1 00:00:24,927 --> 00:00:26,895 ん? 2 00:00:26,895 --> 00:00:29,895 誰だ? こんなところに 財布落としやがった奴は。 3 00:00:38,890 --> 00:00:40,892 こいつ 結構持ってんじゃねえかよ。 4 00:00:40,892 --> 00:00:42,892 ひい ふう…。 5 00:00:49,885 --> 00:00:51,885 ん? 6 00:00:53,889 --> 00:00:55,891 あっ! 7 00:00:55,891 --> 00:00:58,894 鮎川先生が 拾って届けてくださった。 8 00:00:58,894 --> 00:01:02,898 これ お前のか? はい ありがとうございます。 9 00:01:02,898 --> 00:01:05,901 なんだ これは! 10 00:01:05,901 --> 00:01:08,887 こんな大事な時期に サクジョの女どもと 11 00:01:08,887 --> 00:01:10,889 いちゃついてるとは いい根性してるな! 12 00:01:10,889 --> 00:01:12,891 これを見つけた鮎川先生は 13 00:01:12,891 --> 00:01:14,893 お前たちは こんなにも 堕落してしまったのかと 14 00:01:14,893 --> 00:01:16,895 ショックを受けておられる! 15 00:01:16,895 --> 00:01:18,897 あの 中身が 減っているようなんですけど。 16 00:01:18,897 --> 00:01:20,897 塚本君。 17 00:01:22,901 --> 00:01:25,887 先生! ごめんなさい。 18 00:01:25,887 --> 00:01:29,891 お前らー! これから毎日 剣道部の居残り特訓! 19 00:01:29,891 --> 00:01:33,891 体力が尽き果てるまで しごき抜いてやる! 20 00:01:37,899 --> 00:01:41,887 あーあ 大道の居残り特訓かよ。 21 00:01:41,887 --> 00:01:45,891 お前ら 何やってる? 22 00:01:45,891 --> 00:01:48,894 また 今度の土日 どこかに行こうとか 23 00:01:48,894 --> 00:01:50,896 考えてんじゃないだろうな? 24 00:01:50,896 --> 00:01:52,898 まさか。 僕たち 大道先生にしごかれて 25 00:01:52,898 --> 00:01:54,900 そんな体力 残ってないと思いますよ。 26 00:01:54,900 --> 00:02:00,889 そうか? ところで 世の中には 27 00:02:00,889 --> 00:02:02,891 合コンとかいうのを やってる奴らがいると聞く。 28 00:02:02,891 --> 00:02:04,893 お前ら やった事 あるんじゃないだろうな? 29 00:02:04,893 --> 00:02:06,895 とんでもない。 なあ。 ああ。 30 00:02:06,895 --> 00:02:08,897 私は行ったぞ。 えっ? 31 00:02:08,897 --> 00:02:11,900 この前 資産家 跡取り息子との 合コンっていうのがあってな 32 00:02:11,900 --> 00:02:15,887 無理やり潜り込んでみたんだ。 で どうなったんですか? 33 00:02:15,887 --> 00:02:17,889 その中の一人から 結婚を申し込まれた。 34 00:02:17,889 --> 00:02:19,891 えーっ! で? 35 00:02:19,891 --> 00:02:21,893 はいと答えておいた。 36 00:02:21,893 --> 00:02:24,893 相手は どんな人なんですか? え? 37 00:02:26,898 --> 00:02:28,900 実は 私のご先祖様は 38 00:02:28,900 --> 00:02:33,889 かつて 徳川幕府の 金庫番といわれた 39 00:02:33,889 --> 00:02:37,893 小栗上野介の片腕といわれた 人物なんですよ。 40 00:02:37,893 --> 00:02:40,896 うーん。 で 幕府の財宝の一部を 41 00:02:40,896 --> 00:02:43,899 ネコババして 屋敷の近くに埋めたという 42 00:02:43,899 --> 00:02:46,902 言い伝えがあるんです。 うーん! 43 00:02:46,902 --> 00:02:50,889 今のお金に直せば 100億は下らないでしょう。 44 00:02:50,889 --> 00:02:53,889 うーん… えっ!? 45 00:02:54,893 --> 00:03:00,899 あの… それは どちらに? 46 00:03:00,899 --> 00:03:05,904 先祖代々伝わるヒントを解けば わかるらしいんです。 47 00:03:05,904 --> 00:03:10,892 でも私の知っているヒントは… ちょっと失礼。 48 00:03:10,892 --> 00:03:13,895 半分だけでしてね。 49 00:03:13,895 --> 00:03:15,897 これが 家に伝わる地図です。 50 00:03:15,897 --> 00:03:19,897 そして これが そのヒントです。 51 00:03:22,904 --> 00:03:27,893 あと 残りの半分のヒントは 私が結婚すれば 52 00:03:27,893 --> 00:03:32,893 自然と明らかになる仕掛けに なっているらしいんです。 53 00:03:36,902 --> 00:03:38,904 結局 金かよ。 54 00:03:38,904 --> 00:03:40,906 今度の土曜日 親族に挨拶に行く事になった。 55 00:03:40,906 --> 00:03:43,892 という事で 土曜日 朝7時 駅前集合だ。 56 00:03:43,892 --> 00:03:45,894 あの 僕たちに なんの関係が…。 57 00:03:45,894 --> 00:03:49,898 決まってるだろ? こいつと結婚するフリをして 58 00:03:49,898 --> 00:03:52,901 お前らが財宝を見つけ出すんだ。 そして さっさとずらかる! 59 00:03:52,901 --> 00:03:54,901 ええ~!? 60 00:03:55,904 --> 00:03:59,904 財産 財宝 お宝…。 61 00:04:00,892 --> 00:04:05,897 ここか。 なんか格式がありそうな家ですね。 62 00:04:05,897 --> 00:04:08,900 先生 すぐに ボロが出ちゃうんじゃないですか? 63 00:04:08,900 --> 00:04:11,903 任せろ! 宝を見つけるまでの辛抱だ。 64 00:04:11,903 --> 00:04:16,908 これが あの男が持っていた 先祖代々 伝わる地図だ。 65 00:04:16,908 --> 00:04:21,897 何か わかったら… そうだな。 66 00:04:21,897 --> 00:04:23,899 長唄で合図をする。 67 00:04:23,899 --> 00:04:25,901 長唄? 68 00:04:25,901 --> 00:04:28,904 じゃあ お前ら くれぐれも見つからないようにな。 69 00:04:28,904 --> 00:04:30,904 作戦開始! 70 00:04:34,893 --> 00:04:36,895 あっ。 71 00:04:36,895 --> 00:04:42,895 こちらの家の方ですか? 私 鮎川美沙子と申します…。 72 00:04:45,904 --> 00:04:49,904 あ~っ かわいいお子さんですね。 こんにちは…。 73 00:04:55,897 --> 00:04:57,897 なんだよ。 74 00:04:58,900 --> 00:05:00,900 ごめんください。 75 00:05:03,905 --> 00:05:09,895 私 鮎川美沙子と申します。 正一郎さんは…。 76 00:05:09,895 --> 00:05:11,895 どうぞ。 77 00:05:18,904 --> 00:05:20,904 怖え…。 78 00:05:22,908 --> 00:05:26,908 まずは こちらに お着替え頂きます。 79 00:05:39,908 --> 00:05:41,908 正一郎さん。 80 00:05:44,896 --> 00:05:47,899 あなただけ遅刻です。 以後 気をつけてください。 81 00:05:47,899 --> 00:05:51,903 どうぞ そちらにお座りください。 82 00:05:51,903 --> 00:05:53,903 はい。 83 00:05:54,906 --> 00:05:59,906 私 正一郎の姉の弥生と申します。 84 00:06:01,897 --> 00:06:05,901 これより いにしえよりの儀にのっとり 85 00:06:05,901 --> 00:06:11,907 権藤家当主 権藤正一郎の 花嫁選びを始めさせて頂きます。 86 00:06:11,907 --> 00:06:14,910 あの 私 正一郎さんから 87 00:06:14,910 --> 00:06:17,896 ぜひ結婚してくれと言われて こちらへ伺ったんですが。 88 00:06:17,896 --> 00:06:19,898 皆さん そうです。 え? 89 00:06:19,898 --> 00:06:23,902 そうやって 集まって頂いた方の中から 90 00:06:23,902 --> 00:06:28,907 我が権藤家に一番ふさわしい嫁を テストで選ぼうとしているのです。 91 00:06:28,907 --> 00:06:30,909 そんな事 聞いていませんが。 92 00:06:30,909 --> 00:06:33,909 嫌なら お帰りください。 では。 93 00:06:36,898 --> 00:06:39,898 あ…。 94 00:06:43,905 --> 00:06:49,911 あの 正一郎さんと 結婚する事になったら 95 00:06:49,911 --> 00:06:52,897 この家に代々伝わる 財宝のありかが 96 00:06:52,897 --> 00:06:54,899 わかると伺ったんですが。 97 00:06:54,899 --> 00:06:57,902 言い伝えによれば 98 00:06:57,902 --> 00:07:01,906 花嫁選びを 最後まで勝ち抜いた女性には 99 00:07:01,906 --> 00:07:05,910 ヒントの半分が 自然とわかる 仕掛けになっているそうです。 100 00:07:05,910 --> 00:07:10,899 ただ いまだに解き明かした方は いません。 101 00:07:10,899 --> 00:07:12,899 そういう事でしたら…。 102 00:07:17,906 --> 00:07:19,908 エヘヘ。 103 00:07:19,908 --> 00:07:21,910 では まず お三方。 104 00:07:21,910 --> 00:07:24,913 正一郎への愛が どれほどのものであるか 105 00:07:24,913 --> 00:07:28,913 それぞれ語ってください。 あなたから。 106 00:07:29,901 --> 00:07:35,907 旧伯爵 藤代家三女 千賀子と申します。 107 00:07:35,907 --> 00:07:37,909 伯爵!? 108 00:07:37,909 --> 00:07:42,914 私にとっての正一郎様は この世の全て。 109 00:07:42,914 --> 00:07:45,914 命よりも大切なお方でございます。 110 00:07:46,901 --> 00:07:50,905 旧男爵 広田家次女 玲と申します。 111 00:07:50,905 --> 00:07:53,908 男爵!? 私にとっての正一郎様は 112 00:07:53,908 --> 00:07:57,912 この世の全て。 私の命の10倍 113 00:07:57,912 --> 00:08:03,912 いえ 100倍も 大事なお方でございます。 114 00:08:05,904 --> 00:08:11,910 元係長 鮎川宗男 長女 美沙子と申します。 115 00:08:11,910 --> 00:08:16,915 私の愛の大きさは 今のお二人の愛を足して 116 00:08:16,915 --> 00:08:19,915 2倍にしたほどでございます。 117 00:08:20,902 --> 00:08:26,902 正一郎の話だと あなた 英語が得意だそうね。 118 00:08:27,909 --> 00:08:29,911 イエス。 119 00:08:29,911 --> 00:08:32,914 そんなものは ここでは なんの役にも立ちませんから 120 00:08:32,914 --> 00:08:35,900 そのおつもりで。 121 00:08:35,900 --> 00:08:41,906 お三方とも 自分の命より 正一郎が大切だという 122 00:08:41,906 --> 00:08:44,909 今のお気持ちに 嘘偽りはございませんね? 123 00:08:44,909 --> 00:08:46,911 はい。 イエス。 124 00:08:46,911 --> 00:08:49,911 では その誓約書に 判をお願い致します。 125 00:08:52,901 --> 00:08:55,904 「私は この花嫁選びで 126 00:08:55,904 --> 00:08:59,908 たとえ命を落とすことに なろうとも異存はありません」 127 00:08:59,908 --> 00:09:01,910 えっ? 128 00:09:01,910 --> 00:09:05,914 過去 この権藤家に ふさわしくない人間が 129 00:09:05,914 --> 00:09:11,903 花嫁選びに紛れ込み ご先祖様の怒りを買って 130 00:09:11,903 --> 00:09:15,903 命を落とした事が 何度かあったそうです。 131 00:09:34,909 --> 00:09:37,912 どういう意味だ? 132 00:09:37,912 --> 00:09:41,912 なあ これは チャンスだと思わないか? 133 00:09:43,918 --> 00:09:47,906 鮎川を 本当に 権藤正一郎さんって人と 134 00:09:47,906 --> 00:09:52,911 結婚させる。 そうすれば 鮎川は教師を辞める事になる。 135 00:09:52,911 --> 00:09:54,913 そっか で 次は 136 00:09:54,913 --> 00:09:57,916 もっとまともな教師が 来るってわけだ。 137 00:09:57,916 --> 00:09:59,918 なるほど! 138 00:09:59,918 --> 00:10:01,920 ハハハ…! 139 00:10:01,920 --> 00:10:05,907 では これより 第1のテストを行います。 140 00:10:05,907 --> 00:10:08,910 正一郎 お前は席を外して。 141 00:10:08,910 --> 00:10:10,910 はい。 142 00:10:11,913 --> 00:10:15,917 順番に その壺に 手を入れて頂きます。 143 00:10:15,917 --> 00:10:20,917 では あなたからどうぞ。 はい。 144 00:10:25,910 --> 00:10:28,913 中に こんなものが。 145 00:10:28,913 --> 00:10:32,917 どうぞ 記念にお持ちください。 146 00:10:32,917 --> 00:10:34,917 ありがたく。 147 00:10:41,910 --> 00:10:45,910 どうぞ 記念にお持ちください。 148 00:10:54,906 --> 00:10:56,908 どうされました? 149 00:10:56,908 --> 00:10:58,908 いえ…。 150 00:11:08,920 --> 00:11:12,907 ただ今のは 欲深い者が壺に手を入れると 151 00:11:12,907 --> 00:11:15,910 中で たくさんの小判を 握ってしまうために 152 00:11:15,910 --> 00:11:20,915 手が抜けなくなってしまうという 古典的なテストでした。 153 00:11:20,915 --> 00:11:22,917 危ねえ…。 154 00:11:22,917 --> 00:11:27,917 さすがに 引っかかる者は いなかったようね。 155 00:11:29,908 --> 00:11:33,908 それから 小判は全部偽物です。 156 00:11:41,920 --> 00:11:44,923 白… 木…? 157 00:11:44,923 --> 00:11:48,910 では 次のテストは 1時間後に行います。 158 00:11:48,910 --> 00:11:54,916 全員 この頭巾を付け 密室の間に集合してください。 159 00:11:54,916 --> 00:11:57,919 なんですの? 栄子さん。 160 00:11:57,919 --> 00:12:01,923 権藤家の嫁選びは 分家のあなたには関係ないはずよ。 161 00:12:01,923 --> 00:12:07,912 よーく見ておくのよ 松太郎。 権藤家当主の地位は 162 00:12:07,912 --> 00:12:11,912 もうすぐ あなたのものに なるのだから。 163 00:12:43,881 --> 00:12:48,870 ♬~「よ~い~よ~い~」 164 00:12:48,870 --> 00:12:51,870 ♬~「よいやな~」 165 00:12:53,875 --> 00:12:56,878 ♬~「よ~い~よ~い~」 166 00:12:56,878 --> 00:12:58,880 何それ。 167 00:12:58,880 --> 00:13:04,869 長唄の稽古です。 一日でも休むと腕が鈍るもので。 168 00:13:04,869 --> 00:13:09,874 ねえ 私と組まない? は? 169 00:13:09,874 --> 00:13:12,877 どうせ あなたも お金目当てなんでしょ? 170 00:13:12,877 --> 00:13:19,884 2人で協力して まず あの藤代って女を追い払うの。 171 00:13:19,884 --> 00:13:22,870 それから ゆっくり 2人で争うんでも いいじゃない。 172 00:13:22,870 --> 00:13:24,872 追い払うって どうやって…。 173 00:13:24,872 --> 00:13:28,876 首絞めて 気絶させて その辺に ほっぽっておくのよ。 174 00:13:28,876 --> 00:13:32,880 で 私とあなたは お互いのアリバイを証言し合う。 175 00:13:32,880 --> 00:13:37,869 私 そういうのは ちょっと…。 176 00:13:37,869 --> 00:13:41,873 ふ~ん。 残念ね。 177 00:13:41,873 --> 00:13:45,877 じゃあ 私 あっちの女と組む事にするわ。 178 00:13:45,877 --> 00:13:47,877 気をつけてね。 179 00:13:51,883 --> 00:13:53,883 先生! 180 00:13:54,869 --> 00:13:57,872 お前ら 呼ばれたら さっさと来いよ! 181 00:13:57,872 --> 00:14:00,875 すみません 犬の遠吠えと 勘違いしてしまいました。 182 00:14:00,875 --> 00:14:05,880 うるさい! それより 新しいヒントを見つけた。 183 00:14:05,880 --> 00:14:09,884 白と木だ。 白と木。 184 00:14:09,884 --> 00:14:14,872 テストで使われた壺に 書いてあった。 185 00:14:14,872 --> 00:14:17,875 財宝を見つける もう半分のヒントは 186 00:14:17,875 --> 00:14:20,878 テストを勝ち抜いていけば 自然とわかるはずだと言っていた。 187 00:14:20,878 --> 00:14:23,881 ていう事はだ。 テストの時だけに使われる道具に 188 00:14:23,881 --> 00:14:25,881 そのヒントは 隠されているって事だ。 189 00:14:27,885 --> 00:14:30,872 何もないか。 190 00:14:30,872 --> 00:14:33,875 美沙子さん 失礼します。 191 00:14:33,875 --> 00:14:36,878 はい。 192 00:14:36,878 --> 00:14:38,878 正一郎さん。 193 00:14:40,882 --> 00:14:43,885 今回の事は 本当に 申し訳ありませんでした。 194 00:14:43,885 --> 00:14:47,872 母も姉も古い人間なんで 形式的にでも 195 00:14:47,872 --> 00:14:50,875 こういった儀式を やらざるを得んのです。 196 00:14:50,875 --> 00:14:54,879 でも 花嫁候補が 他に2人もいるなんて…。 197 00:14:54,879 --> 00:14:56,881 ごめんなさい。 198 00:14:56,881 --> 00:15:00,885 いざ 花嫁選びとなると 遠縁のうちの者たちが 199 00:15:00,885 --> 00:15:03,885 うちの娘も参加させろと うるさいんです。 200 00:15:04,872 --> 00:15:10,878 美沙子さん 私にはわかる。 201 00:15:10,878 --> 00:15:15,883 本当に美しい心を持っているのは あなただけだ。 202 00:15:15,883 --> 00:15:17,885 はい。 203 00:15:17,885 --> 00:15:21,873 あの 次のテストって なんなんでしょうか? 204 00:15:21,873 --> 00:15:23,875 この頭巾を被って 集まれっていうのは…。 205 00:15:23,875 --> 00:15:27,879 私の母の布由に会って頂きます。 206 00:15:27,879 --> 00:15:31,883 頭巾は 人を外見で判断しないという 207 00:15:31,883 --> 00:15:34,886 しるしみたいなものです。 何か聞かれるんですか? 208 00:15:34,886 --> 00:15:39,874 さあ それは 男の私にはわからんのです。 209 00:15:39,874 --> 00:15:41,874 はあ…。 210 00:16:10,888 --> 00:16:14,888 「信者にできて 僧侶にできない」 しっ! 211 00:16:32,877 --> 00:16:36,877 白と木。 212 00:16:38,883 --> 00:16:41,886 ん? ん? あっ! 213 00:16:41,886 --> 00:16:43,886 わかったのか? 見ろ 見ろ見ろ…。 214 00:16:46,891 --> 00:16:49,877 「信者」と書くと「儲かる」という 別の漢字になる。 215 00:16:49,877 --> 00:16:51,879 で 「白米にできて玄米にできない」。 216 00:16:51,879 --> 00:16:53,881 「白」と「米」で「粕」。 217 00:16:53,881 --> 00:16:56,884 「次女にできて長女にできない」 「次」と「女」で「姿」。 218 00:16:56,884 --> 00:17:00,888 なるほど! 文字を組み合わせて 別の漢字になる単語って事か。 219 00:17:00,888 --> 00:17:02,890 これが 次の暗号を解く ヒントだとすると…。 220 00:17:02,890 --> 00:17:04,875 次は白と木。 221 00:17:04,875 --> 00:17:07,878 これも組み合わせて 別の漢字を 作ればいいんじゃないか? 222 00:17:07,878 --> 00:17:11,882 白と木。 柏? 223 00:17:11,882 --> 00:17:13,884 柏なんて場所 あった? 224 00:17:13,884 --> 00:17:16,887 柏 柏…。 225 00:17:16,887 --> 00:17:18,887 柏が原っていうのがあるぞ! 226 00:17:22,877 --> 00:17:27,877 あーあ めんどくせえな 社会科のレポートなんて。 227 00:17:29,884 --> 00:17:32,887 あれ あいつらじゃない? 228 00:17:32,887 --> 00:17:35,890 今村く~ん! 229 00:17:35,890 --> 00:17:39,877 何してるの? あれ? みんな どうしたの? 230 00:17:39,877 --> 00:17:41,879 私たちは 社会科の勉強で 231 00:17:41,879 --> 00:17:44,882 徳川の埋蔵金について 調べに来たの。 232 00:17:44,882 --> 00:17:46,884 この辺りにあるって 聞いたものですから。 233 00:17:46,884 --> 00:17:49,887 やっぱりそうか。 俺たちも 今 234 00:17:49,887 --> 00:17:51,889 ちょうど そのありかを 突き止めたところだったんだ。 235 00:17:51,889 --> 00:17:53,889 え~っ!? 236 00:19:20,895 --> 00:19:26,884 あの 申し遅れました。 私 鮎川美沙子と申します。 237 00:19:26,884 --> 00:19:33,891 口は入れるが 鼻は入れぬ。 238 00:19:33,891 --> 00:19:39,897 耳は入れるが 目は入れぬ。 239 00:19:39,897 --> 00:19:45,897 木は入れるが 水は入れぬ。 240 00:19:55,896 --> 00:19:57,882 えっ? 241 00:19:57,882 --> 00:19:59,884 わからんのか? 242 00:19:59,884 --> 00:20:04,889 ならば これでお終いじゃ。 243 00:20:04,889 --> 00:20:06,889 奥で待つがいい。 244 00:20:20,888 --> 00:20:23,888 あれ? 藤代さんは? 245 00:20:24,892 --> 00:20:28,896 さあ 来なかったけど。 あなたの次じゃなかったの? 246 00:20:28,896 --> 00:20:32,883 いいえ 確かに2人とも 私の前に…。 247 00:20:32,883 --> 00:20:36,887 じゃあ 途中で諦めて 逃げ出したんじゃない? 248 00:20:36,887 --> 00:20:39,890 そんなはずありません。 249 00:20:39,890 --> 00:20:42,893 私が待っていた部屋から ここまで 250 00:20:42,893 --> 00:20:44,895 隠れたり 抜け出したりできる 場所なんて 251 00:20:44,895 --> 00:20:47,898 ありませんでしたから。 252 00:20:47,898 --> 00:20:49,898 変ねえ。 253 00:20:53,888 --> 00:20:55,890 柏が原 柏が原…。 254 00:20:55,890 --> 00:20:57,892 多分 この辺だと思うんだ。 この辺だと…。 255 00:20:57,892 --> 00:21:01,896 この辺って言ってもさ 広いからな。 256 00:21:01,896 --> 00:21:05,900 とりあえず 掘ってみるか? 257 00:21:05,900 --> 00:21:07,885 なんだよ あいつら。 258 00:21:07,885 --> 00:21:09,887 見つけたとか言って 随分 いい加減だな。 259 00:21:09,887 --> 00:21:11,889 段取り悪すぎですわよ。 260 00:21:11,889 --> 00:21:14,892 ねえ まだ? 261 00:21:14,892 --> 00:21:16,892 おい あれ…。 262 00:21:30,891 --> 00:21:33,894 藤代さんは 母 布由に会ったあと 263 00:21:33,894 --> 00:21:40,901 奥の間に入るまでのあいだに 忽然と姿を消し 264 00:21:40,901 --> 00:21:45,901 柏が原の林の中で 死体となって現れた。 265 00:21:48,893 --> 00:21:54,899 で なんで あなたたち高校生が あんな場所にいたんです? 266 00:21:54,899 --> 00:21:58,886 それは あの 先生に命じられまして…。 267 00:21:58,886 --> 00:22:00,888 先生? 268 00:22:00,888 --> 00:22:04,892 申し訳ございません。 269 00:22:04,892 --> 00:22:08,896 私 長唄の師範を務める傍ら 270 00:22:08,896 --> 00:22:12,900 高校で この子たちに 英語を教えておりまして。 271 00:22:12,900 --> 00:22:14,902 もう ダメじゃないの みんな。 こんなところに 勝手に来ちゃ。 272 00:22:14,902 --> 00:22:17,888 めっ! いや 美沙子さん。 273 00:22:17,888 --> 00:22:19,890 この子たちは きっと 274 00:22:19,890 --> 00:22:23,894 あなたの事が心配で 来てしまったんだ。 275 00:22:23,894 --> 00:22:26,897 それだけ 美沙子さんが 276 00:22:26,897 --> 00:22:30,901 生徒さんたちに 慕われてるっていう証拠だよ。 277 00:22:30,901 --> 00:22:32,901 それは そうなんですが…。 278 00:22:35,890 --> 00:22:37,892 あなたたちは? 279 00:22:37,892 --> 00:22:40,895 私たちは 社会科の勉強で こちらに…。 280 00:22:40,895 --> 00:22:44,899 あの それより まず 警察に連絡した方が…。 281 00:22:44,899 --> 00:22:47,902 警察!? 何を言うんです。 282 00:22:47,902 --> 00:22:51,889 そんな事して 嫁選びが中止になったら 283 00:22:51,889 --> 00:22:55,893 この権藤家の跡取りは…。 往生際が悪いわよ 弥生さん。 284 00:22:55,893 --> 00:22:59,897 それに 本当は怖いんじゃないの? 285 00:22:59,897 --> 00:23:03,901 権藤家の忌まわしい秘密が 世間に漏れる事が。 286 00:23:03,901 --> 00:23:06,904 何を言ってるの 栄子さん。 その慌てぶりは 287 00:23:06,904 --> 00:23:09,890 やっぱり 噂は本当だったのかしら。 288 00:23:09,890 --> 00:23:15,890 犯人は 次のテストを行えば 自然と明らかになるはずです。 289 00:23:33,948 --> 00:23:37,935 この中に 亡きご先祖様の 棺が置かれています。 290 00:23:37,935 --> 00:23:43,941 その棺を開け 100数えたら 外に出てください。 291 00:23:43,941 --> 00:23:47,945 邪悪な心の持ち主が入ると 外に出られなくなり 292 00:23:47,945 --> 00:23:50,948 あの世に 連れ去られてしまうという 293 00:23:50,948 --> 00:23:55,948 言い伝えがあります。 では あなたから。 294 00:23:58,939 --> 00:24:00,939 はい…。 295 00:24:31,939 --> 00:24:35,939 うわ~…。 296 00:24:38,946 --> 00:24:40,948 あっ…。 297 00:24:40,948 --> 00:24:44,935 なんだ 空っぽか。 よかった…。 298 00:24:44,935 --> 00:24:47,938 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14…。 299 00:24:47,938 --> 00:24:50,941 93 94 95 96 97 98 99… 100! 300 00:24:50,941 --> 00:24:53,944 えっ 開かない? 301 00:24:53,944 --> 00:24:57,944 押すのかよ? おおっ!? 302 00:24:58,949 --> 00:25:01,935 どうしました? いえ…。 303 00:25:01,935 --> 00:25:04,935 では 次 広田さん。 はい。 304 00:25:09,943 --> 00:25:12,946 おい あいつ 外から鍵かけなかったか? 305 00:25:12,946 --> 00:25:15,949 はい。 先生が入っていって 鍵をかけて 306 00:25:15,949 --> 00:25:17,951 弥生さんも100数えて 鍵を開けていました。 307 00:25:17,951 --> 00:25:20,938 え? 要するに 308 00:25:20,938 --> 00:25:24,942 心にやましい事がある人間は 早口で100を数えてしまうために 309 00:25:24,942 --> 00:25:26,944 扉が開かなくなって パニックになってしまうという 310 00:25:26,944 --> 00:25:28,946 仕組みじゃないでしょうか? 311 00:25:28,946 --> 00:25:30,948 くだらないテストだ。 312 00:25:30,948 --> 00:25:32,948 引っかかったくせに…。 あん? 313 00:25:39,940 --> 00:25:43,944 1 2 3…。 314 00:25:43,944 --> 00:25:48,944 98 99 100。 315 00:26:07,951 --> 00:26:12,940 あれ? そんなバカな! どこに消えたんだ? 316 00:26:12,940 --> 00:26:14,942 隠れる場所なんて どこにもないですよね? 317 00:26:14,942 --> 00:26:16,944 ここから 外に出られたはずもないし…。 318 00:26:16,944 --> 00:26:18,944 不気味だな。 319 00:26:23,951 --> 00:26:27,938 あ~あ とんだ事件に 巻き込まれちまったな。 320 00:26:27,938 --> 00:26:30,941 こうなったら私たちで 宝を見つけるしかありませんわ。 321 00:26:30,941 --> 00:26:33,944 何もかも あいつらのせいなんだよ。 322 00:26:33,944 --> 00:26:36,947 さっさと財宝見つけ出さねえから。 323 00:26:36,947 --> 00:26:38,947 片っ端から掘ってみっか。 324 00:26:56,950 --> 00:26:58,952 姉さん。 325 00:26:58,952 --> 00:27:01,952 ご先祖様のお怒りを買ったのです。 326 00:27:02,940 --> 00:27:05,943 残ったのは あなたですね。 327 00:27:05,943 --> 00:27:08,943 のちほど 最後のテストを行います。 328 00:27:18,956 --> 00:27:25,946 2人を亡き者にして頂き ありがとうございました。 329 00:27:25,946 --> 00:27:27,948 あと1人! 330 00:27:27,948 --> 00:27:33,948 あと1人も よろしくお願いします。 331 00:27:39,943 --> 00:27:41,945 このままじゃ やばいぞ。 332 00:27:41,945 --> 00:27:45,949 次のテストで 間違いなく 先生も同じ運命に…。 333 00:27:45,949 --> 00:27:48,952 一番 邪悪な心を 持ってますから…。 334 00:27:48,952 --> 00:27:51,955 うるさい! 335 00:27:51,955 --> 00:27:55,943 これは ご先祖様のせいなんかじゃない。 336 00:27:55,943 --> 00:27:59,947 あいつらの中の誰かが やってるんだ。 337 00:27:59,947 --> 00:28:01,949 こうなったら さっさと財宝見つけて 338 00:28:01,949 --> 00:28:03,951 ずらかるしかない。 339 00:28:03,951 --> 00:28:07,951 よし! あのババアの言葉が 次のヒントだ。 340 00:28:23,954 --> 00:28:30,954 そこが開く時 中にある物はなんぞや。 341 00:28:31,945 --> 00:28:33,947 わかったぞ! 342 00:28:33,947 --> 00:28:37,951 これは 「門」という漢字を 指してるんだ。 343 00:28:37,951 --> 00:28:41,951 口は入れるが 鼻は入れぬ。 344 00:28:44,958 --> 00:28:50,948 耳は入れるが 目は入れぬ。 345 00:28:50,948 --> 00:28:55,953 木は入れるが 水は入れぬ。 346 00:28:55,953 --> 00:28:57,953 なるほど! 347 00:28:58,956 --> 00:29:02,943 そこが開く時 中にある物は…。 348 00:29:02,943 --> 00:29:04,945 開く…。 349 00:29:04,945 --> 00:29:08,945 開く時 中にある物は…。 350 00:29:09,950 --> 00:29:12,953 そうか これだ! 鳥居のマーク。 351 00:29:12,953 --> 00:29:15,956 鳥居? 352 00:29:15,956 --> 00:29:19,956 待てよ。 どっかで見た事あるような…。 353 00:29:20,944 --> 00:29:22,944 ああ! 354 00:29:24,948 --> 00:29:26,950 ここ 広田さんが消えた 棺の間じゃ…。 355 00:29:26,950 --> 00:29:29,950 やっぱり… おい 見ろ! 356 00:29:32,956 --> 00:29:35,959 じゃあ この中に宝が! 357 00:29:35,959 --> 00:29:37,959 よし! 358 00:29:39,946 --> 00:29:41,946 どう見ても空ですよ。 359 00:29:46,953 --> 00:29:48,955 お前! へ? 360 00:29:48,955 --> 00:29:50,957 この中 立ってみろ。 は? 361 00:29:50,957 --> 00:29:54,945 いいから! はい。 362 00:29:54,945 --> 00:29:58,949 お前 この脇に立て。 はい。 363 00:29:58,949 --> 00:30:00,951 お前。 はい。 364 00:30:00,951 --> 00:30:03,951 この光景を見て 何か気づかないか? 365 00:30:05,956 --> 00:30:08,959 今村 髪の毛立ってるぞ。 366 00:30:08,959 --> 00:30:11,945 えっ? アハハ… 悪い。 367 00:30:11,945 --> 00:30:13,947 違うよ! 368 00:30:13,947 --> 00:30:16,950 2人の背の高さが 違いすぎると思わないか? 369 00:30:16,950 --> 00:30:19,953 え? あっ…。 370 00:30:19,953 --> 00:30:24,953 多分 この棺の底に 何かあるんだ。 371 00:30:31,948 --> 00:30:33,948 あっ。 372 00:30:36,953 --> 00:30:39,956 わあ~! 抜け穴があるぞ! 373 00:30:39,956 --> 00:30:42,959 入ってみますか? 374 00:30:42,959 --> 00:30:46,947 先生! でも 危険なんじゃ…。 375 00:30:46,947 --> 00:30:48,949 そうだな。 376 00:30:48,949 --> 00:30:51,949 じゃあ… お前から。 377 00:30:53,954 --> 00:30:55,954 えっ!? 378 00:31:03,947 --> 00:31:07,951 おおっ! 先生 ここ…。 379 00:31:07,951 --> 00:31:10,954 よいしょ よいしょ…。 380 00:31:10,954 --> 00:31:13,954 あっ 広田さんが殺されてた場所。 381 00:31:20,947 --> 00:31:23,950 わかったぞ。 382 00:31:23,950 --> 00:31:26,953 広田はテストの時 棺こそが宝への入り口だと気づき 383 00:31:26,953 --> 00:31:28,953 こっそり中に入った。 384 00:31:33,960 --> 00:31:37,960 だから広田は 棺の間から消えたんだ。 385 00:31:39,950 --> 00:31:42,953 そして 抜け道を通って ここへ出てきた。 386 00:31:42,953 --> 00:31:47,958 犯人は その後ろから 宝を探していた広田に近づき 387 00:31:47,958 --> 00:31:49,960 殺したんだ。 388 00:31:49,960 --> 00:31:51,962 でも信じられないな。 389 00:31:51,962 --> 00:31:54,965 広田さんが あのなぞなぞを 解いたって事ですよね。 390 00:31:54,965 --> 00:31:57,951 犯人が こっそり 広田に教えたに決まってるだろ。 391 00:31:57,951 --> 00:32:00,954 そうか じゃあ 最初の藤代さんの時も 392 00:32:00,954 --> 00:32:02,956 犯人が わざと藤代さんに答えを。 393 00:32:02,956 --> 00:32:04,958 藤代さんは そこに宝があると思って 394 00:32:04,958 --> 00:32:07,961 こっそり柏が原に行き そこで殺された。 395 00:32:07,961 --> 00:32:10,961 先生 これ見てください! 396 00:32:15,952 --> 00:32:17,954 次のヒントか? 397 00:32:17,954 --> 00:32:20,954 あれ? あの人…。 398 00:32:22,959 --> 00:32:26,959 布由さんだ。 なんでこんな時間に…。 399 00:32:56,960 --> 00:32:59,963 位牌か。 400 00:32:59,963 --> 00:33:02,963 亡くなったご主人のですかね。 401 00:33:05,952 --> 00:33:08,955 おい 見ろ! 402 00:33:08,955 --> 00:33:11,958 「権藤正一郎」!? 403 00:33:11,958 --> 00:33:14,961 正一郎さんは もう死んでるって事ですか? 404 00:33:14,961 --> 00:33:16,963 えっ? 405 00:33:16,963 --> 00:33:18,963 じゃあ あの正一郎っていう人 誰なんだよ? 406 00:33:34,931 --> 00:33:42,939 では これより 最後のテストを始めます。 407 00:33:42,939 --> 00:33:47,944 というつもりでしたが やはり やめる事に致しました。 408 00:33:47,944 --> 00:33:51,932 実は ご先祖様が残した財宝は 409 00:33:51,932 --> 00:33:54,935 もう とっくに 見つかってるんです。 410 00:33:54,935 --> 00:33:57,935 えっ? 411 00:34:00,941 --> 00:34:04,945 これが その一部です。 412 00:34:04,945 --> 00:34:07,931 怖い目にあわせてしまった せめてものお詫びです。 413 00:34:07,931 --> 00:34:10,931 どうぞ これを持って お帰りください。 414 00:34:24,931 --> 00:34:27,934 あなたが犯人ですね。 415 00:34:27,934 --> 00:34:29,936 え? 416 00:34:29,936 --> 00:34:31,938 その着物の模様です。 417 00:34:31,938 --> 00:34:36,938 広田さんが殺されていた場所に 同じ模様が書かれていました。 418 00:34:38,945 --> 00:34:42,932 あれは 次のヒントじゃなくて 419 00:34:42,932 --> 00:34:45,935 広田さんが 犯人を指し示そうとして 420 00:34:45,935 --> 00:34:51,941 書き残したものだった。 それが どうかしましたか? 421 00:34:51,941 --> 00:34:53,943 正一郎の嫁として ふさわしくない人間を 422 00:34:53,943 --> 00:34:56,946 排除する事が 私の務めです。 423 00:34:56,946 --> 00:35:00,934 でも 殺すなんて。 皆さん 自業自得です。 424 00:35:00,934 --> 00:35:06,934 私は 2人に こっそり 謎の答えを教えただけ。 425 00:35:13,947 --> 00:35:19,936 藤代さんは 宝が 柏が原にあると思い 426 00:35:19,936 --> 00:35:24,941 1人でこっそりと探しに行った。 427 00:35:24,941 --> 00:35:27,941 そこで あなたは 藤代さんを…。 428 00:35:36,936 --> 00:35:39,939 あっ! 429 00:35:39,939 --> 00:35:41,941 そして あなたは 430 00:35:41,941 --> 00:35:44,944 藤代さんの代わりに 頭巾を被り 431 00:35:44,944 --> 00:35:46,946 第2のテストに参加した。 432 00:35:46,946 --> 00:35:51,946 私の前に入っていった女性は あなただったんですね。 433 00:35:52,936 --> 00:35:57,941 ええ。 母は 私だと知って びっくりしたようでしたが 434 00:35:57,941 --> 00:36:01,945 私が藤代さんを殺してしまったと 聞くと 435 00:36:01,945 --> 00:36:03,947 あとは 仕方なく 436 00:36:03,947 --> 00:36:07,934 全部 私の言いなりになる事に 決めたようでした。 437 00:36:07,934 --> 00:36:12,934 でも あなたは どうやって外に? 438 00:36:15,942 --> 00:36:17,942 あの時か? 439 00:36:21,948 --> 00:36:23,950 あなたが ご丁寧に 440 00:36:23,950 --> 00:36:26,936 長々と お辞儀をしてくれてたおかげで 441 00:36:26,936 --> 00:36:28,938 助かったわ。 ハハハ…。 442 00:36:28,938 --> 00:36:31,941 そして 次は広田さんに 443 00:36:31,941 --> 00:36:35,945 お母さんが出した なぞなぞの答えを教え…。 444 00:36:35,945 --> 00:36:40,950 広田さんは 宝を探しに 棺の中に入り 445 00:36:40,950 --> 00:36:42,950 抜け道を通って 外に出た。 446 00:36:48,942 --> 00:36:50,942 そして あなたは…。 447 00:36:55,949 --> 00:36:58,949 うっ…! 448 00:36:59,936 --> 00:37:02,936 わかったら さっさと それを持って お帰りなさい。 449 00:37:13,950 --> 00:37:17,937 これが 最後のテストだったんですね。 450 00:37:17,937 --> 00:37:21,941 ほら 取っ手から 小さな刃が出てる。 451 00:37:21,941 --> 00:37:24,944 箱を取ろうとして 取っ手に手をかけると…。 452 00:37:24,944 --> 00:37:28,948 ええ 刃物に仕掛けられた毒で 453 00:37:28,948 --> 00:37:31,951 その者は 死んでしまうように なっているんです。 454 00:37:31,951 --> 00:37:34,938 それが ご先祖様の知恵。 455 00:37:34,938 --> 00:37:38,942 権藤家に伝わる 嫁選びの儀式っていうのは 456 00:37:38,942 --> 00:37:41,945 財宝のヒントを与えながら 金目当ての人間を 457 00:37:41,945 --> 00:37:45,949 どんどん 排除していく事だったのよ。 458 00:37:45,949 --> 00:37:48,952 じゃあ 財宝っていうのは 459 00:37:48,952 --> 00:37:50,937 本当は どこにもなかったって事ですか? 460 00:37:50,937 --> 00:37:54,941 いいえ。 テストを勝ち抜いた花嫁は 461 00:37:54,941 --> 00:37:58,945 夫との間に大きな宝物を 手に入れるはずです。 462 00:37:58,945 --> 00:38:01,948 それは どこに? さあ…。 463 00:38:01,948 --> 00:38:04,951 あなたなら きっとその箱に 手をかけて 464 00:38:04,951 --> 00:38:09,951 死んでくれると思ったんだけど 私が自分でやるしかないわね。 465 00:38:14,944 --> 00:38:17,944 やだ…。 466 00:38:32,946 --> 00:38:34,946 弥生さん! 467 00:38:40,954 --> 00:38:43,940 正一郎さん。 468 00:38:43,940 --> 00:38:46,940 姉さん…。 469 00:39:04,944 --> 00:39:09,944 布由さんがね 全部話してくれましたよ。 470 00:39:11,951 --> 00:39:14,954 弥生さん…。 正一郎。 471 00:39:14,954 --> 00:39:18,942 お母様が心配です。 そばにいておやり。 472 00:39:18,942 --> 00:39:20,942 はい。 473 00:39:29,953 --> 00:39:35,953 母からお聞きになったなら そのとおりでございます。 474 00:39:37,944 --> 00:39:44,951 正一郎は 私の実の弟ではございません。 475 00:39:44,951 --> 00:39:51,958 本当の正一郎は 生まれてまもなく 病気で亡くなりました。 476 00:39:51,958 --> 00:39:54,944 権藤家の跡取りが途絶えるのを 恐れた父は 477 00:39:54,944 --> 00:39:58,948 こっそりと 遠くの家から 生まれたばかりの男の子を 478 00:39:58,948 --> 00:40:01,951 養子にもらったんです。 479 00:40:01,951 --> 00:40:05,955 そして その子を 正一郎さんとして育てた。 480 00:40:05,955 --> 00:40:14,948 はい。 その事を知っているのは 今では もう 母と私だけです。 481 00:40:14,948 --> 00:40:18,952 正一郎は 何も知りません。 482 00:40:18,952 --> 00:40:24,958 でも そんなに権藤家の跡取りを つくりたいなら 483 00:40:24,958 --> 00:40:26,960 なぜ 弥生さん 花嫁候補を 484 00:40:26,960 --> 00:40:28,945 みんな 殺そうなんてしたんですか? 485 00:40:28,945 --> 00:40:31,948 そうですよ。 誰もいなくなったら 本家の地位は 486 00:40:31,948 --> 00:40:35,948 分家の栄子さんの方に いってしまうわけじゃないですか。 487 00:40:36,953 --> 00:40:43,960 弥生さん。 これは私の 個人的な想像なんですが 488 00:40:43,960 --> 00:40:45,945 あなたは ずっと 489 00:40:45,945 --> 00:40:49,949 正一郎さんの事が 好きだったんじゃありませんか? 490 00:40:49,949 --> 00:40:53,953 権藤家のためには 2人は 491 00:40:53,953 --> 00:40:58,958 血の繋がった兄弟のフリを し続けなきゃならない。 492 00:40:58,958 --> 00:41:03,946 そうやって あなたは何十年もの間 493 00:41:03,946 --> 00:41:07,950 自分の気持ちを 押し隠して生きてきた。 494 00:41:07,950 --> 00:41:10,953 だから 正一郎さんを 495 00:41:10,953 --> 00:41:14,953 誰かに渡したくなかったんじゃ ないですか? 496 00:41:15,958 --> 00:41:19,946 いいかい? 弥生。 今日から この子が 497 00:41:19,946 --> 00:41:22,949 お前の弟 正一郎だ。 498 00:41:22,949 --> 00:41:26,953 絶対に 誰にも 余計な事は言うでないぞ。 499 00:41:26,953 --> 00:41:28,953 はい。 500 00:41:37,947 --> 00:41:41,951 何をおっしゃてるのやら 刑事さん。 501 00:41:41,951 --> 00:41:47,951 そんなバカな女が この世に いるわけないじゃありませんか。 502 00:42:01,954 --> 00:42:04,957 財宝のありかがわかったって 本当ですか? 503 00:42:04,957 --> 00:42:08,961 ああ! 今まで 手に入ったヒントは柏と鳥居だ。 504 00:42:08,961 --> 00:42:11,961 神社で拍手打てば 何かがわかるって事だ! 505 00:42:14,951 --> 00:42:16,951 出せ! 506 00:42:17,954 --> 00:42:20,954 ケチるな! 507 00:42:23,960 --> 00:42:25,960 いくぞ せーの ほい! 508 00:42:28,948 --> 00:42:30,948 また 俺のお金…。 509 00:42:33,953 --> 00:42:37,953 先生… あれ ほら! 510 00:42:41,961 --> 00:42:44,961 宝って…。 511 00:42:46,949 --> 00:42:49,949 子宝の事か! 512 00:42:50,953 --> 00:42:53,956 今度という今度は許さん! 513 00:42:53,956 --> 00:42:56,959 お前ら! 鮎川先生を 514 00:42:56,959 --> 00:42:58,961 無理やり わけのわからん男と くっつけようとしたらしいな! 515 00:42:58,961 --> 00:43:00,963 いえ それはですね…。 今村君。 516 00:43:00,963 --> 00:43:04,951 先生 驚いちゃった。 517 00:43:04,951 --> 00:43:07,954 いくら 女の子と映ってる写真を 見つけたからって 518 00:43:07,954 --> 00:43:11,958 あんなやり方で 仕返ししようだなんて…。 519 00:43:11,958 --> 00:43:15,962 鮎川先生…。 520 00:43:15,962 --> 00:43:19,949 いいか! 今週は地獄の特訓だ。 521 00:43:19,949 --> 00:43:21,951 生きて帰れると思うな。 522 00:43:21,951 --> 00:43:24,954 そもそも 鮎川先生にふさわしい男は 523 00:43:24,954 --> 00:43:26,954 この世に 一人しかおらん。 524 00:43:30,960 --> 00:43:33,963 わかったら行っていいぞ。 525 00:43:33,963 --> 00:43:37,963 失礼します。 おう。 526 00:43:38,951 --> 00:43:41,954 そういえば 先生。 はい。 527 00:43:41,954 --> 00:43:43,956 近くに しゃれた イタリアンレストランを 528 00:43:43,956 --> 00:43:47,960 見つけたんですよ。 ぜひ 今度ご一緒に…。 529 00:43:47,960 --> 00:43:50,963 お疲れさまでした。 お疲れさま。 530 00:43:50,963 --> 00:43:53,963 お疲れさまでした。 お疲れさまでした…。 531 00:43:54,951 --> 00:43:58,955 お前ら 余計な事しやがって。 532 00:43:58,955 --> 00:44:01,958 危うく 私が 嫁に行くところだったじゃねえか。 533 00:44:01,958 --> 00:44:04,961 どうぞ。 おお… 飲むの? 534 00:44:04,961 --> 00:44:09,961 おい お前ら! ここの飯代分 働けよ。 535 00:44:11,951 --> 00:44:14,951 くっそー…。 536 00:44:17,957 --> 00:44:19,957 うめえな これ。 537 00:45:55,955 --> 01:00:28,927 宝石店から盗まれた…。 犯人は この島に逃げ込んだ。 538 01:00:28,927 --> 01:00:30,862 犯人は? 539 01:00:30,862 --> 01:00:32,864 船を奪って あの島に逃げ込みました。 540 01:00:32,864 --> 01:00:34,866 現在 島に住人はいません。 541 01:00:34,866 --> 01:00:37,869 よし 包囲を固めろ。 島から一歩も出すな。 542 01:00:37,869 --> 01:00:39,869 はい!