1 00:00:02,202 --> 00:00:09,943 ♬~ 2 00:00:09,943 --> 00:00:15,949 仲間たちと共に 植物学雑誌の創刊を目指す万太郎。 3 00:00:18,952 --> 00:00:23,790 しかし それには 田邊教授の許しを得る必要があり➡ 4 00:00:23,790 --> 00:00:26,793 そのチャンスを うかがっていました。 5 00:00:28,428 --> 00:00:30,797 (藤丸)あっ ああ…! (波多野)待って 待って 待って…! 6 00:00:30,797 --> 00:00:33,433 (万太郎)何じゃ? 何じゃ? パッと行って パッと聞いてくりゃ えいやろう? 7 00:00:33,433 --> 00:00:35,969 万さん あんた ユーシーを分かってない! 8 00:00:35,969 --> 00:00:38,872 ユーシーが「NO」と言えば それきりなんだ!分からん。 9 00:00:38,872 --> 00:00:47,080 一方 寿恵子は 実業家 高藤雅修の邸宅に 呼び出されていました。 10 00:00:50,817 --> 00:00:53,720 (高藤)先日も お伝えしましたが➡ 11 00:00:53,720 --> 00:01:00,394 正式に あなたに 舞踏練習会に ご参加いただきたいと思いまして。 12 00:01:00,394 --> 00:01:05,265 (寿恵子)重ねてのお召しをいただき… 身に余る光栄に存じます。 13 00:01:05,265 --> 00:01:09,937 ですが… もとより不相応でございます。 14 00:01:09,937 --> 00:01:15,642 もしかして お父上が亡くなったことと 関わりが? 15 00:01:17,277 --> 00:01:21,281 あなたのお父上は 彦根侯の御家臣であられたが➡ 16 00:01:21,281 --> 00:01:26,620 御一新の後に 陸軍に入られたのですね。 はい。 17 00:01:26,620 --> 00:01:31,291 陸軍は フランス式の軍隊を作ろうとしていた。 18 00:01:31,291 --> 00:01:37,097 乗馬も 西洋式に 左側から乗るよう命じられ➡ 19 00:01:37,097 --> 00:01:41,935 お父上は 落馬がもとで お亡くなりになった。➡ 20 00:01:41,935 --> 00:01:48,141 言ってみれば 西洋のやり方が お父上を殺した。 21 00:01:48,141 --> 00:01:53,447 あなたも 西洋を憎んでいるのですか? 22 00:01:55,449 --> 00:02:01,755 いいえ。 父は ただ… 西洋のやり方に挑もうとしたのだと➡ 23 00:02:01,755 --> 00:02:04,391 そう思っております。 24 00:02:04,391 --> 00:02:13,133 寿恵子さん やはり 私は あなたに 舞踏練習会に参加していただきたい。 25 00:02:13,133 --> 00:02:16,136 あなたに 紹介しましょう。 26 00:02:21,274 --> 00:02:24,611 (クララ)Hello. 27 00:02:24,611 --> 00:02:30,117 彼女は クララ・ローレンス。 アメリカから いらっしゃいました。➡ 28 00:02:30,117 --> 00:02:35,989 私たちに 西洋の文化 音楽とダンスを 教えてくださいます。 29 00:02:35,989 --> 00:02:37,991 ♬「ラン タタン」 30 00:02:37,991 --> 00:02:43,296 初めて間近に接する 異国の文化。 31 00:02:43,296 --> 00:02:46,633 寿恵子の胸は 高鳴ります。 32 00:02:46,633 --> 00:02:48,635 (英語で) 33 00:03:03,083 --> 00:03:07,587 よろしくお願いします クララ先生。 34 00:03:10,824 --> 00:03:15,595 そのころ 峰屋は 苦境に立たされていました。 35 00:03:15,595 --> 00:03:23,270 当時 より多くの税収を必要とする政府が 酒への課税を厳しくしていったのです。 36 00:03:23,270 --> 00:03:28,408 (上田)おい! これは 何じゃ? 37 00:03:28,408 --> 00:03:32,112 (市蔵)ですから それは 今年仕込んだ酒では ありませんき! 38 00:03:32,112 --> 00:03:35,949 3年前から仕込み 熟成で 味が どう変わるかを調べゆう古酒ですき! 39 00:03:35,949 --> 00:03:37,884 嘘をつけ! いえ…! 40 00:03:37,884 --> 00:03:42,823 隅に隠しちょったがじゃろうが。 密造酒は 没収する。 41 00:03:42,823 --> 00:03:44,958 そんな…! (綾)やめてください! 42 00:03:44,958 --> 00:03:48,962 峰屋は 密造酒らあ 造っちゃあしませんき! 43 00:03:54,968 --> 00:03:59,473 (上田)屋敷内を あらためる! そんな…! 44 00:04:01,374 --> 00:04:06,213 これまで 税金は 酒を出荷する時点で課せられていました。 45 00:04:06,213 --> 00:04:10,750 しかし それが 酒を造った時点で課せられるように➡ 46 00:04:10,750 --> 00:04:13,453 変わってしまったのです。 47 00:04:17,090 --> 00:04:23,396 万太郎は いまだに植物学雑誌の創刊を 言いだせずにいました。 48 00:04:23,396 --> 00:04:26,933 ふう…。 49 00:04:26,933 --> 00:04:29,269 (ノック) 50 00:04:29,269 --> 00:04:32,172 失礼いたします。 本日の郵便物です。 51 00:04:32,172 --> 00:04:34,674 (田邊)Come in. 52 00:04:38,945 --> 00:04:41,448 あ…。 53 00:04:47,621 --> 00:04:52,826 西洋の音楽は 日本とは違うがでしょうか? 54 00:04:55,362 --> 00:04:57,564 (英語で) 55 00:05:00,567 --> 00:05:04,738 週末に 室内演奏会を開く。 聴きに来るか? 56 00:05:04,738 --> 00:05:07,641 はい! 学生として 同伴してもいい。 57 00:05:07,641 --> 00:05:10,911 あ… ありがとうございます。 58 00:05:10,911 --> 00:05:13,213 失礼いたします。 59 00:05:15,382 --> 00:05:21,188 田邊教授からの許しをもらう 絶好の機会を得た万太郎でしたが➡ 60 00:05:21,188 --> 00:05:23,924 そのころ 峰屋では…。 61 00:05:23,924 --> 00:05:27,794 ⚟(ふじ) 誰か 堀田先生を呼んできて! 早う! 62 00:05:27,794 --> 00:05:29,796 ⚟は… はい! 63 00:05:32,632 --> 00:05:38,772 おばあちゃん! どういたが!? (ふじ)お布団 用意しますき! 64 00:05:38,772 --> 00:05:40,707 (タキ)何ちゃあない。 65 00:05:40,707 --> 00:05:45,111 ちっと こう… 胸が チクッとしただけじゃ。 66 00:05:45,111 --> 00:05:47,948 ああ…。 67 00:05:47,948 --> 00:05:51,284 綾。 何? 68 00:05:51,284 --> 00:05:55,789 万太郎には 知らせな。 69 00:05:55,789 --> 00:05:57,791 はい。 70 00:06:03,897 --> 00:06:05,832 Mr.Takatou! (拍手) 71 00:06:05,832 --> 00:06:13,073 (拍手) 72 00:06:13,073 --> 00:06:15,875 (拍手) 73 00:06:17,577 --> 00:06:20,380 (どよめき) 74 00:06:26,086 --> 00:06:28,021 あっ! 75 00:06:28,021 --> 00:06:55,115 ♬~ 76 00:06:55,115 --> 00:07:00,921 ♬ ’Tis the last rose of Summer, 77 00:07:00,921 --> 00:07:07,560 ♬ Left blooming alone; 78 00:07:07,560 --> 00:07:13,433 ♬ All her lovely companions 79 00:07:13,433 --> 00:07:20,573 ♬ Are faded and gone; 80 00:07:20,573 --> 00:07:23,910 (鹿島)旦那様 あちらのスミスご夫妻が 是非 ご挨拶をと。 81 00:07:23,910 --> 00:07:28,214 うん。 行こうか。 少し 席を外します。 82 00:07:35,255 --> 00:07:37,257 はあ…。 83 00:07:39,592 --> 00:07:43,930 寿恵子さん! 寿恵子さん 何で ここに? 槙野さんこそ! 84 00:07:43,930 --> 00:07:48,401 いやいやいや… わしは その 教授の お供で。私は 舞踏のお稽古で。 85 00:07:48,401 --> 00:07:51,604 いや… ようけ 聞きたいことが あるがじゃけんど➡ 86 00:07:51,604 --> 00:07:54,641 その… いや とにかく…➡ 87 00:07:54,641 --> 00:07:58,378 きれいじゃ。 えっ? 88 00:07:58,378 --> 00:08:01,715 ホンマに… ホンマに 寿恵子さんは きれいじゃ。 89 00:08:01,715 --> 00:08:05,885 あっ さっきの曲も すごく きれいでしたね。 90 00:08:05,885 --> 00:08:09,556 ああ… はい! 何て歌ってるか分かんなかったけど。 91 00:08:09,556 --> 00:08:16,062 あっ 「The Last Rose of Summer」 「夏の最後のバラ」と歌うちょりました。 92 00:08:16,062 --> 00:08:18,365 最後のバラ? はい。 93 00:08:18,365 --> 00:08:23,236 けんど この歌は 景色の歌じゃない。 94 00:08:23,236 --> 00:08:26,573 きっと 本当の意味がありますき。 95 00:08:26,573 --> 00:08:29,075 本当の意味? はい。 96 00:08:29,075 --> 00:08:37,784 「愛する者なくして 誰が たった一人 生きられようか?」。 97 00:08:42,389 --> 00:08:44,324 ⚟(高藤)寿恵子さん! 98 00:08:44,324 --> 00:08:48,128 うん? えっ!槙野さん 隠れて! えっ? いや… ああ! 99 00:08:50,130 --> 00:08:53,400 寿恵子さん 捜しました。 あ…。 100 00:08:53,400 --> 00:08:57,103 (高藤)ここで 何を? 疲れてしまって。 101 00:08:57,103 --> 00:09:01,341 皆さんに 紹介します。 来てください。 102 00:09:01,341 --> 00:09:04,210 (物音) うん? 103 00:09:04,210 --> 00:09:06,513 誰か おっとか? 104 00:09:10,016 --> 00:09:12,919 あ…。 105 00:09:12,919 --> 00:09:18,358 ああ! 痛 痛… 痛い… 足痛い…。 うん? 106 00:09:18,358 --> 00:09:21,895 痛い。 あ…。 無理も なか。ああ…。 107 00:09:21,895 --> 00:09:24,731 かかとの高い靴に まだ慣れないのでしょう。 108 00:09:24,731 --> 00:09:27,067 あ…。 見せてください。 109 00:09:27,067 --> 00:09:29,002 えっ? ああ! 110 00:09:29,002 --> 00:09:31,738 あ~… 赤くなってます。 あ…。 111 00:09:31,738 --> 00:09:34,741 あとで 冷やすものを。 ああ…。 112 00:09:36,609 --> 00:09:39,612 あっ キャ~! ああ ちょちょちょ…! (高藤)痛むんでしょう? 113 00:09:39,612 --> 00:09:42,248 いえ 大丈夫です 下ろしてください! 暴れんでください! 114 00:09:42,248 --> 00:09:44,584 皆に… 皆に見られます! 115 00:09:44,584 --> 00:09:48,888 下ろしてください! 下ろしてください! ああ~! 116 00:09:53,092 --> 00:09:56,129 ご冗談を。 (笑い声) 117 00:09:56,129 --> 00:10:02,769 おう どこ行ってた? 教授 私は 今 教室の学生たちと➡ 118 00:10:02,769 --> 00:10:05,672 植物学の雑誌を作りたいと 話しゆうがです。 119 00:10:05,672 --> 00:10:10,410 植物学の雑誌? (佐伯)すばらしい…。➡ 120 00:10:10,410 --> 00:10:13,279 学生が 自ら そんな申し出を。 121 00:10:13,279 --> 00:10:17,617 ちょうど 今年 植物学の学会を発足させたんだよ。 122 00:10:17,617 --> 00:10:20,653 だが まだ 活動はしておらず 機関誌も ない。 123 00:10:20,653 --> 00:10:23,790 いい機会だから 君たちが作ろうとしている雑誌➡ 124 00:10:23,790 --> 00:10:27,427 それを 植物学会の学会誌とすればいいだろう。 125 00:10:27,427 --> 00:10:29,362 あ… ありがとうございます。 126 00:10:29,362 --> 00:10:33,299 ついに 田邊教授の許可を得たのですが➡ 127 00:10:33,299 --> 00:10:38,638 万太郎は ふさぎ込んでいました。 128 00:10:38,638 --> 00:10:41,841 あ~ うう…。 129 00:10:44,978 --> 00:10:47,447 おっ ホンマに乗った。 130 00:10:47,447 --> 00:10:51,818 ヒルが乗っかるヒルムシロ~…。 131 00:10:51,818 --> 00:10:54,154 (りん)暗いよ。 えっ? 132 00:10:54,154 --> 00:10:58,024 (りん)万さん 暗いよ。 どうしたのさ? 133 00:10:58,024 --> 00:11:00,593 具合 悪いのかい? 134 00:11:00,593 --> 00:11:05,265 いや これまでは わし 草花の研究を始めたら➡ 135 00:11:05,265 --> 00:11:09,936 それっきり ほかのことは 頭から全部 かき消えました。 136 00:11:09,936 --> 00:11:14,407 けんど どういても… どういても消えんことがあるがです。 137 00:11:14,407 --> 00:11:18,611 (えい)珍しいですね。 (りん)何が気になるのさ? 138 00:11:18,611 --> 00:11:23,783 万太郎は 苦しい胸の内を明かしました。 139 00:11:23,783 --> 00:11:28,421 どんどん 黒いもんが湧いてくるがです。 140 00:11:28,421 --> 00:11:34,627 こう… 何じゃ? あの人に わしだけを見てほしい。 141 00:11:34,627 --> 00:11:37,530 いや… ほかにも こう…。 142 00:11:37,530 --> 00:11:42,135 (ゆう)万さん 誰かを好きになって きれいなままで いようだなんて➡ 143 00:11:42,135 --> 00:11:44,070 ちゃんちゃら おかしいんだよ。 144 00:11:44,070 --> 00:11:48,908 自分の丸ごと全部で その人のこと 好きなんだからさ! 145 00:11:48,908 --> 00:11:51,811 えいがでしょうか? 146 00:11:51,811 --> 00:11:54,147 槙野さんに好きなものが増えたって➡ 147 00:11:54,147 --> 00:11:56,649 研究が おろそかになるわけじゃないでしょ? 148 00:11:56,649 --> 00:11:59,986 私は すごいことだと思うけどね。 149 00:11:59,986 --> 00:12:04,390 こんなに草花が好きなお人が 人間のことで悩んでんだよ。 150 00:12:04,390 --> 00:12:10,263 (2人)フッ…。 そんなお相手 最初で最後かもしれないよ。 151 00:12:10,263 --> 00:12:13,933 ありがとうございます! わし 行ってきます! 152 00:12:13,933 --> 00:12:15,868 (えい)うん 行ってらっしゃい! 153 00:12:15,868 --> 00:12:19,272 (りん)あっ ねえ その恋敵ってのは どういう人なの? 154 00:12:19,272 --> 00:12:22,942 恋敵? 恋敵は 高藤雅修様です! 155 00:12:22,942 --> 00:12:25,278 本気!? ちょっと あんた 誰に ほれたのよ! 156 00:12:25,278 --> 00:12:27,780 駄目だよ。 勝てっこないよ。 それは駄目だ。 157 00:12:27,780 --> 00:12:31,784 勝ちます! 行ってきます!ちょ…。 158 00:12:37,790 --> 00:12:41,661 (まつ)あ… いらっしゃいませ。 あ… こんにちは。 159 00:12:41,661 --> 00:12:49,402 あ… 寿恵子さんは おりますろうか? あ~ ちょっと出てるんですよ。 160 00:12:49,402 --> 00:12:56,976 あっ すぐに お戻りになりますろうか? あ~ 夜までかかると思うんですけどね…。 161 00:12:56,976 --> 00:12:59,312 あ~ そうですか…。 162 00:12:59,312 --> 00:13:03,916 え~ ほんなら… あっ 菓子を。 163 00:13:03,916 --> 00:13:05,952 全部。 全部!? 164 00:13:05,952 --> 00:13:08,788 あっ あと かるやきも。かるやき? はい。 165 00:13:08,788 --> 00:13:11,591 あっ 焼いてもらいます。 はい。 166 00:13:18,097 --> 00:13:20,133 (文太)かるやきを…。 あっ…。 167 00:13:20,133 --> 00:13:25,605 あっ 寿恵子さんの お父上とお母上で いらっしゃいますか? 168 00:13:25,605 --> 00:13:27,540 えっ? 169 00:13:27,540 --> 00:13:33,479 あっ わし 土佐から参りました 槙野万太郎と申します。 170 00:13:33,479 --> 00:13:38,785 寿恵子さんに 申し入れたい儀がございます。 171 00:13:38,785 --> 00:13:43,956 けんど 今は まだ 言えんがです。 172 00:13:43,956 --> 00:13:46,426 あ…。 173 00:13:46,426 --> 00:13:53,800 わしは わしにできる一番の速さで お嬢様を迎えに来たい。 174 00:13:53,800 --> 00:13:56,703 ほんじゃき ここへは…➡ 175 00:13:56,703 --> 00:13:58,671 しばらく 参りません! 176 00:13:58,671 --> 00:14:01,607 え… ど… どういうことですか? 177 00:14:01,607 --> 00:14:04,911 やるべきことがあります。 178 00:14:04,911 --> 00:14:07,580 自分で決めた仕事ですき。 179 00:14:07,580 --> 00:14:11,250 わしは 全力で走ります! 180 00:14:11,250 --> 00:14:14,921 できるだけの速さで まっすぐ走って➡ 181 00:14:14,921 --> 00:14:17,957 お嬢様を迎えに来ます! 182 00:14:17,957 --> 00:14:20,159 さようなら! 183 00:14:22,261 --> 00:14:29,068 決心を固めた万太郎は 全力で走りだしました。 184 00:14:30,770 --> 00:14:34,273 わしを ここで 働かせてください! 185 00:14:34,273 --> 00:14:37,276 何だと… なめやがって! コンチキショウ! 186 00:14:37,276 --> 00:14:41,147 誰か一人が 前に進んだ分 植物学も前に進む! 187 00:14:41,147 --> 00:14:44,417 この家を 出ようかのう…。 188 00:14:44,417 --> 00:14:46,352 わしが許すと お思いですか? 189 00:14:46,352 --> 00:14:49,255 あのお方と どういう関係なんだい? 190 00:14:49,255 --> 00:14:52,625 最初から あんな人 いなかったと思った方が…。 191 00:14:52,625 --> 00:14:55,294 あなたを 人生のパートナーとして迎えたい。 192 00:14:55,294 --> 00:14:57,296 槙野さん 待つのやめる。