1 00:00:06,048 --> 00:00:07,341 前回までは… 2 00:00:07,466 --> 00:00:08,843 大佐の昇進が決まった 3 00:00:08,968 --> 00:00:13,556 その矢先に起きた不祥事を 公表するわけにはいかない 4 00:00:13,681 --> 00:00:15,474 本作戦は終了とする 5 00:00:15,599 --> 00:00:17,435 リーチャーさん ラヴォイだ 6 00:00:17,560 --> 00:00:20,396 あの武器は テロリストに渡してはならない 7 00:00:20,521 --> 00:00:24,608 あんたは武器開発に関わる 裏取引の発覚を防ぎたい 8 00:00:24,734 --> 00:00:25,651 それだけだろ 9 00:00:25,776 --> 00:00:27,737 何でも提供する 10 00:00:27,862 --> 00:00:29,405 なぜ俺たちをハメた? 11 00:00:29,530 --> 00:00:32,074 警備部長があの住所を渡せと 12 00:00:32,199 --> 00:00:32,992 トニー・スワンでは? 13 00:00:33,117 --> 00:00:35,244 スワンは阻止する側よ 14 00:00:35,369 --> 00:00:36,746 ラングストンは恐ろしい 15 00:00:36,871 --> 00:00:40,750 脅されたの 娘にも ひどいことをするって 16 00:00:43,919 --> 00:00:45,212 向こうへ走るんだ 17 00:00:50,009 --> 00:00:51,719 人生は不公平だな 18 00:00:55,306 --> 00:00:56,098 しっかりして 19 00:00:56,223 --> 00:00:56,849 あの子は? 20 00:00:56,974 --> 00:00:57,516 無事よ 21 00:01:14,825 --> 00:01:17,495 君らを避難させないとな 22 00:01:17,620 --> 00:01:20,414 あの友達の家なら安全だと? 23 00:01:20,831 --> 00:01:21,749 ええ 24 00:01:22,041 --> 00:01:26,545 俺が信頼できる人は皆 敵にマークされてる 25 00:01:26,670 --> 00:01:28,464 ボストンのフィンリーも 26 00:01:28,714 --> 00:01:31,383 ロスコーはどうかな? 27 00:01:31,884 --> 00:01:33,093 ロスコーって? 28 00:01:37,973 --> 00:01:40,476 マーグレイヴにいる友人だ 29 00:01:44,563 --> 00:01:46,774 あの町もマークされてる 30 00:01:46,899 --> 00:01:50,903 マーロとジェーンが行くのは 危険だ 31 00:01:51,237 --> 00:01:53,322 ニーグリーとディクソン 32 00:01:53,447 --> 00:01:58,327 前に住んだことはあるけど 縁の薄い場所は? 33 00:01:58,452 --> 00:02:02,748 除隊後だよね その前は軍が把握してるから 34 00:02:02,873 --> 00:02:06,252 除隊して数か月後に行った バッファロー 35 00:02:06,418 --> 00:02:11,257 入った会社が違法ビジネスを やってて 半年で辞めた 36 00:02:11,590 --> 00:02:12,591 住まいは? 37 00:02:12,716 --> 00:02:14,844 民家の部屋を借りてた 38 00:02:15,344 --> 00:02:18,472 固定資産の記録はないな 電話は? 39 00:02:18,639 --> 00:02:20,224 携帯だけよ 40 00:02:20,349 --> 00:02:20,975 光熱費は? 41 00:02:21,100 --> 00:02:22,351 家賃に含まれてた 42 00:02:23,060 --> 00:02:24,603 完璧に近い 43 00:02:24,728 --> 00:02:26,146 信頼できる人は? 44 00:02:26,272 --> 00:02:27,439 大家のボブ・リー 45 00:02:27,565 --> 00:02:31,402 アイルランド系の元消防士で 孫思いの人よ 46 00:02:31,527 --> 00:02:34,321 消防士は 責任感と誇りを持ってる 47 00:02:34,446 --> 00:02:37,658 家の前で転んで 意識を失った私を― 48 00:02:37,783 --> 00:02:41,787 吹雪の中 車で病院に 運んでくれたことが 49 00:02:41,912 --> 00:02:46,625 当時 彼は70歳 私にとっては命の恩人よ 50 00:02:46,750 --> 00:02:47,835 頼れるか? 51 00:02:47,960 --> 00:02:50,713 今も贈り物や電話をする仲だし 52 00:02:50,838 --> 00:02:53,716 協力してくれると思うわ 53 00:02:53,841 --> 00:02:54,800 決まりだな 54 00:02:54,925 --> 00:02:56,302 電話してみる 55 00:02:58,971 --> 00:03:00,472 ずっとじゃない 56 00:03:00,598 --> 00:03:02,766 何人か殺せば終わる 57 00:03:09,815 --> 00:03:11,275 何か食うだろ? 58 00:03:11,400 --> 00:03:13,903 自販機で売ってたのを― 59 00:03:14,194 --> 00:03:16,447 いろいろ買ってきた 60 00:03:20,534 --> 00:03:21,535 何? 61 00:03:22,870 --> 00:03:26,081 食べていい? 人を殺す話は終わり? 62 00:03:44,516 --> 00:03:46,185 クラーク・バーは1本きりか 63 00:03:51,440 --> 00:03:52,942 この後は? 64 00:03:53,359 --> 00:03:56,487 オドネルとディクソンは 2人を見送れ 65 00:03:56,862 --> 00:03:59,031 ニーグリーと俺は マーシュに会いに 66 00:03:59,156 --> 00:04:00,783 ルッソのボスに? 67 00:04:01,200 --> 00:04:04,620 奴と口論した夜に ルッソは殺された 68 00:04:05,120 --> 00:04:07,164 聞くことは山ほどある 69 00:04:08,207 --> 00:04:13,170 リーチャー ~正義のアウトロー~ 70 00:04:24,848 --> 00:04:26,475 車があるし 71 00:04:27,017 --> 00:04:28,519 たぶん家にいる 72 00:04:28,811 --> 00:04:31,480 君は外で見張っててくれ 73 00:04:31,814 --> 00:04:32,564 了解 74 00:04:33,649 --> 00:04:34,733 リーチャー 75 00:04:36,819 --> 00:04:39,446 ゆうべ1人の善人が死んだ 76 00:04:40,364 --> 00:04:43,742 そのことを 奴に思い知らせて 77 00:05:13,397 --> 00:05:16,442 それが善良な刑事の 命の値段か? 78 00:05:19,445 --> 00:05:21,488 銃を取りたいか? 79 00:05:21,613 --> 00:05:24,825 俺だって ルッソを死なせたくなかった 80 00:05:24,950 --> 00:05:26,744 昔から世話を 81 00:05:26,869 --> 00:05:30,539 お前は自分で手を下さず 人にやらせた 82 00:05:30,664 --> 00:05:32,791 ラングストンと同じだ 83 00:05:32,916 --> 00:05:34,752 自分の手は汚さない 84 00:05:34,877 --> 00:05:38,714 私はルッソの様子を ラングストンに伝えただけだ 85 00:05:38,839 --> 00:05:41,925 まさかルッソが殺されるとは 86 00:05:42,634 --> 00:05:45,637 大金を見せられれば なびくかと 87 00:05:45,763 --> 00:05:46,638 大金? 88 00:05:46,764 --> 00:05:47,389 ああ 89 00:05:47,514 --> 00:05:49,308 誰だって受け取る 90 00:05:49,433 --> 00:05:50,350 ルッソは違う 91 00:05:50,476 --> 00:05:53,187 お前なら予想できたはずだ 92 00:05:53,312 --> 00:05:56,065 ルッソが殺されることもな 93 00:05:57,024 --> 00:05:57,816 銃を取れ 94 00:05:58,609 --> 00:06:00,819 俺に勝てるならな 95 00:06:01,028 --> 00:06:05,532 あるいは俺の質問に答えた後で 自首しろ 96 00:06:06,075 --> 00:06:09,411 刑務所はキツいが 撃たれて死ぬよりは― 97 00:06:10,662 --> 00:06:11,413 マシだろ 98 00:06:20,881 --> 00:06:22,925 今ので 情けは吹き飛んだ 99 00:06:26,804 --> 00:06:30,015 マハムドやメイソンと名乗る 人物が― 100 00:06:30,140 --> 00:06:35,687 携帯式地対空ミサイル 650発をまもなく手にする 101 00:06:35,896 --> 00:06:40,651 奴がラングストンと ニュー・エイジのエンジニアに 102 00:06:40,776 --> 00:06:43,862 どこで会う予定か知りたい 103 00:06:44,113 --> 00:06:47,658 一体 何の話だ? 聞いたこともない 104 00:06:50,452 --> 00:06:51,495 よせ 頼む 105 00:06:51,620 --> 00:06:53,872 本当に知らないんだ 106 00:06:54,623 --> 00:06:59,128 ラングストンの指示で ルッソを監視してただけだ 107 00:06:59,253 --> 00:07:00,420 なら用はない 108 00:07:00,546 --> 00:07:02,422 いや 待ってくれ 109 00:07:02,548 --> 00:07:05,300 グラントなら知ってるかも 110 00:07:05,425 --> 00:07:06,176 何者だ? 111 00:07:06,301 --> 00:07:07,636 車でひいたろ? 112 00:07:07,761 --> 00:07:08,512 死んだ 113 00:07:08,637 --> 00:07:11,014 いや グラントは生きてる 114 00:07:11,140 --> 00:07:13,892 今はマウント・サイナイ病院に 115 00:07:16,687 --> 00:07:17,479 そうか 116 00:07:18,063 --> 00:07:21,400 いい警官になりたけりゃ ルッソに聞け 117 00:07:22,484 --> 00:07:25,112 いや もう聞けないか 118 00:07:45,549 --> 00:07:46,800 借金はチャラだな 119 00:07:48,385 --> 00:07:52,472 “モーテル” 120 00:07:54,266 --> 00:07:57,102 追っ手は来ないはずだが― 121 00:07:57,227 --> 00:08:01,190 ちょっとでも 出かける時はこれを 122 00:08:01,440 --> 00:08:03,275 深くかぶるんだ 123 00:08:03,400 --> 00:08:05,194 十分 効果はある 124 00:08:05,319 --> 00:08:06,320 ありがとう 125 00:08:06,445 --> 00:08:06,987 ああ 126 00:08:07,529 --> 00:08:12,075 車の運転手には 5000ドル渡してある 127 00:08:12,993 --> 00:08:13,785 分かった 128 00:08:16,705 --> 00:08:17,831 大丈夫? 129 00:08:18,123 --> 00:08:19,124 ええ 130 00:08:20,292 --> 00:08:22,044 それじゃダメだ 131 00:08:23,962 --> 00:08:29,301 息子たちがティーボールを 始めた時も教えてやったんだ 132 00:08:30,636 --> 00:08:33,722 今は まっすぐなつばが はやりだけど 133 00:08:34,640 --> 00:08:37,517 昔のかぶり方を復活させたい 134 00:08:37,935 --> 00:08:38,602 分かった 135 00:08:43,357 --> 00:08:44,358 どう? 136 00:08:45,901 --> 00:08:46,777 いい感じ 137 00:08:46,902 --> 00:08:48,403 そう? どうかな 138 00:08:49,071 --> 00:08:50,072 これでいい 139 00:08:51,782 --> 00:08:52,574 じゃあ… 140 00:08:54,326 --> 00:08:55,369 ジェーン 141 00:08:55,786 --> 00:08:57,037 心配ない 142 00:08:57,913 --> 00:08:59,539 ママは勇敢だし 143 00:09:00,207 --> 00:09:01,917 危険は去った 144 00:09:02,417 --> 00:09:04,503 だから大丈夫だよ 145 00:09:05,504 --> 00:09:06,296 分かった 146 00:09:06,421 --> 00:09:07,256 ほら 147 00:09:08,548 --> 00:09:09,383 よし 148 00:09:10,259 --> 00:09:11,301 それじゃあ… 149 00:09:12,052 --> 00:09:16,598 モテ男と別れるのが つらくなる前に行って 150 00:09:23,480 --> 00:09:24,314 ありがとう 151 00:09:29,903 --> 00:09:31,571 制限速度で頼む 152 00:09:37,286 --> 00:09:41,164 子供が娘でも いい父親になれたわね 153 00:09:41,290 --> 00:09:44,918 息子でも娘でも 敬意を示すことだ 154 00:09:47,504 --> 00:09:49,131 もういいのよ 155 00:09:49,256 --> 00:09:51,717 私たち3人に任せても 156 00:09:52,509 --> 00:09:54,094 どういう意味? 157 00:09:55,137 --> 00:09:57,556 あなたは背負うものが大きい 158 00:09:58,265 --> 00:10:00,767 堂々と抜けていいのよ 159 00:10:01,518 --> 00:10:02,644 堂々と? 160 00:10:02,769 --> 00:10:03,645 そう 161 00:10:04,271 --> 00:10:06,398 それで説得したつもり? 162 00:10:10,402 --> 00:10:11,611 言わないよりマシ 163 00:10:11,737 --> 00:10:14,072 仕事に戻るぞ 164 00:10:17,034 --> 00:10:20,704 休暇の予定を立てた者も いるだろう 165 00:10:20,912 --> 00:10:23,290 基地の外で過ごす者も 166 00:10:23,415 --> 00:10:24,207 そうかな 167 00:10:24,333 --> 00:10:25,792 予定って? 168 00:10:26,084 --> 00:10:29,171 凧(カイト)作戦に関する情報が入った 169 00:10:30,339 --> 00:10:31,757 今夜 大きな取引が 170 00:10:32,549 --> 00:10:33,133 どこで? 171 00:10:33,258 --> 00:10:36,178 基地の北西5キロ 軍の土地だ 172 00:10:36,303 --> 00:10:39,097 予備の駐車場よね 173 00:10:39,222 --> 00:10:44,728 皆が基地を離れる今週末が 狙い目だと考えたようだが― 174 00:10:45,312 --> 00:10:46,063 甘いな 175 00:10:46,188 --> 00:10:51,610 これ以上 逮捕者を出すのも 共謀罪に問うのもダメ 176 00:10:51,735 --> 00:10:55,280 作戦は中止を命じられたはず 177 00:10:55,405 --> 00:10:56,198 ああ 178 00:10:56,323 --> 00:10:57,908 そのとおりだ 179 00:10:58,033 --> 00:11:03,830 強行すればどうなるか 分かった上で言ってるんだよな 180 00:11:03,955 --> 00:11:05,332 もちろんだ 181 00:11:05,457 --> 00:11:10,670 今夜がこのチームによる 2年間の捜査の集大成となる 182 00:11:11,630 --> 00:11:16,093 だが命令に背けば 昇進の道は閉ざされ 183 00:11:16,593 --> 00:11:20,013 除隊処分より つらい目に遭う恐れも 184 00:11:20,514 --> 00:11:24,684 降格や 僻地(へきち)での最悪な任務も あり得る 185 00:11:26,186 --> 00:11:31,608 だが実行すれば 数千キロもの ヘロインの流通を阻める 186 00:11:31,733 --> 00:11:37,406 軍を隠れみのにする悪人たちを とっちめることもな 187 00:11:39,616 --> 00:11:41,118 やる価値はある 188 00:11:42,536 --> 00:11:46,248 今はまだ このチームの指揮官だが― 189 00:11:48,542 --> 00:11:50,293 判断は各自に任せる 190 00:11:51,503 --> 00:11:54,673 外れたいというなら 構わない 191 00:11:55,132 --> 00:11:57,050 意思を尊重する 192 00:11:58,510 --> 00:12:02,013 今すぐ堂々と ここを立ち去れ 193 00:12:28,206 --> 00:12:29,791 取りかかろう 194 00:12:43,763 --> 00:12:45,182 到着しました 195 00:12:45,891 --> 00:12:48,894 “立ち入り禁止” 196 00:12:49,478 --> 00:12:50,520 待て 197 00:12:57,486 --> 00:12:58,236 クソ 198 00:12:58,403 --> 00:12:59,404 動くな 199 00:12:59,779 --> 00:13:01,239 両手を上げろ 200 00:13:01,364 --> 00:13:02,741 お前は誰だ? 201 00:13:02,866 --> 00:13:06,661 第110特別捜査部隊の リーチャー少佐だ 202 00:13:06,786 --> 00:13:10,207 ヘロイン輸送の情報を入手した 203 00:13:10,540 --> 00:13:13,835 ひざをついて 手を頭の後ろで組め 204 00:13:13,960 --> 00:13:15,003 令状は? 205 00:13:15,212 --> 00:13:19,299 軍では捜索令状は不要だ ひざをつけ 206 00:13:21,259 --> 00:13:22,177 聞こえただろ 207 00:13:23,136 --> 00:13:24,262 ひざをつけ 208 00:13:25,472 --> 00:13:27,015 早くしろ 209 00:13:28,850 --> 00:13:32,020 ニーグリーとラウリーは 見張ってろ 210 00:14:04,970 --> 00:14:05,804 クソ! 211 00:14:06,805 --> 00:14:09,057 ガセネタだったんだろ 212 00:14:22,946 --> 00:14:23,738 オドネル 213 00:14:23,905 --> 00:14:24,447 はい 214 00:14:24,573 --> 00:14:25,407 ナイフを 215 00:14:42,465 --> 00:14:43,466 明かりを 216 00:14:44,801 --> 00:14:46,553 ここにも補修跡が 217 00:14:48,805 --> 00:14:50,181 こっちもだ 218 00:14:54,394 --> 00:14:55,437 残りも 219 00:15:01,776 --> 00:15:02,902 逮捕する 220 00:15:05,238 --> 00:15:07,449 バイヤーが来たぞ 221 00:15:08,825 --> 00:15:10,285 軍警察の奴らだ! 222 00:15:48,198 --> 00:15:48,948 かがんで! 223 00:16:54,681 --> 00:16:55,557 助かった 224 00:17:09,821 --> 00:17:10,655 クソ 225 00:17:40,852 --> 00:17:42,145 みんな無事か? 226 00:17:42,270 --> 00:17:43,062 ああ 227 00:17:44,314 --> 00:17:44,981 無事だ 228 00:17:45,106 --> 00:17:45,899 大丈夫か? 229 00:17:46,775 --> 00:17:47,901 逃げる気よ 230 00:18:16,596 --> 00:18:17,806 脚を… 231 00:18:17,931 --> 00:18:19,766 折りやがったな 232 00:18:20,225 --> 00:18:23,311 勝手に落ちて 折ったんだろ 233 00:18:26,815 --> 00:18:27,982 騒ぐな 234 00:18:41,663 --> 00:18:46,042 ボスの身軽なライフスタイルも いいかもな 235 00:18:46,167 --> 00:18:47,585 試せばいい 236 00:18:47,919 --> 00:18:49,128 ギターは? 237 00:18:49,629 --> 00:18:50,505 なしだ 238 00:18:50,630 --> 00:18:51,214 無理だ 239 00:18:51,339 --> 00:18:52,757 忘れるなよ 240 00:18:55,510 --> 00:18:57,011 幸運のライターだ 241 00:18:58,513 --> 00:19:01,808 これは取っといて 見せなきゃな 242 00:19:02,141 --> 00:19:04,060 お前の未来の嫁さんに 243 00:19:02,141 --> 00:19:04,060 “マヌケ野郎” 244 00:19:04,060 --> 00:19:04,227 “マヌケ野郎” 245 00:19:04,811 --> 00:19:07,647 ずっと持ってることになるぞ 246 00:19:07,772 --> 00:19:11,192 俺は一生独身を貫くから 247 00:19:12,110 --> 00:19:16,781 世界中の女性を代表して お礼を言うわ 248 00:19:17,615 --> 00:19:18,283 これ― 249 00:19:18,908 --> 00:19:22,829 プリントアウトしたよ 記念になるだろ 250 00:19:23,746 --> 00:19:24,664 どうぞ 251 00:19:24,789 --> 00:19:26,374 ありがとう フランジー 252 00:19:26,499 --> 00:19:27,750 どういたしまして 253 00:19:28,710 --> 00:19:29,836 ありがとよ 254 00:19:30,837 --> 00:19:31,671 どうぞ 255 00:19:31,796 --> 00:19:32,672 ああ 256 00:19:41,180 --> 00:19:42,307 どうも ボス 257 00:19:42,682 --> 00:19:43,975 ボスじゃなくなる 258 00:19:44,100 --> 00:19:46,436 名残を惜しんでおくわ 259 00:19:46,561 --> 00:19:48,479 次はいつ会えるかしら 260 00:19:48,605 --> 00:19:50,690 こんな奴らに会いたいか? 261 00:19:51,357 --> 00:19:52,859 みんなにじゃない 262 00:19:55,111 --> 00:19:56,195 いいね 263 00:19:56,321 --> 00:19:58,531 “フリー・バード”をやれよ 264 00:19:58,656 --> 00:20:00,325 やるわけないだろ 265 00:20:01,326 --> 00:20:02,952 それよりこれだ 266 00:20:03,995 --> 00:20:06,664 夢中にさせてくれるやつ 267 00:20:57,548 --> 00:20:59,425 楽しそうだな 268 00:21:01,177 --> 00:21:03,054 お前の隊は解散だ 269 00:21:03,638 --> 00:21:06,933 全員 罰を受け 反省してもらう 270 00:21:07,517 --> 00:21:12,605 公式な決定ではないが 罰金が科されそうだ 271 00:21:13,815 --> 00:21:18,569 俺が大佐から 大目玉を食らってる間に― 272 00:21:18,987 --> 00:21:21,739 浮かれて騒ぐとは 何のつもりだ? 273 00:21:23,866 --> 00:21:26,077 形だけの礼儀はやめろ 274 00:21:27,245 --> 00:21:30,498 終わらせ方は指示したはずだ 275 00:21:31,165 --> 00:21:32,333 はい 中佐 276 00:21:32,458 --> 00:21:33,751 なぜ背いた? 277 00:21:35,086 --> 00:21:38,089 謝罪なら 期待しても無駄です 278 00:21:39,298 --> 00:21:43,302 お前がこの隊の リーダーになった時― 279 00:21:44,345 --> 00:21:48,099 上層部は皆 “しくじるに決まってる”と 280 00:21:48,808 --> 00:21:50,685 期待に沿えましたね 281 00:21:52,645 --> 00:21:56,941 第110特別捜査部隊の メンバーは即刻― 282 00:21:57,692 --> 00:22:00,111 その任を解くこととする 283 00:22:02,530 --> 00:22:03,740 以上だ 284 00:22:25,011 --> 00:22:26,262 第110部隊を… 285 00:22:28,639 --> 00:22:29,766 解散する 286 00:22:46,741 --> 00:22:48,576 いいぞ スワン! 287 00:22:59,879 --> 00:23:01,130 銃が要る 288 00:23:01,255 --> 00:23:04,217 術衣は薄くて 銃を隠せない 289 00:23:04,342 --> 00:23:07,720 今は静かに事を済ませよう 290 00:23:08,221 --> 00:23:12,308 あなたといて 静かに済んだ試しがない 291 00:23:19,982 --> 00:23:21,109 やあ グラント 292 00:23:21,818 --> 00:23:25,571 騒いだら のどを切り裂いてやる 293 00:23:25,696 --> 00:23:27,657 ラングストンはいつ バイヤーと? 294 00:23:27,782 --> 00:23:28,908 知らない 295 00:23:29,033 --> 00:23:30,368 ウソだ 296 00:23:30,493 --> 00:23:33,329 シラを切っても意味がない 297 00:23:33,454 --> 00:23:36,457 ラングストンの手下が 殺しに来る 298 00:23:37,083 --> 00:23:38,376 何も知らない 299 00:23:47,844 --> 00:23:49,053 確認しよう 300 00:23:54,851 --> 00:23:55,852 一体 何だ? 301 00:24:02,066 --> 00:24:03,234 何してる? 302 00:24:04,485 --> 00:24:05,570 おい 何を… 303 00:24:08,281 --> 00:24:09,740 お前の膀胱(ぼうこう)には今― 304 00:24:10,158 --> 00:24:12,743 風船状の物が入ってる 305 00:24:13,286 --> 00:24:18,166 空気を入れると風船は破裂し 尿道も引き裂かれる 306 00:24:18,791 --> 00:24:22,044 この拷問を試すのは初めてだ 307 00:24:22,545 --> 00:24:24,839 反応にも興味がある 308 00:24:25,214 --> 00:24:27,133 イヤなら白状しろ 309 00:24:30,011 --> 00:24:30,845 そうか 310 00:24:30,970 --> 00:24:32,013 いくぞ 311 00:24:45,776 --> 00:24:47,361 何て言ったの? 312 00:24:52,283 --> 00:24:54,785 分かったよ クソッタレ 313 00:24:56,037 --> 00:24:57,455 会うのは明日だ 314 00:24:57,914 --> 00:24:58,706 何時に? 315 00:24:58,831 --> 00:24:59,624 午前5時 316 00:24:59,749 --> 00:25:00,374 場所は? 317 00:25:01,167 --> 00:25:03,252 それしか聞いてない 318 00:25:04,754 --> 00:25:06,339 本当だ 誓うよ 319 00:25:09,675 --> 00:25:10,343 やめろ! 320 00:25:12,178 --> 00:25:13,346 静かにして 321 00:25:21,145 --> 00:25:22,688 神に誓う 322 00:25:23,648 --> 00:25:25,483 全部 話した 323 00:25:30,821 --> 00:25:33,658 さすがに尿道の破裂は不自然だ 324 00:25:34,158 --> 00:25:35,952 騒ぎになれば― 325 00:25:36,577 --> 00:25:39,372 俺たちが来たことがバレる 326 00:25:41,624 --> 00:25:43,709 だが塞栓(そくせん)症なら… 327 00:25:47,964 --> 00:25:49,799 誰も怪しまない 328 00:25:52,260 --> 00:25:53,386 贈り物だ 329 00:25:54,136 --> 00:25:55,513 ルッソからの 330 00:25:58,432 --> 00:25:58,975 よせ 331 00:26:13,823 --> 00:26:14,699 通して 332 00:26:16,325 --> 00:26:18,286 医療カートを急げ 333 00:26:18,411 --> 00:26:20,705 コード・ブルーよ 早く 334 00:26:20,830 --> 00:26:21,747 こっちだ 335 00:26:30,631 --> 00:26:33,759 あの医者 聴診器に紙テープが 336 00:26:33,884 --> 00:26:34,969 不自然ね 337 00:26:35,928 --> 00:26:38,514 きっと間に合わせで変装を 338 00:26:38,639 --> 00:26:40,349 ラングストンの手下ね 339 00:26:40,474 --> 00:26:42,018 グラントを殺しに 340 00:28:38,592 --> 00:28:39,802 クソッタレ 341 00:28:55,067 --> 00:28:56,277 クソ 342 00:28:56,902 --> 00:28:58,404 聞き損なった 343 00:29:09,457 --> 00:29:11,542 これで直接 聞けば? 344 00:29:15,296 --> 00:29:16,839 いい知らせか? 345 00:29:17,089 --> 00:29:21,093 ああ お前の手下は 遺体安置所でくたばってる 346 00:29:25,014 --> 00:29:26,515 構わんよ 347 00:29:26,849 --> 00:29:29,685 これまでを踏まえて― 348 00:29:29,894 --> 00:29:32,188 対策は講じてある 349 00:29:32,313 --> 00:29:34,315 お前の仲間を捕らえた 350 00:29:34,440 --> 00:29:35,483 でたらめだ 351 00:29:35,608 --> 00:29:38,402 警察内の知人に頼んで― 352 00:29:38,527 --> 00:29:44,241 ルッソ刑事が生前乗っていた 警察車両のGPSを調べた 353 00:29:44,366 --> 00:29:50,456 すると場末のモーテルを 訪ねていたことが分かってね 354 00:29:50,581 --> 00:29:53,584 彼なら捜査でしか行かない 355 00:29:53,709 --> 00:29:58,255 ニュー・エイジのロビーに 車が突っ込んだ夜のことだ 356 00:29:58,839 --> 00:30:03,135 そのモーテルに今日 部下を行かせたら― 357 00:30:03,802 --> 00:30:05,137 いたんだよ 358 00:30:05,596 --> 00:30:06,430 君の仲間が 359 00:30:06,555 --> 00:30:07,681 要求は何だ? 360 00:30:07,806 --> 00:30:12,478 私はロックランド郡に 研究施設を持ってる 361 00:30:12,603 --> 00:30:16,565 取引が済むまで そこでおとなしくしてたら― 362 00:30:16,690 --> 00:30:18,108 生きたまま帰す 363 00:30:18,234 --> 00:30:20,236 “やるなら徹底的に”だろ? 364 00:30:20,361 --> 00:30:22,404 ここまで てこずってる 365 00:30:22,530 --> 00:30:25,115 だが6500万ドルを 手に入れたら― 366 00:30:25,241 --> 00:30:29,495 お前たちを殺す理由はなくなる 367 00:30:29,995 --> 00:30:30,621 つまり― 368 00:30:30,746 --> 00:30:35,209 お前と相棒が来れば すべてうまくいく 369 00:30:35,334 --> 00:30:38,796 相棒のニーグリーは さっき殺された 370 00:30:40,339 --> 00:30:44,093 犯人は俺が 頸(けい)静脈を切ってやった 371 00:30:45,427 --> 00:30:47,054 今すぐ来い 372 00:30:47,304 --> 00:30:50,891 警察に通報したら 仲間の2人を殺す 373 00:30:51,016 --> 00:30:51,976 警察は来てる 374 00:30:52,101 --> 00:30:54,853 殺人の事情聴取をしにな 375 00:30:54,979 --> 00:30:56,689 今 出たら尾行される 376 00:30:56,814 --> 00:30:58,023 いいのか? 377 00:30:58,524 --> 00:31:00,150 夜になったら行く 378 00:31:00,401 --> 00:31:03,362 それまで仲間に手を出すな 379 00:31:03,487 --> 00:31:04,613 分かった 380 00:31:05,197 --> 00:31:08,075 だが妙な気を起こしたら殺す 381 00:31:11,453 --> 00:31:13,455 奴は30年 警官だった 382 00:31:13,581 --> 00:31:16,750 私が生きてることはバレる 383 00:31:16,875 --> 00:31:17,960 いずれな 384 00:31:18,669 --> 00:31:20,296 時間稼ぎだ 385 00:31:20,796 --> 00:31:21,964 何するの? 386 00:31:25,801 --> 00:31:26,135 “ラヴォイ上院議員” 387 00:31:26,135 --> 00:31:27,136 “ラヴォイ上院議員” 388 00:31:26,135 --> 00:31:27,136 何だ? 389 00:31:27,136 --> 00:31:27,261 “ラヴォイ上院議員” 390 00:31:27,261 --> 00:31:30,139 “ラヴォイ上院議員” 391 00:31:27,261 --> 00:31:30,139 ジャック・マーグレイヴから お電話で― 392 00:31:30,472 --> 00:31:31,890 緊急だと 393 00:31:32,850 --> 00:31:33,976 つないで 394 00:31:37,479 --> 00:31:38,355 リーチャーさん? 395 00:31:38,480 --> 00:31:40,608 奴らの策略をぶち壊す 396 00:31:40,941 --> 00:31:42,860 何でも頼めるのか? 397 00:31:42,985 --> 00:31:44,236 もちろんだ 398 00:31:44,361 --> 00:31:47,364 ボディーガードは 元特殊部隊? 399 00:31:47,740 --> 00:31:49,199 3人ともな 400 00:31:49,533 --> 00:31:51,243 そうか 貸してくれ 401 00:31:51,368 --> 00:31:54,330 事態解決のためなら 提供しよう 402 00:31:55,164 --> 00:31:57,124 なあ リーチャー 403 00:31:57,583 --> 00:32:02,463 すべては政治家として この国を思ってのことだ 404 00:32:03,297 --> 00:32:06,508 汚い金も 少しは受け取ったが― 405 00:32:06,634 --> 00:32:10,346 人が死ぬとは 思いもしなかった 406 00:32:10,804 --> 00:32:12,973 告解なら教会でやれ 407 00:32:13,766 --> 00:32:15,768 計画の詳細を言うぞ 408 00:32:19,188 --> 00:32:21,690 “従業員名簿” 409 00:32:24,693 --> 00:32:26,737 外の照明が多い 410 00:32:28,238 --> 00:32:32,159 あんなに明るくちゃ 狙い撃ちにされる 411 00:32:32,993 --> 00:32:35,496 監視カメラもたくさん 412 00:32:37,331 --> 00:32:40,959 ディクソンとオドネルの 命が懸かってる 413 00:32:42,378 --> 00:32:46,090 外から行動を起こすのは 無理だよ 414 00:32:46,715 --> 00:32:48,842 だから中から仕掛けて― 415 00:32:49,551 --> 00:32:50,803 優位に立つ 416 00:32:52,596 --> 00:32:54,431 ただ歩いて入るの? 417 00:32:55,224 --> 00:32:56,725 危険すぎる 418 00:32:56,850 --> 00:32:58,727 分かってるさ 419 00:32:59,186 --> 00:33:01,146 フランツの検視報告も見た 420 00:33:03,065 --> 00:33:05,693 手錠をされ 拷問を 421 00:33:06,318 --> 00:33:07,486 ダメだよ 422 00:33:10,864 --> 00:33:12,116 心配するな 423 00:33:12,741 --> 00:33:14,702 俺も黙ってはいない 424 00:33:26,255 --> 00:33:27,464 いい曲だ 425 00:33:28,048 --> 00:33:29,883 ガキが聴くにしてはな 426 00:33:31,885 --> 00:33:32,720 おい 427 00:33:33,178 --> 00:33:35,723 私有地だと言っただろ 428 00:33:35,848 --> 00:33:36,557 うせろ 429 00:33:36,682 --> 00:33:38,767 ここは公道だ 430 00:33:38,892 --> 00:33:41,145 うちも税金を払ってる 431 00:33:41,270 --> 00:33:45,482 帰らないと 3人とも俺がぶちのめす 432 00:33:51,822 --> 00:33:52,990 くたばれ 433 00:33:55,451 --> 00:33:57,786 フェンスには電流が 434 00:34:01,081 --> 00:34:02,332 面白いガキだ 435 00:34:04,126 --> 00:34:05,669 反逆精神がある? 436 00:34:06,462 --> 00:34:07,504 いや 437 00:34:08,922 --> 00:34:10,674 ヒントをくれた 438 00:34:37,034 --> 00:34:37,910 どうも 439 00:34:39,912 --> 00:34:41,288 時間どおりだ 440 00:34:41,914 --> 00:34:44,124 よくやってくれた 441 00:34:44,249 --> 00:34:45,417 見せてくれ 442 00:35:17,199 --> 00:35:18,200 “爆発物” 443 00:35:25,874 --> 00:35:26,875 完璧だ 444 00:35:39,096 --> 00:35:41,807 次はエンジニアのいる所へ 445 00:35:43,141 --> 00:35:44,184 案内しろ 446 00:35:47,855 --> 00:35:49,815 病院で殺された男は― 447 00:35:51,525 --> 00:35:53,694 警官時代からの仲間だ 448 00:35:56,780 --> 00:36:00,784 長年の仕事仲間が 殺されたって? 449 00:36:01,159 --> 00:36:01,910 そうか 450 00:36:03,328 --> 00:36:05,122 どんな気分だ? 451 00:36:12,671 --> 00:36:13,964 面白い奴だ 452 00:36:15,591 --> 00:36:17,759 面白い道具に 453 00:36:18,927 --> 00:36:20,929 面白い おもちゃ 454 00:36:23,682 --> 00:36:26,310 これは研いであるのか? 455 00:36:29,688 --> 00:36:31,315 確認しよう 456 00:36:47,039 --> 00:36:48,123 よし 457 00:36:50,292 --> 00:36:51,418 時間だ 458 00:36:53,712 --> 00:36:54,421 待って 459 00:36:55,547 --> 00:36:56,548 何だ? 460 00:36:58,216 --> 00:37:00,302 いや ただ… 461 00:37:02,638 --> 00:37:05,474 最近よく 凧(カイト)作戦のことを 462 00:37:05,724 --> 00:37:06,767 不思議だ 463 00:37:07,559 --> 00:37:08,727 俺もだよ 464 00:37:09,436 --> 00:37:12,731 タダじゃ済まないのを 承知で挑んで― 465 00:37:13,190 --> 00:37:14,775 全員が罰を 466 00:37:17,569 --> 00:37:19,321 あの時と似てる 467 00:37:20,864 --> 00:37:24,117 悪人を殺したり 逮捕したり 468 00:37:25,035 --> 00:37:27,704 やれたことには満足してる 469 00:37:30,123 --> 00:37:32,584 110部隊は一度“殺された” 470 00:37:33,794 --> 00:37:37,339 今はメンバーが次々 殺されてる 471 00:37:39,216 --> 00:37:41,593 敵は手ぐすね引いて待ってる 472 00:37:43,095 --> 00:37:44,304 この作戦で… 473 00:37:46,431 --> 00:37:47,724 全員 死ぬかも 474 00:37:49,184 --> 00:37:50,936 人はいつか死ぬ 475 00:37:51,603 --> 00:37:52,771 そうだけど 476 00:37:53,438 --> 00:37:55,357 今日じゃなくても 477 00:37:56,108 --> 00:37:56,900 違う? 478 00:37:58,026 --> 00:38:00,195 人は生きて死んでいく 479 00:38:00,779 --> 00:38:03,824 ちゃんとやれれば 後悔はない 480 00:38:08,203 --> 00:38:11,873 最後の生き残りには なりたくないな 481 00:38:12,416 --> 00:38:16,044 調査も準備も ここまでやってきた 482 00:38:16,795 --> 00:38:19,089 サポートには最高の部下が 483 00:38:20,507 --> 00:38:21,633 そうね 484 00:38:23,343 --> 00:38:28,056 1人で生き残ったとしても そう長くはない 485 00:38:29,182 --> 00:38:31,435 どうせすぐ殺される 486 00:38:40,402 --> 00:38:41,528 クソッタレ 487 00:39:52,224 --> 00:39:53,475 止まって手を上げろ 488 00:40:05,278 --> 00:40:06,530 これは預かる 489 00:42:11,488 --> 00:42:13,490 日本語字幕 田中 敬子