00:34:00,018 --> 00:34:02,020 たまには 俺たちにも 迷惑 掛けてくださいよ。 375 00:34:02,020 --> 00:34:06,024 っていうか 彼女 置いてきちゃったし。 376 00:34:06,024 --> 00:34:09,027 もう 迷惑 掛かっちゃってるし。 377 00:34:09,027 --> 00:34:14,048 あんたの迷惑なら 大歓迎ですよ。 でも…。 378 00:34:14,048 --> 00:34:17,969 まだ 分かんないんすか? どんだけ 鈍感なんすか?→ 379 00:34:17,969 --> 00:34:22,974 もっと 頼ってくださいよ。 甘えてください。→ 380 00:34:22,974 --> 00:34:25,974 たまには わがまま 言ってくださいよ。 381 00:34:27,979 --> 00:34:30,982 だって 俺ら みんな→ 382 00:34:30,982 --> 00:34:34,986 一郎さんに 幸せに なってもらいたいんすよ。 383 00:34:34,986 --> 00:34:47,999 ♪♪~ 384 00:34:47,999 --> 00:34:58,009 ♪♪~ 385 00:34:58,009 --> 00:35:00,011 みんな。 386 00:35:00,011 --> 00:35:13,011 ♪♪~ 387 00:35:20,965 --> 00:35:22,965 (男性)早く行けよ! 388 00:35:27,972 --> 00:35:29,974 (綾)《どうせだったら 一番 大好きな→ 389 00:35:29,974 --> 00:35:32,974 食べることを 仕事にしたいなって》 390 00:35:34,979 --> 00:35:38,983 (綾)《好きだから キッチン ヤマダを 継いだんですよね?》→ 391 00:35:38,983 --> 00:35:45,990 《わたし 分かります。 ホントに 料理が 好きなんだなぁって》→ 392 00:35:45,990 --> 00:35:47,992 《シェフが作った 料理は→ 393 00:35:47,992 --> 00:35:52,992 優しくて 懐かしくて ちゃんと 愛情が こもってて》 394 00:35:56,000 --> 00:35:58,000 《ホントに おいしい》 395 00:36:20,958 --> 00:36:22,960 初めまして。 396 00:36:22,960 --> 00:36:28,960 僕 綾さんに働いてもらってる店のシェフの 山田 一郎と申します。 397 00:36:31,969 --> 00:36:35,973 これ うちの お弁当です。 398 00:36:35,973 --> 00:36:37,975 帰りの飛行機で 食べていただけたらと思って。 399 00:36:37,975 --> 00:36:39,975 (綾)どうして? 400 00:36:41,979 --> 00:36:44,979 綾さんを 東京に いさせてください。 401 00:36:50,988 --> 00:36:53,991 この弁当の ハンバーグには→ 402 00:36:53,991 --> 00:36:57,995 綾さんが作った デミグラスソースが掛かってます。 403 00:36:57,995 --> 00:36:59,995 僕は…。 404 00:37:01,999 --> 00:37:05,999 こんなに まずい デミグラスソースを 食べたのは 生まれて 初めてです。 405 00:37:08,005 --> 00:37:11,008 世界中の どこを探しても これ以上 まずい デミグラスソースは→ 406 00:37:11,008 --> 00:37:14,028 ないんじゃないかってぐらい まずいです。 407 00:37:14,028 --> 00:37:16,948 あまりの まずさに ぶっ倒れるかと思うぐらい まずいです。 408 00:37:16,948 --> 00:37:19,951 君! でも! 409 00:37:19,951 --> 00:37:23,955 この デミグラスソースは→ 410 00:37:23,955 --> 00:37:28,955 ほかの どこでもない うちの味が するんです。 411 00:37:31,963 --> 00:37:37,963 うちの味が 大好きだって そう 思ってくれてる味です。 412 00:37:39,971 --> 00:37:43,975 僕は 鈍感な男で→ 413 00:37:43,975 --> 00:37:46,975 自分が 綾さんの面倒を 見てるんだって そう思ってました。 414 00:37:48,980 --> 00:37:50,980 綾さんのことを 助けてるって。 415 00:37:52,984 --> 00:37:54,984 でも やっと 気付いたんです。 416 00:37:59,991 --> 00:38:06,998 本当は 助けられていたのは 僕の方だって。 417 00:38:06,998 --> 00:38:12,998 僕の味を 愛してくれている人に 僕は 助けられていたんだって。 418 00:38:21,012 --> 00:38:24,012 綾さんを 僕に 預けてもらえないでしょうか? 419 00:38:33,024 --> 00:38:39,024 綾さん。 うちに残ってもらえませんか? 420 00:38:41,032 --> 00:38:45,036 もう一つ 気付いたことがあって。 421 00:38:45,036 --> 00:38:54,045 源さんも ヨシノリも 小嶋君も とっくに 気付いてたらしいけど→ 422 00:38:54,045 --> 00:38:57,045 僕は 君を…。 423 00:39:01,052 --> 00:39:04,055 愛しています。 424 00:39:04,055 --> 00:39:07,058 (父)君! (母)この子 長女でしょ。 425 00:39:07,058 --> 00:39:09,060 今まで 自分の気持ち→ 426 00:39:09,060 --> 00:39:13,060 ぶつけてきたことなんか なかったのに 今度だけは…。 427 00:39:16,000 --> 00:39:22,000 3年は 絶対 帰らないって。 お店のシェフと 約束したからって。 428 00:39:26,010 --> 00:39:33,017 (母)昔っから きまじめっていうか義理堅くてね。→ 429 00:39:33,017 --> 00:39:37,017 だけど それが 綾の いいところだし。 430 00:39:40,024 --> 00:39:46,030 (母)こう見えて 頑固なところは お父さんに 似たんだね。 431 00:39:46,030 --> 00:39:51,030 ねえ? お父さん。 (父)行くぞ。 432 00:39:54,038 --> 00:39:56,038 (綾)お父さん。 433 00:39:59,043 --> 00:40:01,043 弁当。 あっ はい。 434 00:40:08,052 --> 00:40:11,055 預けただけだぞ。 435 00:40:11,055 --> 00:40:15,055 まだ 娘 やるって 言ってないからな。 436 00:40:16,994 --> 00:40:18,996 はい! 437 00:40:18,996 --> 00:40:33,010 ♪♪~ 438 00:40:33,010 --> 00:40:43,010 ♪♪~ 439 00:40:47,024 --> 00:40:54,031 (シャッター音) 440 00:40:54,031 --> 00:41:01,038 ♪♪~ 441 00:41:01,038 --> 00:41:03,040 [マイク](司会者)そんな プロポーズから1年。→ 442 00:41:03,040 --> 00:41:06,040 本日 めでたく 結婚の運びと なったのです。 443 00:41:09,046 --> 00:41:11,048 (二郎)兄ちゃん おめでとう! (和男)おめでとう! 444 00:41:11,048 --> 00:41:14,985 (三郎)頑張れよ! おお! ありがとう! 445 00:41:14,985 --> 00:41:18,989 (父)いやあ。 何とか 間に合ったな。 なあ? 母さん。 446 00:41:18,989 --> 00:41:22,993 (母)ホント。 よかったわねぇ。 447 00:41:22,993 --> 00:41:25,996 (二郎)っていうか 何で 息子の結婚式に→ 448 00:41:25,996 --> 00:41:27,998 アロハで 来てんだよ? (父)仕方ないだろう。 449 00:41:27,998 --> 00:41:32,002 世界一周の旅 今 ハワイなんだから。 450 00:41:32,002 --> 00:41:34,004 変わらないね。 おじさん。 (三郎)いいから→ 451 00:41:34,004 --> 00:41:37,007 早く着替えてこいよ。 (母)いいじゃないの。→ 452 00:41:37,007 --> 00:41:40,010 アロハは ハワイじゃ 正装なのよ。 ねえ? 453 00:41:40,010 --> 00:41:43,013 似合ってるよ 母さん。 ラブリー。 454 00:41:43,013 --> 00:41:48,018 (母)ワーオ。 ハニーったら。 お父さんも。 455 00:41:48,018 --> 00:41:52,022 俺は だって。 さっき 余興の人と 間違えられちったよ。 456 00:41:52,022 --> 00:41:56,026 (母・父)ハハハ。 457 00:41:56,026 --> 00:42:00,030 それにしても あの一郎が 結婚とはな。 458 00:42:00,030 --> 00:42:03,033 でも まあ これで しばらく 結婚式はないから→ 459 00:42:03,033 --> 00:42:07,037 また 旅に戻れるな。 (母)あら。 次は 二郎の番ですよ。 460 00:42:07,037 --> 00:42:11,041 (父)二郎? 二郎は 結婚できないよ。 461 00:42:11,041 --> 00:42:14,979 (母)どうして? (父)だって 二郎は 真ん中だろ。 462 00:42:14,979 --> 00:42:18,983 真ん中っていうのは たいがい 肝心なときに 逃げ出すんだよ。 463 00:42:18,983 --> 00:42:23,983 だから 結婚は 絶対 無理。 (母)それも そうね。 464 00:42:25,990 --> 00:42:31,996 <これは 生まれ順が まったく 異なる 4タイプの男たちが→ 465 00:42:31,996 --> 00:42:36,000 一世一代の プロポーズを 遂げるまでの 物語である> 466 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 <さて 次の新郎は?>