1 00:00:02,602 --> 00:00:04,904 (どよめき) 2 00:00:09,275 --> 00:00:11,578 (寿恵子)あっ! 3 00:00:15,949 --> 00:00:18,752 (高藤)さあ お楽しみください。 (田邊)うん。 4 00:00:29,963 --> 00:00:46,446 (拍手) 5 00:00:50,150 --> 00:01:07,333 ♬~ 6 00:01:08,935 --> 00:01:16,409 ♬~ 7 00:01:16,409 --> 00:01:24,784 ♬「言葉足らずの愛を 愛を貴方へ」 8 00:01:24,784 --> 00:01:28,655 ♬「私は決して今を」 9 00:01:28,655 --> 00:01:33,793 ♬「今を憎んではいない」 10 00:01:33,793 --> 00:01:46,806 ♬「命ある日々 静かに誰かを 愛した日々」 11 00:01:46,806 --> 00:01:55,148 ♬「空が晴れたら 愛を、愛を伝えて」 12 00:01:55,148 --> 00:02:03,590 ♬「涙は明日の為 新しい花の種」 13 00:02:03,590 --> 00:02:08,094 ♬「空が晴れたら」 14 00:02:08,094 --> 00:02:12,265 ♬「逢いに、 逢いに来て欲しい」 15 00:02:12,265 --> 00:02:21,541 ♬「涙は枯れないわ 明日へと繋がる輪」 16 00:02:23,409 --> 00:02:30,116 ♬~ 17 00:02:30,116 --> 00:02:35,989 (クララ) ♬ ’Tis the last rose of Summer, 18 00:02:35,989 --> 00:02:42,629 ♬ Left blooming alone; 19 00:02:42,629 --> 00:02:48,501 ♬ All her lovely companions 20 00:02:48,501 --> 00:02:54,807 ♬ Are faded and gone; 21 00:02:54,807 --> 00:03:26,806 ♬~ 22 00:03:26,806 --> 00:03:33,646 (拍手) 23 00:03:33,646 --> 00:03:40,286 ♬~ 24 00:03:40,286 --> 00:03:44,157 (万太郎) 教授 席を外しても よろしいでしょうか? 25 00:03:44,157 --> 00:03:47,794 ああ。 26 00:03:47,794 --> 00:03:52,665 (鹿島)失礼いたします。 旦那様 あちらの スミスご夫妻が 是非 ご挨拶をと。 27 00:03:52,665 --> 00:03:56,869 うん。 行こうか。 少し 席を外します。 28 00:04:14,954 --> 00:04:16,956 はあ…。 29 00:04:19,259 --> 00:04:23,763 寿恵子さん! 寿恵子さん 何で ここに? 槙野さんこそ! 30 00:04:23,763 --> 00:04:28,268 いやいやいや… わしは その 教授の お供で。 私は 舞踏のお稽古で。 31 00:04:28,268 --> 00:04:30,203 舞踏のお稽古? 32 00:04:30,203 --> 00:04:33,406 いや… ようけ 聞きたいことが あるがじゃけんど➡ 33 00:04:33,406 --> 00:04:36,776 その… いや とにかく… いや…➡ 34 00:04:36,776 --> 00:04:39,812 き… きれいじゃ。 35 00:04:39,812 --> 00:04:41,948 えっ? 36 00:04:41,948 --> 00:04:46,619 あの その… 何か ああ こう…➡ 37 00:04:46,619 --> 00:04:50,790 きれいじゃ。 フフフフ…。 いや もっと こう 言葉が…。 38 00:04:50,790 --> 00:04:53,126 何じゃ? こう いや…。 39 00:04:53,126 --> 00:04:56,963 き きれいじゃ! もう 「馬子にも衣装」です! 40 00:04:56,963 --> 00:05:00,933 違います。 ホンマに… ホンマに 寿恵子さんは きれいじゃ。 41 00:05:00,933 --> 00:05:05,238 あっ さっきの曲も すごく きれいでしたね。 42 00:05:05,238 --> 00:05:08,908 ああ… はい! 何て歌ってるか分かんなかったけど。 43 00:05:08,908 --> 00:05:15,381 あっ 「The Last Rose of Summer」 「夏の最後のバラ」と歌うちょりました。 44 00:05:15,381 --> 00:05:17,750 最後のバラ? はい。 45 00:05:17,750 --> 00:05:21,254 夏の終わり ほかのバラたちは 枯れていって➡ 46 00:05:21,254 --> 00:05:23,189 最後に 一輪だけ バラが残っちゅう。 47 00:05:23,189 --> 00:05:25,758 そういう情景を歌うちょりました。 48 00:05:25,758 --> 00:05:30,630 けんど この歌は 景色の歌じゃない。 49 00:05:30,630 --> 00:05:34,467 きっと 本当の意味がありますき。 50 00:05:34,467 --> 00:05:37,670 本当の意味? はい。 51 00:05:39,305 --> 00:05:48,781 「愛する者なくして 誰が たった一人 生きられようか?」。 52 00:05:58,624 --> 00:06:00,560 <(高藤)寿恵子さん! 53 00:06:00,560 --> 00:06:03,062 うん? えっ! あっ! えっ… どう…? 54 00:06:03,062 --> 00:06:06,566 槙野さん 隠れて! えっ? いや… ああ! 55 00:06:08,568 --> 00:06:13,740 寿恵子さん 捜しました。 あ… 高藤様。 56 00:06:13,740 --> 00:06:19,545 ここで 何を? 疲れてしまって。 一人になりたくて…。 57 00:06:19,545 --> 00:06:23,082 そうですか。 早く慣れてください。 58 00:06:23,082 --> 00:06:29,756 やがては あなたが皆に 舞踏を教える立場になるのですから。 59 00:06:29,756 --> 00:06:35,561 はい。 皆さんに 紹介します。 来てください。 60 00:06:35,561 --> 00:06:38,464 (物音) うん? 61 00:06:38,464 --> 00:06:41,167 誰か おっとか? 62 00:06:44,270 --> 00:06:47,173 あ…。 63 00:06:47,173 --> 00:06:52,612 ああ! 痛 痛… 痛い… 足痛い…。 うん? 64 00:06:52,612 --> 00:06:56,115 痛い。 あ…。 無理も なか。 ああ…。 65 00:06:56,115 --> 00:06:58,951 かかとの高い靴に まだ慣れないのでしょう。 66 00:06:58,951 --> 00:07:01,354 あ…。 見せてください。 67 00:07:01,354 --> 00:07:03,890 えっ? あっ! 68 00:07:03,890 --> 00:07:05,825 はっ! ああ! 69 00:07:05,825 --> 00:07:09,362 あ~… 赤くなってます。 あ…。 70 00:07:09,362 --> 00:07:12,565 あとで 冷やすものを。 ああ…。 71 00:07:12,565 --> 00:07:16,068 あっ 大丈夫です。 自分で…。 72 00:07:18,371 --> 00:07:21,741 さあ。 73 00:07:21,741 --> 00:07:24,777 あっ キャ~! ああ ちょちょちょ…! (高藤)痛むんでしょう? 74 00:07:24,777 --> 00:07:28,381 いえ 大丈夫です 下ろしてください! 暴れんでください! 落としますよ。 75 00:07:28,381 --> 00:07:31,250 皆に… 皆に見られます! 76 00:07:31,250 --> 00:07:34,086 サロンの手前で 下ろします。 嫌~! 77 00:07:34,086 --> 00:07:36,389 下ろしてください! 下ろしてください! 78 00:07:36,389 --> 00:07:39,091 ああ~! うう…。 79 00:07:45,097 --> 00:07:48,768 (田邊)鹿鳴館で 大いに注目されるのは ご婦人たちです。 80 00:07:48,768 --> 00:07:53,606 この国でも ついに 婦人が 社交の花形となる場が できるんです。 81 00:07:53,606 --> 00:07:57,477 女子教育の機運も高まるでしょう。 (佐伯)ごもっとも。 82 00:07:57,477 --> 00:08:02,715 今度開校する 御茶ノ水の高等女学校 教授が校長になればいいのでは? 83 00:08:02,715 --> 00:08:06,352 ハハ ご冗談を。 (笑い声) 84 00:08:06,352 --> 00:08:10,723 おう どこ行ってた? 教授…。 あっ。 85 00:08:10,723 --> 00:08:13,759 西洋の音楽は 美しかったろう? 86 00:08:13,759 --> 00:08:20,900 はい。 まっこと美しゅうて… 胸が 痛い。 87 00:08:20,900 --> 00:08:23,803 いとしさとは 苦しいもんですね。 88 00:08:23,803 --> 00:08:27,373 あの英語の歌から そこまで主題を読み取れるとは➡ 89 00:08:27,373 --> 00:08:32,211 さすが あなたの教え子だ。 ええ。 彼は なかなか熱心なんですよ。 90 00:08:32,211 --> 00:08:36,082 あ… 教授 私は 今 教室の学生たちと➡ 91 00:08:36,082 --> 00:08:38,985 植物学の雑誌を作りたいと 話しゆうがです。 92 00:08:38,985 --> 00:08:43,756 植物学の雑誌? (佐伯)すばらしい…。➡ 93 00:08:43,756 --> 00:08:46,392 学生が 自ら そんな申し出を。 94 00:08:46,392 --> 00:08:51,597 あなたの教室は 実に向上心に富んでいる。 フフフ…。 95 00:08:51,597 --> 00:08:55,768 ちょうど 今年 植物学の学会を発足させたんだよ。 96 00:08:55,768 --> 00:08:59,105 だが まだ 活動はしておらず 機関誌も ない。 97 00:08:59,105 --> 00:09:02,008 いい機会だから 君たちが作ろうとしている雑誌➡ 98 00:09:02,008 --> 00:09:05,711 それを 植物学会の学会誌とすればいいだろう。 99 00:09:05,711 --> 00:09:09,215 (佐伯)おお そりゃあ 一石二鳥ですな! いいお考えです。 100 00:09:09,215 --> 00:09:11,551 あ… ありがとうございます。 101 00:09:11,551 --> 00:09:17,423 (佐伯)教授 やはり 女学校の校長 あなたが なるべきだ! 102 00:09:17,423 --> 00:09:19,725 (笑い声) 103 00:09:19,725 --> 00:09:23,062 なっても いいですが 大学も人材不足ですから➡ 104 00:09:23,062 --> 00:09:25,264 兼務になりますかね。 (笑い声) 105 00:09:27,233 --> 00:10:16,949 ♬~ 106 00:10:16,949 --> 00:10:20,419 (足音) 107 00:10:20,419 --> 00:10:22,788 (波多野)万さん おはよう。 (藤丸)おはよう! おはよう! 108 00:10:22,788 --> 00:10:25,625 教授とお出かけは? どうだった? 109 00:10:25,625 --> 00:10:27,660 雑誌の お許し…➡ 110 00:10:27,660 --> 00:10:30,429 もろうてきたがじゃ! オホホ…! 本当に!? 111 00:10:30,429 --> 00:10:33,132 ここの研究室の資料も使っていいの? うん。 112 00:10:33,132 --> 00:10:36,636 おお~ さすが万さん! よく口説いたな! 113 00:10:36,636 --> 00:10:39,972 アハハハハ! いや よかった~! 114 00:10:39,972 --> 00:10:43,442 ホンマに よかった! アハハハ! 115 00:10:43,442 --> 00:10:47,647 (大窪)貴様! ハァ…。 大窪さん おはようございます。 116 00:10:47,647 --> 00:10:50,149 (2人)おはようございます。 お早い…。 117 00:10:50,149 --> 00:10:55,821 今… ハァハァ… 田邊… 教授から…。 あっ! 118 00:10:55,821 --> 00:10:59,325 お… 大窪さん 大窪さん お水 お持ちしましょうか? 119 00:10:59,325 --> 00:11:02,094 ふざけるな! ハァ…。 120 00:11:02,094 --> 00:11:05,598 余計なこと吹き込みやがって。 121 00:11:05,598 --> 00:11:09,769 植物学会で 学会誌を創刊するだと? 122 00:11:09,769 --> 00:11:12,605 学会誌? えっ? 123 00:11:12,605 --> 00:11:17,943 事務局長は 俺なんだ! 俺の許しも得ず 何で お前が 教授に じか談判する? 124 00:11:17,943 --> 00:11:20,613 あ… まあ… そういう流れになりまして…。 125 00:11:20,613 --> 00:11:23,282 植物学会も やっと発足したばかりだ。 126 00:11:23,282 --> 00:11:27,953 俺には講義もあるし 教授らの雑務もある。 なのに 学会誌? 127 00:11:27,953 --> 00:11:31,824 あ… 雑誌は わしらが作りますき。 のう? 128 00:11:31,824 --> 00:11:36,962 あ…。 あっ はい! 原稿集めも編集も 印刷の手配も➡ 129 00:11:36,962 --> 00:11:38,998 雑誌を作る一切は わしらが やりますき。 130 00:11:38,998 --> 00:11:41,634 大窪さんの手を煩わせることは ありません。 131 00:11:41,634 --> 00:11:44,303 へっ? 大窪さんに お願いするがは➡ 132 00:11:44,303 --> 00:11:47,807 わしらの監督と 雑誌にかかる費用。 133 00:11:47,807 --> 00:11:50,843 まあ 学会誌として出すわけですから➡ 134 00:11:50,843 --> 00:11:54,146 まあ 経費は 学会に ご負担していただけると。 135 00:11:54,146 --> 00:11:57,817 金は まあ そうだろうが…。 136 00:11:57,817 --> 00:12:01,387 いや そもそも お前らが… いや お前が➡ 137 00:12:01,387 --> 00:12:05,257 雑誌を仕切るとは どういうことだ? いや それは 一番 わしが自由ですき! 138 00:12:05,257 --> 00:12:09,595 時間がある者が 働く。 それは もう 当たり前ですき。 139 00:12:09,595 --> 00:12:13,399 つまり 恩返しか? えっ? 140 00:12:13,399 --> 00:12:16,602 小学校中退の身で ここに出入りさせてもらっている。 141 00:12:16,602 --> 00:12:20,406 その多大な恩を お前なりに 労働で返そうということか? 142 00:12:20,406 --> 00:12:22,341 あっ 違います。 違うのか。 はい。 143 00:12:22,341 --> 00:12:25,945 そのご恩は 大きすぎて 労働だけでは お返しできません。 144 00:12:25,945 --> 00:12:31,283 わしの一生を植物学に ささげること それで お返ししようと思うちょります。 145 00:12:31,283 --> 00:12:34,286 ほんじゃき よろしゅうお願いいたします。 146 00:12:34,286 --> 00:12:36,422 くっ…。 お願いします。 147 00:12:36,422 --> 00:12:42,128 あっ 大窪さん あと 巻頭のお言葉。 巻頭の お言葉? 148 00:12:42,128 --> 00:12:47,633 はい。 学会誌ですき 事務局長の お言葉 頂かんと。 149 00:12:47,633 --> 00:12:50,302 俺で いいのか? はい。 わしは 教授から➡ 150 00:12:50,302 --> 00:12:52,805 編集を任せられましたき➡ 151 00:12:52,805 --> 00:12:55,841 大窪さんが ふさわしいかと…。 152 00:12:55,841 --> 00:13:01,380 まあ… まあ 俺が ふさわしいと 言えなくもない。 153 00:13:01,380 --> 00:13:04,283 だが 恥ずかしい雑誌の巻頭など 死んでも御免だ。 154 00:13:04,283 --> 00:13:06,585 まさか 手書きの写本じゃ ないだろうな? 155 00:13:06,585 --> 00:13:10,089 いえ 部数が多いですき 活版印刷で刷ろうと思うちょります。 156 00:13:10,089 --> 00:13:12,091 あっ あと…。 157 00:13:13,759 --> 00:13:20,099 植物画は 近頃 出てきちゅう この石版印刷ゆうがを➡ 158 00:13:20,099 --> 00:13:22,601 試したいと思うちょります。 (藤丸)石版印刷? 159 00:13:22,601 --> 00:13:26,105 大窪さん… ああ いや 監督! 160 00:13:26,105 --> 00:13:29,141 よろしゅうお願いいたします! (藤丸 波多野)お願いします。 161 00:13:29,141 --> 00:13:33,779 よし 学会誌 しっかりやれい! (3人)はい! 162 00:13:33,779 --> 00:13:38,417 徳永助教授には 俺から話しておく! ありがとうございます! 163 00:13:38,417 --> 00:13:40,953 (笑い声) おい! 164 00:13:40,953 --> 00:13:42,988 はい! 165 00:13:42,988 --> 00:13:45,124 原稿の期限は いつだ? 166 00:13:45,124 --> 00:13:48,160 (笑い声) まさか 学会の会報誌になるとは! 167 00:13:48,160 --> 00:13:52,998 うん! さすが 万さん! うん…。 168 00:13:52,998 --> 00:13:57,136 どうしたの? 学会誌になって 面倒くさくなったか? 169 00:13:57,136 --> 00:14:02,107 いや…。 まあ 名目は 何でもえいがじゃ。 170 00:14:02,107 --> 00:14:05,377 わしは 印刷のやり方が知りたいし➡ 171 00:14:05,377 --> 00:14:09,582 もちろん みんなと一緒に 雑誌も作りたいがじゃ。 172 00:14:09,582 --> 00:14:13,385 お金の算段もついたし 教授様々じゃ。 173 00:14:13,385 --> 00:14:18,591 そう! 運がいいよ! 先輩方も 驚くだろうね! 174 00:14:18,591 --> 00:14:21,393 俺らも書かんと! フフ。 175 00:14:21,393 --> 00:14:26,098 万事快調 望みどおり! (藤丸 波多野)おう! 176 00:14:26,098 --> 00:14:28,767 ん…。 177 00:14:28,767 --> 00:14:31,804 ああ~…。 どうした? 178 00:14:31,804 --> 00:14:35,407 いや… わし 佐川におった時➡ 179 00:14:35,407 --> 00:14:42,615 何かあったら こうやって 狛犬の神社で 寝転びよった。 180 00:14:42,615 --> 00:14:44,650 (波多野)ウサギは 狛犬じゃないよ。 181 00:14:44,650 --> 00:14:48,654 (藤丸)本当に どうした? 悪いものでも食ったか?