1 00:00:02,202 --> 00:00:05,405 ♬~ 2 00:00:05,405 --> 00:00:09,776 ♬~ 3 00:00:09,776 --> 00:00:18,118 ♬「言葉足らずの愛を 愛を貴方へ」 4 00:00:18,118 --> 00:00:21,989 ♬「私は決して今を」 5 00:00:21,989 --> 00:00:27,628 ♬「今を憎んではいない」 6 00:00:27,628 --> 00:00:40,207 ♬「命ある日々 静かに誰かを 愛した日々」 7 00:00:40,207 --> 00:00:48,815 ♬「空が晴れたら 愛を、愛を伝えて」 8 00:00:48,815 --> 00:00:57,157 ♬「涙は明日の為 新しい花の種」 9 00:00:57,157 --> 00:01:01,395 ♬「空が晴れたら」 10 00:01:01,395 --> 00:01:05,599 ♬「逢いに、 逢いに来て欲しい」 11 00:01:05,599 --> 00:01:14,608 ♬「涙は枯れないわ 明日へと繋がる輪」 12 00:01:18,612 --> 00:01:23,116 (田邊)では 最後の提案だ。 13 00:01:24,785 --> 00:01:29,289 私のものになりなさい。 14 00:01:29,289 --> 00:01:34,795 (万太郎) あ… ど どういう意味でしょうか? 15 00:01:34,795 --> 00:01:40,434 君を私専属のPlant hunterとして 雇おう。 16 00:01:40,434 --> 00:01:42,369 プラントハンター? 17 00:01:42,369 --> 00:01:44,304 聞いたことないかね? 18 00:01:44,304 --> 00:01:52,646 イギリスの王立植物園 キューガーデン 世界最大の園芸商 ヴィーチ商会も➡ 19 00:01:52,646 --> 00:01:56,516 優秀なPlant hunterを 世界各地に派遣して➡ 20 00:01:56,516 --> 00:02:00,754 珍しい植物や新種を発見させている。 21 00:02:00,754 --> 00:02:07,260 え… その… わしが教授のために 新種を発見してこいと? 22 00:02:07,260 --> 00:02:12,466 君には 生まれながらにして その才がある。 23 00:02:14,601 --> 00:02:18,939 君を認めているからこそ 提案しているんだ。 24 00:02:18,939 --> 00:02:26,813 私は 君が 徳永君や大窪君よりも 有用な人材だと思っている。 25 00:02:26,813 --> 00:02:30,283 もちろん 生活も保障する。➡ 26 00:02:30,283 --> 00:02:34,121 実際に 新種を見つけてくれば そのつど 報奨金…。 27 00:02:34,121 --> 00:02:37,791 きょ… きょ 教授! ちょ… ちょっと待ってください。 28 00:02:37,791 --> 00:02:46,133 その… 発表は どうなるがですか? 29 00:02:46,133 --> 00:02:48,635 もちろん 私がやる。 30 00:02:51,438 --> 00:02:59,179 マキシモヴィッチが なぜ あんなにも 日本の植物を手に入れられたと思う? 31 00:02:59,179 --> 00:03:02,382 助手が いたからだよ。 32 00:03:02,382 --> 00:03:05,752 彼の手足となって 植物採集をしていたのが➡ 33 00:03:05,752 --> 00:03:08,789 長之助という百姓だった。 34 00:03:08,789 --> 00:03:12,092 だから マキシモヴィッチは 彼に敬意を表して➡ 35 00:03:12,092 --> 00:03:17,764 学名にも よく「チョウノスキー」と 名を入れていた。 36 00:03:17,764 --> 00:03:21,968 私が発表する時も 「マキノイ」と入れてあげよう。 37 00:03:23,570 --> 00:03:27,874 Mr.Makino. どうだ? 38 00:03:36,783 --> 00:03:40,654 (寿恵子)教授は 怖い方ではないですか? (聡子)えっ? 39 00:03:40,654 --> 00:03:42,956 あ… ごめんなさい。 40 00:03:42,956 --> 00:03:45,859 ほら 大変偉い方でしょう? 41 00:03:45,859 --> 00:03:49,629 私だったら 硬くなってしまいそうだなと思って。 42 00:03:49,629 --> 00:03:54,968 ええ…。 でも ちょっとだけ➡ 43 00:03:54,968 --> 00:03:57,304 かわいいなと。 44 00:03:57,304 --> 00:03:59,306 かわいい? フフ。 45 00:03:59,306 --> 00:04:03,910 枕をね…。 枕? 46 00:04:03,910 --> 00:04:11,251 母と銀座で買い物をしていたら 先生が こんなに大きな白い枕を抱いて➡ 47 00:04:11,251 --> 00:04:14,588 向こうから 歩いてらしたの。 フフ…。 48 00:04:14,588 --> 00:04:19,259 先生 私たちに気付いて バツが悪そうになさってね➡ 49 00:04:19,259 --> 00:04:22,762 慌てて 枕を隠そうとしたんですけど➡ 50 00:04:22,762 --> 00:04:25,265 大きいから どうしたって隠せないの。 51 00:04:25,265 --> 00:04:27,767 あ…。 52 00:04:27,767 --> 00:04:31,938 そのあと 私たちと 散歩をしてくださったんですけど➡ 53 00:04:31,938 --> 00:04:38,612 先生 人力車に枕だけを載せてね ご自分は 私たちと歩いてくださったの。 54 00:04:38,612 --> 00:04:43,784 ハハ…。 それは 面白い方ですね。 55 00:04:43,784 --> 00:04:46,419 フフフ…。 56 00:04:46,419 --> 00:04:51,625 先生 外国の枕でないと 眠れないんですよ。 57 00:04:51,625 --> 00:04:56,796 水鳥の羽根が入ってるの。 水鳥の羽根の枕!? 58 00:04:56,796 --> 00:05:00,233 どういうの? ふっかふか! 59 00:05:00,233 --> 00:05:02,736 雲に寝てるみたい! 60 00:05:02,736 --> 00:05:06,573 えっ… 聡子さんも そこで寝てるの? 61 00:05:06,573 --> 00:05:08,508 はい…。 62 00:05:08,508 --> 00:05:13,747 髪は乱れるんですけど それでもいいって。 63 00:05:13,747 --> 00:05:16,383 ぬお~! 64 00:05:16,383 --> 00:05:19,920 あ~…。 65 00:05:19,920 --> 00:05:27,594 聡子さん。 教授 お幸せですね。 66 00:05:27,594 --> 00:05:30,931 だと いいんですけど…。 67 00:05:30,931 --> 00:05:37,604 先生は 政府の森 有礼様と 留学の時から懇意になさってますから➡ 68 00:05:37,604 --> 00:05:41,274 政府のお仕事は お断りできないんです。 69 00:05:41,274 --> 00:05:48,048 そのせいで 大学の総長や教授の方々から いろいろ妬まれて…。 70 00:05:48,048 --> 00:05:51,351 いつも気が休まらないようで…。 71 00:05:54,287 --> 00:06:00,093 ですから 槙野さんのようなお方が 先生のそばに いてくださったら➡ 72 00:06:00,093 --> 00:06:02,596 心強いです。 73 00:06:16,076 --> 00:06:20,580 あ… ごちそうさまでした。 今晩は ありがとうございました。 74 00:06:20,580 --> 00:06:23,483 (田邊)ああ。 ありがとうございました。 75 00:06:23,483 --> 00:06:25,452 失礼いたします。 76 00:06:25,452 --> 00:06:30,924 お寿恵さん また きっと いらしてね。 ええ。 また。 77 00:06:30,924 --> 00:06:34,427 では 失礼いたします。 78 00:06:40,267 --> 00:06:43,270 珍しいな。 人見知りのお前が。 79 00:06:43,270 --> 00:06:48,942 はい。 明るくて 気さくな方で。 80 00:06:48,942 --> 00:06:53,813 私 槙野さんに 旦那様のお力になっていただけるよう➡ 81 00:06:53,813 --> 00:06:56,816 お寿恵さんに頼んでおきました。 82 00:07:00,120 --> 00:07:02,822 あ…。 83 00:07:04,357 --> 00:07:08,361 そうか。 はい。 84 00:07:10,163 --> 00:07:13,466 子供たちを見てまいります。 85 00:07:19,372 --> 00:07:25,578 楽しい夜でしたね。 お聡さん かわいらしくって。 フフ。 86 00:07:25,578 --> 00:07:29,382 万太郎さんは 教授と 何をお話しなさったの? 87 00:07:36,923 --> 00:07:40,427 Mr.Makino. どうだ? 88 00:07:47,934 --> 00:07:52,639 教授… あ… 困りますき。 89 00:07:54,407 --> 00:08:00,213 その… 教授のために 探しゆうがは➡ 90 00:08:00,213 --> 00:08:06,353 その… あの… 違いますき。 91 00:08:06,353 --> 00:08:10,557 あ… この子は➡ 92 00:08:10,557 --> 00:08:13,226 暗い洞穴を 抜けた先に➡ 93 00:08:13,226 --> 00:08:17,897 緑が滴るような森に ひっそりと咲いちょりました。 94 00:08:17,897 --> 00:08:22,569 日ざしの中 こんまいけんど すっくと伸びて➡ 95 00:08:22,569 --> 00:08:26,439 そりゃあ もう すがすがしかった! 96 00:08:26,439 --> 00:08:31,277 この子は わしが見つけました。 97 00:08:31,277 --> 00:08:34,748 わしは この子が 大好きですき。 98 00:08:34,748 --> 00:08:39,552 ほんじゃき 誰にも渡せません。 99 00:08:41,254 --> 00:08:48,995 あ あの… 寿恵子さんを こう 誰にも渡しとうないというのと➡ 100 00:08:48,995 --> 00:08:50,964 同じことです。 フフフ…。 101 00:08:50,964 --> 00:08:53,600 植物だろう? 人間とは違う。 102 00:08:53,600 --> 00:08:56,636 突き詰めたら どんな違いがありますろうか? 103 00:08:56,636 --> 00:09:01,408 出会うて ときめいて 知りたいと思う気持ちが湧いてきて。 104 00:09:01,408 --> 00:09:07,047 植物も人間も 与えられた場所で 懸命に生きちょります。 105 00:09:07,047 --> 00:09:12,752 話が見えないな。 つまり 私のものには ならんと? 106 00:09:16,056 --> 00:09:18,558 はい。 107 00:09:22,829 --> 00:09:25,331 申し訳ございません。 108 00:09:27,367 --> 00:09:31,738 けんど 大学への出入りを お許しくださったこと➡ 109 00:09:31,738 --> 00:09:34,073 そのご恩は 忘れてはおりません。 110 00:09:34,073 --> 00:09:38,578 これからも わしは 植物学のために 一心に働きますき! 111 00:09:40,747 --> 00:09:43,249 後悔するぞ。 112 00:09:45,585 --> 00:09:48,488 何の身分もない 何の保証もない➡ 113 00:09:48,488 --> 00:09:53,326 小学校も出とらん虫けらが 何を言っても無駄だ! 114 00:09:53,326 --> 00:09:56,329 お前は 私に すがるしかない! 115 00:10:01,935 --> 00:10:05,605 いや…➡ 116 00:10:05,605 --> 00:10:10,110 わしは やりますき。 117 00:10:22,956 --> 00:10:25,258 寿恵ちゃん…。 118 00:10:27,427 --> 00:10:30,630 な~に? 万ちゃん。 119 00:10:30,630 --> 00:10:37,937 わし… 岩に穴を開けながら 進むしかないがじゃと。 120 00:10:40,974 --> 00:10:45,445 岩に穴は 大変ですねえ。 121 00:10:45,445 --> 00:10:48,648 けんど… どうしても…➡ 122 00:10:48,648 --> 00:10:51,951 どうしても 心に嘘はつけんかった。 123 00:10:54,154 --> 00:10:56,656 知ってますよ。 124 00:10:56,656 --> 00:10:59,859 あなたは わがままですから。 125 00:11:05,465 --> 00:11:08,768 ツルハシが要りますね! 126 00:11:08,768 --> 00:11:10,803 岩に穴を開けるんでしょ? 127 00:11:10,803 --> 00:11:13,940 私も ダンスで鍛えたんで 力はあるんですよ。 128 00:11:13,940 --> 00:11:16,276 倉木さんにも お頼みしましょうか? 129 00:11:16,276 --> 00:11:18,278 福治さん 牛久さん…。 130 00:11:18,278 --> 00:11:21,781 あっ 牛久さんも福治さんも おじいちゃんか。 131 00:11:21,781 --> 00:11:24,684 あ…。 ハハ…。 132 00:11:24,684 --> 00:11:27,387 一人でなくっても いいんでしょ? 133 00:11:31,958 --> 00:11:37,830 フフ… いや~ 寿恵ちゃんは すごいのう。 134 00:11:37,830 --> 00:11:43,136 竹雄さんからの申し送り その2。 その2? 135 00:11:43,136 --> 00:11:47,307 万太郎さんは 笑ってないと 力が出ないって。 136 00:11:47,307 --> 00:11:50,310 フッ…。 137 00:11:50,310 --> 00:11:53,980 何をお話しされたのか分かりませんけど➡ 138 00:11:53,980 --> 00:11:57,817 まあ やれるだけ やってみましょうよ。 139 00:11:57,817 --> 00:12:00,153 やってみたら 案外➡ 140 00:12:00,153 --> 00:12:03,389 岩に見えても かるやきかもしれませんよ。 141 00:12:03,389 --> 00:12:06,759 えっ? なん… えっ… 何じゃ? かるやき!? 142 00:12:06,759 --> 00:12:09,395 うん。かるやき? おっきな かるやき! 143 00:12:09,395 --> 00:12:14,767 大きなかるやき? 何じゃ…? フフフフフ…。 144 00:12:14,767 --> 00:12:17,270 はあ…。 145 00:12:17,270 --> 00:12:20,173 いや~…。 146 00:12:20,173 --> 00:12:24,143 すごいのう 寿恵ちゃんは。 フッ…。 147 00:12:24,143 --> 00:12:27,280 寿恵ちゃん ありがとう! 148 00:12:27,280 --> 00:12:29,616 おかげで 元気出たき。 149 00:12:29,616 --> 00:12:32,418 フッ うん。 150 00:12:32,418 --> 00:12:37,290 帰ろう。 一刻も早う帰りたい。 151 00:12:37,290 --> 00:12:41,127 私も帰りたい。 152 00:12:41,127 --> 00:12:44,797 帰ろう。 うん。 153 00:12:44,797 --> 00:12:47,300 (笑い声) 154 00:12:47,300 --> 00:13:02,815 ♬~ 155 00:13:08,621 --> 00:13:10,823 万太郎さん? 156 00:13:19,599 --> 00:13:22,502 万太郎さん! 157 00:13:22,502 --> 00:13:25,471 うん? 158 00:13:25,471 --> 00:13:27,473 お休みにならないんですか? 159 00:13:27,473 --> 00:13:34,113 いや~ 寿恵ちゃんのおかげで 今は やる気に満ちあふれちゅう。 160 00:13:34,113 --> 00:13:37,817 わし 頑張るき。 ありがとう! 161 00:13:39,986 --> 00:13:44,123 (鼻息) 162 00:13:44,123 --> 00:13:46,326 (柱を殴る音) フフ…。 163 00:13:51,631 --> 00:13:53,566 う~ん! 164 00:13:53,566 --> 00:13:56,436 ああ もう~…! 165 00:13:56,436 --> 00:13:59,338 う~…。 166 00:13:59,338 --> 00:14:02,241 もう…。 167 00:14:02,241 --> 00:14:14,754 ♬~ 168 00:14:14,754 --> 00:14:17,090 せ~の…! 169 00:14:17,090 --> 00:14:19,992 (かの)私が負けたから お客さんね。 ケン坊 お店屋さんね。 170 00:14:19,992 --> 00:14:21,961 (健作)嫌だ! あっ 待て! 171 00:14:21,961 --> 00:14:26,399 (健作)フフ…。 172 00:14:26,399 --> 00:14:29,936 あっ! 173 00:14:29,936 --> 00:14:47,787 ♬~ 174 00:14:47,787 --> 00:14:51,791 (佑一郎)ここか…。