1 00:00:04,960 --> 00:00:07,300 〈1945年の〉 2 00:00:07,300 --> 00:00:10,990 〈壊滅的敗戦へと至る 不幸な戦争に〉 3 00:00:10,990 --> 00:00:14,160 〈我が国が足を踏み入れた時代に〉 4 00:00:14,160 --> 00:00:19,210 〈召集を受けて 戦地に旅立った 女性達がいました〉 5 00:00:19,210 --> 00:00:22,870 (天野)いいか 戦場じゃ まともな考えは通用しねえ 6 00:00:22,870 --> 00:00:25,490 どんなことがあっても 自分で考えろ 7 00:00:25,490 --> 00:00:28,070 〈女性に参政権もなく〉 8 00:00:28,070 --> 00:00:32,990 〈仕事も限られた時代に 彼女達は従軍看護婦として〉 9 00:00:32,990 --> 00:00:35,460 〈未来を切り開こうとしたのです〉 10 00:00:35,460 --> 00:00:37,480 〈しかし〉 11 00:00:37,480 --> 00:00:41,300 (希代)助かる患者を見捨てて 傷の軽い患者を優先しろと? 12 00:00:41,300 --> 00:00:44,820 (蔵原)上官の命令は 全て国家の命令と心得よ! 13 00:00:44,820 --> 00:00:48,640 〈失意の希代は 満州開拓団の亘と出会います〉 14 00:00:48,640 --> 00:00:53,060 (亘)ケガ人の治療をお願いに… この病院には迷惑な患者ですか? 15 00:00:53,060 --> 00:00:55,830 〈ひそかに行った敵への治療は〉 16 00:00:55,830 --> 00:00:58,490 〈不幸な結果を招きます〉 17 00:00:58,490 --> 00:01:00,490 非国民が! 18 00:01:00,490 --> 00:01:03,490 街のチャンコロを全員 明日7時広場に集めろ 19 00:01:03,490 --> 00:01:05,560 公開処刑だ 20 00:01:05,560 --> 00:01:09,310 あなたは何も間違ってません 生きていてください 21 00:01:09,310 --> 00:01:12,650 今のあなたのままで 生き続けてください 22 00:01:12,650 --> 00:01:15,520 〈1年半の任務を終えた希代は〉 23 00:01:15,520 --> 00:01:20,810 〈満州開拓団村で亘と結婚し 博人という子供にも恵まれます〉 24 00:01:20,810 --> 00:01:24,660 あの子が いつか日本と中国の 懸け橋になってくれたら 25 00:01:24,660 --> 00:01:29,080 博人 どうしたの? まさか… 26 00:01:29,080 --> 00:01:31,490 (大竹)どうした? 様子がおかしいんです 27 00:01:31,490 --> 00:01:34,490 〈破傷風を患った博人を看護する〉 28 00:01:34,490 --> 00:01:36,980 〈かつての仲間達の姿や〉 29 00:01:36,980 --> 00:01:39,040 〈博人の言葉から〉 30 00:01:39,040 --> 00:01:42,810 〈希代は 再び白衣を着る決意をします〉 31 00:01:42,810 --> 00:01:45,980 (博人)僕 お医者さんになる 32 00:01:45,980 --> 00:01:50,490 離れていても 博人と母ちゃんは ずーっと一緒だからね 33 00:01:50,490 --> 00:01:52,510 〈しかし 戦争は〉 34 00:01:52,510 --> 00:01:56,140 〈仲間や 夫の命をも奪っていきました〉 35 00:01:56,140 --> 00:01:59,330 あなた 36 00:01:59,330 --> 00:02:02,430 幸せだった… 37 00:02:03,800 --> 00:02:06,150 あなた! 38 00:02:06,150 --> 00:02:10,160 〈夫の遺骨を届けに向かった 千振の開拓団村は〉 39 00:02:10,160 --> 00:02:12,530 〈ソ連軍の襲撃を受けて〉 40 00:02:12,530 --> 00:02:15,480 〈博人は 村人達と逃げ去ったあとでした〉 41 00:02:15,480 --> 00:02:18,480 (陳)村の人と東安の駅 向かった 42 00:02:18,480 --> 00:02:20,470 博人! どこ? (陳)博人! 43 00:02:20,470 --> 00:02:22,820 母ちゃん 母ちゃん! 44 00:02:22,820 --> 00:02:25,490 博人 博人 母ちゃん 45 00:02:25,490 --> 00:02:30,140 母ちゃんも すぐに追いかけるから ハルピンの開拓団村で待ってるんだよ 46 00:02:30,140 --> 00:02:33,580 いいわね? 待ってるのよ 47 00:02:33,580 --> 00:02:36,200 いいわね? 母ちゃん! 48 00:02:36,200 --> 00:02:38,500 待ってるのよ! 49 00:02:41,660 --> 00:02:45,160 〈侵攻してきたソ連軍に 列車を使わせないよう〉 50 00:02:45,160 --> 00:02:49,150 〈関東軍は 逃げ遅れた日本人を見殺しにし〉 51 00:02:49,150 --> 00:02:52,320 〈自ら 線路を爆破したのです〉 52 00:02:52,320 --> 00:02:57,660 〈それは 1945年8月10日〉 53 00:02:57,660 --> 00:02:59,840 〈終戦を迎える〉 54 00:02:59,840 --> 00:03:03,440 〈わずか5日前のことでした〉 55 00:03:04,460 --> 00:03:07,800 〈ハルピン駅に着いた 博人と大地は〉 56 00:03:07,800 --> 00:03:12,240 〈千振の開拓団と 行動を共にしていました〉 57 00:03:12,240 --> 00:03:14,140 〈そして〉 58 00:03:14,140 --> 00:03:16,140 (団長)着いたぞ 59 00:03:16,140 --> 00:03:18,140 〈希代との約束の場所〉 60 00:03:18,140 --> 00:03:22,210 〈こちらに着いたのです〉 61 00:03:22,210 --> 00:03:24,670 〈しかし そこは〉 62 00:03:24,670 --> 00:03:28,150 〈誰もいない もぬけの殻の村でした〉 63 00:03:28,150 --> 00:03:30,810 〈ソ連軍の侵攻に合わせるように〉 64 00:03:30,810 --> 00:03:33,490 〈ハルピン開拓団村の人達も〉 65 00:03:33,490 --> 00:03:36,140 〈内地・日本へ戻ろうと〉 66 00:03:36,140 --> 00:03:40,580 〈南へ南へと 逃げ出したあとだったのです〉 67 00:03:40,580 --> 00:03:42,820 〈千振の開拓団もまた〉 68 00:03:42,820 --> 00:03:46,490 〈後を追うように 南へ向かったのでした〉 69 00:03:46,490 --> 00:03:48,810 〈しかし 博人は…〉 70 00:03:48,810 --> 00:03:51,640 僕は残る (大地)えッ? 71 00:03:51,640 --> 00:03:55,160 母ちゃんが来るまで ここに残る! 72 00:03:55,160 --> 00:03:58,300 (大地)でも あの爆発だぞ 生きてるかどうか… 73 00:03:58,300 --> 00:04:01,800 生きてる! 母ちゃんは生きてる! 74 00:04:05,990 --> 00:04:09,640 《(天野)李さんのことは 誰にも言っちゃダメだぞ》 75 00:04:09,640 --> 00:04:12,740 《シーッ でしょ?》 《シーッ》 76 00:04:13,820 --> 00:04:17,120 《(博人が泣く)》 77 00:04:18,170 --> 00:04:22,170 《母ちゃん 母ちゃん》 78 00:04:23,320 --> 00:04:25,320 《母ちゃん》 79 00:04:32,570 --> 00:04:34,990 (ハル)先輩 先輩 80 00:04:34,990 --> 00:04:37,790 先生 意識が戻りました 81 00:04:41,810 --> 00:04:45,250 (多美)佳木斯の病院も ソ連軍の襲撃を受けたの 82 00:04:45,250 --> 00:04:48,480 (大竹)逃げ遅れた重病人ごと 病院が焼かれた 83 00:04:48,480 --> 00:04:52,490 結局 赤十字の旗なんか 何の役にも立たへんかった 84 00:04:52,490 --> 00:04:56,660 (ハル)それで駅に行ったら ほとんどの方が亡くなっていて 85 00:04:56,660 --> 00:05:00,660 でも 先生が希代先輩を見つけて 86 00:05:03,500 --> 00:05:05,800 陳さん… 87 00:05:06,830 --> 00:05:09,430 私と一緒にいた人は? 88 00:05:10,810 --> 00:05:13,510 あんたに かぶさってた中国人か? 89 00:05:13,510 --> 00:05:15,810 感謝するんやな 90 00:05:17,150 --> 00:05:19,950 (大竹) あの人がおらへんかったら… 91 00:05:26,900 --> 00:05:30,140 ≪(大竹) あんたんとこの小作人か? 92 00:05:30,140 --> 00:05:33,160 中国人が日本人救うとはな 93 00:05:33,160 --> 00:05:37,980 (多美)あとこれ 亘さんの遺骨が ほとんど風に飛ばされていて 94 00:05:37,980 --> 00:05:40,490 残りをここに 95 00:05:40,490 --> 00:05:45,140 ありがとう 96 00:05:46,490 --> 00:05:50,480 (ハル)博人君は? 列車で先に 97 00:05:50,480 --> 00:05:54,530 ハルピンの開拓団村で 待ってなさいと 98 00:05:54,530 --> 00:05:58,690 (溝口)そうと決まったら急ごう もう2日たってますから 99 00:05:58,690 --> 00:06:00,990 えッ? 100 00:06:00,990 --> 00:06:04,480 〈結局 博人と大地は残りました〉 101 00:06:04,480 --> 00:06:08,600 〈開拓団が残していった穀物や 干し物などを見つけ〉 102 00:06:08,600 --> 00:06:10,830 〈飢えをしのいでいたのです〉 103 00:06:10,830 --> 00:06:13,820 千振から ここまで どれくらいあるんだろう 104 00:06:13,820 --> 00:06:17,810 約400キロ 400キロ? 105 00:06:17,810 --> 00:06:21,490 もう列車がないから歩きだと… 106 00:06:21,490 --> 00:06:25,160 1日30キロ歩いたとして 107 00:06:25,160 --> 00:06:28,030 2週間? うん 108 00:06:28,030 --> 00:06:30,650 でも ケガしているかも しれないから 109 00:06:30,650 --> 00:06:33,500 だから3週間は覚悟しないと 110 00:06:33,500 --> 00:06:37,500 食べ物も計画的に食べないとね そうだな 111 00:06:44,170 --> 00:06:47,470 あれから2日たったから 112 00:06:55,560 --> 00:06:58,480 あの爆発で生き延びた人達ですね 113 00:06:58,480 --> 00:07:02,480 我々と同じ ハルピンへ向かってるんでしょう 114 00:07:03,630 --> 00:07:07,320 治療道具と薬は? 持てるものは 全部持ってきました 115 00:07:07,320 --> 00:07:09,690 では行きましょう 皆さん 116 00:07:09,690 --> 00:07:11,690 (一同)はい 117 00:07:14,660 --> 00:07:20,170 (♬~赤とんぼ) 118 00:07:20,170 --> 00:07:36,170 ♬~ 119 00:07:39,140 --> 00:07:43,640 (桜)ねえ ハルピンに着いたら 楽しいことある? 120 00:07:43,640 --> 00:07:46,990 友達 たくさんいる? 121 00:07:46,990 --> 00:07:49,850 みんな 桜ちゃんのこと待ってるわよ 122 00:07:49,850 --> 00:07:52,320 はい これ飲んで 123 00:07:52,320 --> 00:07:55,970 これを飲んだら 熱もひくと思うわ 124 00:07:55,970 --> 00:07:58,470 はい あんた! 125 00:07:58,470 --> 00:08:01,480 ちょっとは 自分のこと考えたらどうや 126 00:08:01,480 --> 00:08:05,480 ハルピンに坊主が待っとんのやろ 急いで行ったらんか 127 00:08:05,480 --> 00:08:08,480 見てしまった以上は 放っておけません 128 00:08:08,480 --> 00:08:13,150 それに この人達を見捨ててまで 早く来てほしいとは 129 00:08:13,150 --> 00:08:16,470 博人は思ってないと思います 130 00:08:16,470 --> 00:08:18,490 俺も 131 00:08:18,490 --> 00:08:23,150 撃たれて死んどった方が 楽やったかいな~ 132 00:08:23,150 --> 00:08:27,170 もう戦争は こりごりや 133 00:08:27,170 --> 00:08:30,470 博人は先生と出会って 134 00:08:30,470 --> 00:08:34,830 お医者さんになりたいと 心から感じたんだと思います 135 00:08:34,830 --> 00:08:36,830 フンッ 136 00:08:38,800 --> 00:08:43,920 いつも博人には 先生みたいに 日本人だろうと中国人だろうと 137 00:08:43,920 --> 00:08:47,150 人の命を差別しない お医者さんになるのよって 138 00:08:47,150 --> 00:08:50,310 教えてるんですよ あんた 何言うとるんや 139 00:08:50,310 --> 00:08:52,790 聞きました 140 00:08:52,790 --> 00:08:57,920 先生が高い志を持って 戦地に来たこと 141 00:08:57,920 --> 00:09:01,220 《中野 逃げたらアカン 逃げたらアカン》 142 00:09:05,340 --> 00:09:07,310 《中野!》 143 00:09:07,310 --> 00:09:10,490 覚えてへんわ そんな昔のこと 144 00:09:10,490 --> 00:09:15,150 佳木斯の離れの物置で 主人を看病してるときに 145 00:09:15,150 --> 00:09:17,700 廊下に薬を置いてくださったの 146 00:09:17,700 --> 00:09:20,150 先生ですよね? アホか 147 00:09:20,150 --> 00:09:22,160 いえ 先生です 148 00:09:22,160 --> 00:09:24,580 私は そう信じてます 149 00:09:24,580 --> 00:09:26,580 勝手にせい 150 00:09:30,310 --> 00:09:33,000 先生は 私に言いましたよね 151 00:09:33,000 --> 00:09:37,320 主人が亡くなったとき もう諦めろって 152 00:09:37,320 --> 00:09:40,120 私は諦めません 153 00:09:41,490 --> 00:09:45,990 (戦闘機が近づいてくる音) 154 00:09:48,320 --> 00:09:51,820 (岡野)この音は まさか… 155 00:09:55,340 --> 00:09:59,310 ソ連の戦闘機や 逃げろ 逃げろ! 156 00:09:59,310 --> 00:10:01,830 茂みに逃げろ! 早く! 157 00:10:01,830 --> 00:10:04,330 急いで! 桜ちゃん 158 00:10:04,330 --> 00:10:06,330 おい 逃げろ! 159 00:10:34,500 --> 00:10:37,100 桜ちゃん! 桜ちゃん! 160 00:10:55,480 --> 00:10:57,470 大丈夫か? 161 00:10:57,470 --> 00:10:59,920 お嬢ちゃん 無事か? 桜ちゃん 162 00:10:59,920 --> 00:11:03,570 ケガしてない? (多美)先生 希代さん! 163 00:11:03,570 --> 00:11:06,870 軍医! 大丈夫 大丈夫 164 00:11:11,500 --> 00:11:14,500 ありがとうございます 165 00:11:14,500 --> 00:11:18,810 何だかんだ言ったって 結局は助けるんじゃないですか 166 00:11:18,810 --> 00:11:21,830 ほんの気まぐれや 167 00:11:21,830 --> 00:11:24,500 今ので終わりや 168 00:11:24,500 --> 00:11:27,500 また そんな憎まれ口を 169 00:11:29,480 --> 00:11:32,970 先生ッ 先生! 170 00:11:32,970 --> 00:11:36,310 溝口先生 大竹先生が… 171 00:11:36,310 --> 00:11:39,310 大竹先生が 早く治療を (大竹)大丈夫 172 00:11:39,310 --> 00:11:42,160 もう俺はええ かまへん 大丈夫 173 00:11:42,160 --> 00:11:45,960 何もせんでいい 何もせんで… 174 00:11:48,990 --> 00:11:51,360 あんたのせいやで 175 00:11:51,360 --> 00:11:56,640 あんたが 諦めへんいうさかい 176 00:11:56,640 --> 00:11:59,680 ああ… 177 00:11:59,680 --> 00:12:03,000 あんたの寝言 聞いてたら 178 00:12:03,000 --> 00:12:05,300 このザマや 179 00:12:08,020 --> 00:12:10,660 さっきの話やけど 180 00:12:10,660 --> 00:12:13,660 あれ 全部ホンマや 181 00:12:15,160 --> 00:12:17,520 薬 置いたのも 182 00:12:17,520 --> 00:12:20,470 あんたと あの二枚目が 183 00:12:20,470 --> 00:12:23,470 さっさと 一緒になってもらお思うて 184 00:12:23,470 --> 00:12:27,640 ほんで 看護婦やめてもらお思うて 185 00:12:27,640 --> 00:12:32,710 あんた ホンマに変わっとるわ 186 00:12:32,710 --> 00:12:34,800 俺によう似てる 187 00:12:34,800 --> 00:12:38,640 病院で どんなことがあっても諦めへん 188 00:12:38,640 --> 00:12:41,660 あんたの姿 見てたら 189 00:12:41,660 --> 00:12:46,480 自分が自分で ないような気になって 190 00:12:46,480 --> 00:12:49,330 俺 嫌やった 191 00:12:49,330 --> 00:12:51,480 お希代はん 192 00:12:51,480 --> 00:12:54,020 あんたのおかげや 193 00:12:54,020 --> 00:12:57,660 最後の最後に 194 00:12:57,660 --> 00:13:00,320 ちょっとはマシな 195 00:13:00,320 --> 00:13:03,320 医者になれたような気する 196 00:13:07,150 --> 00:13:09,170 先生… 197 00:13:09,170 --> 00:13:11,670 絶対 生き抜いて 198 00:13:15,370 --> 00:13:18,370 坊主 捜し出すんやで 199 00:13:23,830 --> 00:13:26,330 生きて帰るんでしょう? 先生! 200 00:13:27,650 --> 00:13:29,650 先生! 201 00:13:40,160 --> 00:13:42,660 先生! 202 00:13:44,150 --> 00:13:47,150 先生~! 203 00:14:06,220 --> 00:14:11,220 Thanks for downloading. This CC is from Jpsubbers.xyz, thank them for the share. 204 00:14:11,220 --> 00:14:18,220 You can share with friends, but please don't upload this file to any online-watching websites, thank you. 205 00:14:45,940 --> 00:14:48,610 〈あれから3週間がたち〉 206 00:14:48,610 --> 00:14:52,280 〈時々来る匪賊からも うまく身を隠し〉 207 00:14:52,280 --> 00:14:54,660 〈生き延びていましたが…〉 208 00:14:54,660 --> 00:14:59,260 これで25日 3週間と4日だ 209 00:15:00,620 --> 00:15:02,620 なあ 博人 210 00:15:02,620 --> 00:15:04,940 千振に戻らないか? えッ? 211 00:15:04,940 --> 00:15:08,880 これだけ待って来ないなら ケガして動けないのかも 212 00:15:08,880 --> 00:15:13,280 千振か佳木斯の病院にいるのかも もし向かってるなら途中で会える 213 00:15:13,280 --> 00:15:15,450 でも… 214 00:15:15,450 --> 00:15:17,600 分かったよ 215 00:15:17,600 --> 00:15:21,490 博人の好きにしろ 俺はずっと付き合うからな 216 00:15:21,490 --> 00:15:23,790 ありがと 217 00:15:29,450 --> 00:15:32,430 〈次の日 希代たち一行は〉 218 00:15:32,430 --> 00:15:35,770 〈ハルピン近郊に到着しました〉 219 00:15:35,770 --> 00:15:39,790 〈希代は 残りの人達を 安全な場所に隠し〉 220 00:15:39,790 --> 00:15:43,840 〈護衛の溝口とともに 博人との約束の地〉 221 00:15:43,840 --> 00:15:46,800 〈開拓団村へやってきたのです〉 222 00:15:46,800 --> 00:15:50,400 博人~! 博人! 223 00:15:51,790 --> 00:15:53,840 博人~! 224 00:15:53,840 --> 00:15:56,440 〈しかし そこには〉 225 00:15:56,440 --> 00:15:59,780 〈博人の姿はありませんでした〉 226 00:15:59,780 --> 00:16:03,210 〈この日の朝 博人は…〉 227 00:16:03,210 --> 00:16:05,100 大地 うん? 228 00:16:05,100 --> 00:16:08,770 寝ないで考えたんだけど やっぱり千振へ行こう 229 00:16:08,770 --> 00:16:11,770 えッ? ここにいても しょうがない 230 00:16:11,770 --> 00:16:15,810 よ~し じゃあできるだけ 食料持って すぐ出発だ 231 00:16:15,810 --> 00:16:17,810 うん 232 00:16:26,270 --> 00:16:30,870 開拓団と一緒に 南へ向かったのかもしれませんね 233 00:16:32,610 --> 00:16:35,260 もしかしたら 今頃 234 00:16:35,260 --> 00:16:38,780 日本への船に 乗ってるかもしれませんよ 235 00:16:38,780 --> 00:16:41,380 だと いいのですが… 236 00:16:44,940 --> 00:16:47,520 〈博人 生き抜くのよ〉 237 00:16:47,520 --> 00:16:50,620 〈どんなことがあっても 生き抜くの〉 238 00:16:54,780 --> 00:16:56,780 母ちゃん… 239 00:17:12,270 --> 00:17:14,270 〈その日の夕方〉 240 00:17:14,270 --> 00:17:18,590 〈希代たちは 無事 ハルピン陸軍病院に着いたのです〉 241 00:17:18,590 --> 00:17:22,980 〈しかし ようやくたどり着いた ここもまた〉 242 00:17:22,980 --> 00:17:25,780 〈襲撃を受けたあとでした〉 243 00:17:27,110 --> 00:17:30,120 開拓団の人達は 玄関で待機してもらってます 244 00:17:30,120 --> 00:17:33,120 今は ソ連兵や 匪賊の姿はないようですが 245 00:17:33,120 --> 00:17:35,420 あとは ここですね 246 00:17:37,440 --> 00:17:41,380 外の倉庫にストーブがありましたよ 薪や石炭もあります 247 00:17:41,380 --> 00:17:43,280 シーッ 248 00:17:43,280 --> 00:17:45,970 (多美)ベッドも結構残ってますね 249 00:17:45,970 --> 00:17:49,450 ここにいれば これから訪れる冬の寒さからも 250 00:17:49,450 --> 00:17:52,490 身を守れるだろう 251 00:17:52,490 --> 00:17:54,460 (物音) 252 00:17:54,460 --> 00:17:56,460 誰かいるぞ 253 00:18:02,620 --> 00:18:04,650 婦長! 254 00:18:04,650 --> 00:18:08,960 まきさん! (志津)あッ 皆さん 255 00:18:08,960 --> 00:18:11,560 (多美)ご無事だったんですね 256 00:18:12,610 --> 00:18:17,260 希代さん あなたも戻ったのね 257 00:18:17,260 --> 00:18:20,580 はい 私も 258 00:18:20,580 --> 00:18:23,600 佐賀県庁で あなたに言われた言葉が 259 00:18:23,600 --> 00:18:26,920 ずっと胸に突き刺さっててね 260 00:18:26,920 --> 00:18:30,310 去年 ここに志願して 261 00:18:30,310 --> 00:18:34,770 (まき)婦長が赴任されてから 赤十字の精神を貫かれて 262 00:18:34,770 --> 00:18:37,770 陰で中国人の人達の看護も 263 00:18:37,770 --> 00:18:40,270 あなたのおかげです 264 00:18:41,920 --> 00:18:44,270 地下壕には食糧も残ってますし 265 00:18:44,270 --> 00:18:48,280 備品庫には医療器具や 薬も残ってますから治療はすぐ… 266 00:18:48,280 --> 00:18:51,300 ここにいた軍の方々は どうなったのですか? 267 00:18:51,300 --> 00:18:55,270 敗戦後 病院が襲撃されて そのとき 268 00:18:55,270 --> 00:18:58,270 皆さん… 敗戦? 269 00:18:58,270 --> 00:19:01,870 敗戦とは どういうことですか? 270 00:19:03,340 --> 00:19:05,610 (志津)皆さんは まだ 271 00:19:05,610 --> 00:19:08,410 何も知らないのですね? 272 00:19:09,600 --> 00:19:13,620 日本は 8月15日 273 00:19:13,620 --> 00:19:17,790 全面降伏して 戦争は終わったのです 274 00:19:17,790 --> 00:19:20,390 日本が 負けた? 275 00:19:29,470 --> 00:19:31,790 本土は どうなるんですか? 276 00:19:31,790 --> 00:19:34,390 故郷の家族達は? 277 00:19:35,430 --> 00:19:39,950 満州が 日本の統治下に置かれたように 278 00:19:39,950 --> 00:19:43,750 アメリカに 占領されてしまうのかもしれない 279 00:19:47,790 --> 00:19:49,760 でも 280 00:19:49,760 --> 00:19:52,460 戦争が終わったことは 281 00:19:52,460 --> 00:19:55,760 喜ぶべきことじゃないですか 282 00:19:57,950 --> 00:20:02,450 私達も ようやく戦争から解放されて 283 00:20:02,450 --> 00:20:07,110 ソ連軍の襲撃を恐れる必要が… 敗戦は そんな甘いもんじゃない! 284 00:20:07,110 --> 00:20:09,430 私は見てきた 285 00:20:09,430 --> 00:20:14,380 戦争でやられた側が どんな仕打ちを受けるか 286 00:20:14,380 --> 00:20:16,620 この満州の地で 287 00:20:16,620 --> 00:20:19,620 関東軍が どんなひどいことをしてきたか 288 00:20:26,440 --> 00:20:28,440 岡野君 289 00:20:29,760 --> 00:20:34,470 これを1袋ずつ 女性達に渡してくれ 290 00:20:34,470 --> 00:20:36,470 はい 291 00:20:40,110 --> 00:20:42,110 これは? 292 00:20:42,110 --> 00:20:45,160 青酸カリです 293 00:20:45,160 --> 00:20:47,450 敗戦国の女性は この先 294 00:20:47,450 --> 00:20:50,620 戦勝国の男達の餌食になるのが 295 00:20:50,620 --> 00:20:52,620 戦争の常です 296 00:20:53,790 --> 00:20:57,170 生きて 虜囚の辱めを受けることなかれ! 297 00:20:57,170 --> 00:20:59,090 何かのときには 298 00:20:59,090 --> 00:21:02,690 それで やまとなでしこの 誇りを守ってください 299 00:21:04,450 --> 00:21:06,750 (岡野)少佐ッ 300 00:21:07,850 --> 00:21:09,790 私は もはや 301 00:21:09,790 --> 00:21:14,460 帝国軍人として 生きている 必要のない人間になった 302 00:21:14,460 --> 00:21:19,060 潔く 敗戦の責任をとろうと思う 303 00:21:21,930 --> 00:21:24,770 そんなの卑怯です! 304 00:21:24,770 --> 00:21:27,450 潔いって何ですか? 305 00:21:27,450 --> 00:21:31,450 自分だけ楽になろうと してるだけじゃないですか 306 00:21:36,780 --> 00:21:40,100 本当に責任をとる覚悟なら 307 00:21:40,100 --> 00:21:42,450 ぶざまでも生きるべきです 308 00:21:42,450 --> 00:21:44,920 生きて みんなを日本に帰すことが 309 00:21:44,920 --> 00:21:48,440 あなたのとるべき 責任じゃありませんか 310 00:21:48,440 --> 00:21:52,480 今は最悪でも 今さえ乗り越えたら 311 00:21:52,480 --> 00:21:56,780 これからは いいことがたくさんある 312 00:21:56,780 --> 00:21:59,380 そう信じましょう 313 00:22:14,450 --> 00:22:18,460 これで また子供達に 314 00:22:18,460 --> 00:22:22,590 安らぎの時を 与えてあげてください 315 00:22:22,590 --> 00:22:25,710 川べりで吹いてくださったとき 316 00:22:25,710 --> 00:22:28,600 短い間でしたけど 317 00:22:28,600 --> 00:22:31,900 子供達は安らいでいましたよ 318 00:22:55,780 --> 00:22:58,110 うまい ああ うまい 319 00:22:58,110 --> 00:23:00,200 死ぬとこだったな 320 00:23:00,200 --> 00:23:03,500 よかった 川が見つかって 321 00:23:07,500 --> 00:23:09,500 あッ 322 00:23:11,440 --> 00:23:14,110 やめろ 博人 323 00:23:14,110 --> 00:23:18,410 でも まだ生きてるかも えッ? 324 00:23:28,890 --> 00:23:31,490 やっぱり死んでるよ 325 00:23:36,950 --> 00:23:38,950 ああッ あッ 326 00:23:45,110 --> 00:23:48,160 僕 やっぱり助ける 327 00:23:48,160 --> 00:23:50,160 博人 328 00:23:57,540 --> 00:24:00,670 せ~の ううッ ううッ 329 00:24:00,670 --> 00:24:03,470 (二人)せ~の ううッ 330 00:24:04,840 --> 00:24:08,480 無理だよ 誰か連れてこないと 331 00:24:08,480 --> 00:24:10,620 僕が連れてくる 332 00:24:10,620 --> 00:24:14,120 中国人の子供のふり するんだぞ 分かった 333 00:25:09,110 --> 00:25:12,600 (楊)大丈夫 誰にも言わないよ 334 00:25:12,600 --> 00:25:15,450 日本語 しゃべれるの? 335 00:25:15,450 --> 00:25:18,120 少しな 336 00:25:18,120 --> 00:25:20,770 お前達は これからどうするんだ? 337 00:25:20,770 --> 00:25:24,440 千振に戻る ハルピンの開拓団村で 338 00:25:24,440 --> 00:25:29,110 母ちゃんと待ち合わせたんだけど 3週間たっても来ないから 339 00:25:29,110 --> 00:25:31,130 そうか 340 00:25:31,130 --> 00:25:34,230 東安駅の爆発で ケガしたかもしれないし 341 00:25:36,170 --> 00:25:39,940 うん だから千振に戻るんだ 342 00:25:39,940 --> 00:25:42,110 無理だ けど母ちゃんは… 343 00:25:42,110 --> 00:25:46,450 今は無理だ 日本人はソ連軍に追われている 344 00:25:46,450 --> 00:25:49,120 ハルピンにも千振にも 345 00:25:49,120 --> 00:25:51,990 もう日本人の居場所なんてない 346 00:25:51,990 --> 00:25:56,960 なッ 母ちゃんはケガ治ったら ハルピンに来るだろ? 347 00:25:56,960 --> 00:26:00,610 それまで おじさんの家で暮らさないか? 348 00:26:00,610 --> 00:26:05,280 広い畑を持ってるから 食いものはたくさんある 349 00:26:05,280 --> 00:26:07,380 おじさんにはね 350 00:26:08,450 --> 00:26:11,110 子供もいないから 351 00:26:11,110 --> 00:26:14,490 おじさんの子として 暮らさないか? 352 00:26:14,490 --> 00:26:17,760 でも僕らは日本人だよ 大丈夫 353 00:26:17,760 --> 00:26:20,780 中国人になればいい えッ? 354 00:26:20,780 --> 00:26:23,800 今 中国にいる日本人は 355 00:26:23,800 --> 00:26:28,620 捕虜になるか 殺されるのがオチだ 356 00:26:28,620 --> 00:26:31,960 生き延びなきゃ 母ちゃんにも会えねえぞ 357 00:26:31,960 --> 00:26:34,460 なッ 358 00:26:48,780 --> 00:26:52,080 ハハハハハハッ… 359 00:28:06,460 --> 00:28:11,290 〈博人が無事 日本へ たどり着いた ことを願う希代でしたが〉 360 00:28:11,290 --> 00:28:16,780 〈皮肉にも希代がいる陸軍病院から わずか10キロの場所に〉 361 00:28:16,780 --> 00:28:21,440 〈博人は中国人として 生活していたのです〉 362 00:28:21,440 --> 00:28:23,470 〈博人もまた 片時も〉 363 00:28:23,470 --> 00:28:27,440 〈母・希代のことを 忘れたことはありませんでした〉 364 00:28:27,440 --> 00:28:29,440 〈地主の楊に愛され〉 365 00:28:29,440 --> 00:28:31,460 〈大切に育てられても〉 366 00:28:31,460 --> 00:28:33,780 〈母に会いたいという気持ちが〉 367 00:28:33,780 --> 00:28:36,280 〈抑えられなくなっていたのです〉 368 00:28:36,280 --> 00:28:38,790 〈そして とうとう〉 369 00:28:38,790 --> 00:28:41,790 どこに行く? 博人 370 00:28:42,890 --> 00:28:45,490 まさか 出ていくつもりか? 371 00:28:45,490 --> 00:28:49,280 外は危険だぞ 日本人だって バレたら何をされるか 372 00:28:49,280 --> 00:28:52,450 だけど 母ちゃんに会いたい 373 00:28:52,450 --> 00:28:55,450 母ちゃんを捜したい 374 00:28:56,440 --> 00:28:59,440 黙っててごめん でも行かせて 375 00:28:59,440 --> 00:29:03,600 母ちゃんが見つかったら 必ず大地のことも迎えに来るから 376 00:29:03,600 --> 00:29:06,480 ダメだ 博人を一人で行かせたら 377 00:29:06,480 --> 00:29:10,080 死んだ父ちゃんと 母ちゃんに叱られる 378 00:29:11,170 --> 00:29:13,440 俺も一緒に行く 379 00:29:13,440 --> 00:29:15,440 えッ? 380 00:29:20,460 --> 00:29:23,120 〈二人は2日間 歩き続け〉 381 00:29:23,120 --> 00:29:25,130 〈ハルピン郊外の街〉 382 00:29:25,130 --> 00:29:27,220 〈木蘭に着きました〉 383 00:29:27,220 --> 00:29:29,440 〈しかし 飲まず食わずの〉 384 00:29:29,440 --> 00:29:31,460 〈2日間だったため〉 385 00:29:31,460 --> 00:29:33,460 〈空腹も限界を超え〉 386 00:30:03,460 --> 00:30:05,460 アチッ! 387 00:30:05,460 --> 00:30:07,460 博人ッ 388 00:30:22,460 --> 00:30:24,460 よし 389 00:30:34,890 --> 00:30:37,890 (武藤)お前達 日本人だろ 390 00:30:41,790 --> 00:30:44,450 心配するな 俺も日本人だ 391 00:30:44,450 --> 00:30:48,120 日本の子供が こんな所をウロチョロしてたら 392 00:30:48,120 --> 00:30:51,120 とっ捕まって 売られちまうぞ 393 00:30:51,120 --> 00:30:54,160 こんなとこで何やってるんだ? 394 00:30:54,160 --> 00:30:57,110 千振に行きたいんだ えッ? 395 00:30:57,110 --> 00:31:00,110 そこに 母ちゃんが いるかもしれない 396 00:31:00,110 --> 00:31:02,110 母ちゃんが… 397 00:31:02,110 --> 00:31:04,110 そうか 398 00:31:05,200 --> 00:31:08,200 分かった ついて来い 399 00:31:12,200 --> 00:31:14,640 閉めて 400 00:31:21,990 --> 00:31:24,490 (武藤)おい 飯だぞ 401 00:31:29,960 --> 00:31:31,980 (武藤)しーッ 402 00:31:31,980 --> 00:31:35,320 入ってこい この子達は? 403 00:31:35,320 --> 00:31:37,800 みんな 親とはぐれた日本人だ 404 00:31:37,800 --> 00:31:40,470 どうにか 日本に帰してやりたくてな 405 00:31:40,470 --> 00:31:46,530 少人数ずつだけど 日本行きの船が 出る大連の港まで運んでるんだ 406 00:31:46,530 --> 00:31:48,630 母ちゃんに会いたいか? 407 00:31:49,650 --> 00:31:51,730 よし 何とかしてやる 408 00:31:51,730 --> 00:31:54,950 佳木斯方面に 安全に行く方法がないか 409 00:31:54,950 --> 00:31:57,640 ちょっと調べてくるよ 410 00:31:57,640 --> 00:32:00,240 ここで飯食ってろ 411 00:32:02,680 --> 00:32:05,280 よかったな うん 412 00:32:10,290 --> 00:32:12,640 (武藤)おい 起きろ 413 00:32:12,640 --> 00:32:15,640 千振まで行く いい方法があったぞ 414 00:32:24,050 --> 00:32:26,950 悪いな 豚のオリだ 少し我慢してくれ 415 00:32:26,950 --> 00:32:28,970 (中国人のケンカする声) 416 00:32:28,970 --> 00:32:30,970 誰か来る 急いで 417 00:32:57,980 --> 00:33:01,280 〈母ちゃん もうすぐ行くからね〉 418 00:33:11,980 --> 00:33:14,980 (騒がしい声) 419 00:33:29,980 --> 00:33:31,980 えッ? えッ? 420 00:33:44,980 --> 00:33:46,980 俺達を売る気だ 421 00:33:53,310 --> 00:33:57,340 出ろ ほら 出ろっつってんだよ! 422 00:33:57,340 --> 00:34:00,650 悪いな 俺も生きなきゃならねえんでな 423 00:34:00,650 --> 00:34:02,650 日本人が日本人を売るのかよ 424 00:34:03,630 --> 00:34:05,970 だから 謝ってんだろ 425 00:34:05,970 --> 00:34:08,950 おッ そろそろ お前達の番だ 426 00:34:08,950 --> 00:34:11,390 ほら 出ろ ほら 427 00:34:11,390 --> 00:34:13,310 博人 博人 428 00:34:13,310 --> 00:34:16,000 ほら 早くしろ 嫌だ 429 00:35:38,220 --> 00:35:41,220 〈母ちゃん 助けて〉 430 00:36:37,280 --> 00:36:39,200 おかげで大儲けだ 431 00:36:39,200 --> 00:36:41,200 ありがとよ 432 00:37:03,190 --> 00:37:05,540 楊さん ごめんなさい 433 00:37:05,540 --> 00:37:07,590 ごめんなさい ごめんなさい 434 00:37:07,590 --> 00:37:09,540 忘れたのか? 435 00:37:09,540 --> 00:37:12,140 お前達 うちの子だ 436 00:37:13,200 --> 00:37:15,550 子供のために苦労するのは 437 00:37:15,550 --> 00:37:18,540 親としては 当たり前のことじゃないか 438 00:37:18,540 --> 00:37:23,540 俺はね お前達の 本当の父親のつもりでいる 439 00:37:23,540 --> 00:37:28,510 だから 希邦 父親として厳しいこと言うぞ 440 00:37:28,510 --> 00:37:31,200 お前の母ちゃんはね 441 00:37:31,200 --> 00:37:33,200 死んだと思う 442 00:37:33,200 --> 00:37:36,200 病院では あまりにも かわいそうで 443 00:37:36,200 --> 00:37:38,860 本当のことは言えなかったんだ 444 00:37:38,860 --> 00:37:42,930 しかし あの東安駅の爆発で 445 00:37:42,930 --> 00:37:46,860 生存者は ほとんどいないと いわれている 446 00:37:46,860 --> 00:37:48,860 でも でも… 447 00:37:49,850 --> 00:37:54,200 生きていると信じるのは お前の勝手だ 448 00:37:54,200 --> 00:37:58,880 けどな ここで生きていくなら 449 00:37:58,880 --> 00:38:01,880 俺の子供として生きろ 450 00:38:01,880 --> 00:38:04,300 中国人として生きろ 451 00:38:04,300 --> 00:38:06,300 分かったな? 452 00:38:07,220 --> 00:38:10,220 お前達が生きるためだ 453 00:38:16,210 --> 00:38:18,210 博人 454 00:38:19,200 --> 00:38:22,230 《どんなことが起きても》 455 00:38:22,230 --> 00:38:25,230 《強く生きるのよ》 456 00:38:31,610 --> 00:38:34,610 ハオ ハオ… 457 00:38:42,850 --> 00:38:45,220 〈やがて 季節は秋になり〉 458 00:38:45,220 --> 00:38:50,540 〈ハルピン陸軍病院には 避難民を装った元日本兵や〉 459 00:38:50,540 --> 00:38:54,860 〈開拓団村の難民が 流れ着くようになりました〉 460 00:38:54,860 --> 00:38:58,860 こんな所で 元気出せって言う方が酷よね 461 00:39:02,190 --> 00:39:05,210 希代さんの嘘つき 462 00:39:05,210 --> 00:39:08,810 楽しいことなんて 何もないじゃない 463 00:39:09,850 --> 00:39:12,870 ≪(多美)ごちそうを 振る舞いたいって 464 00:39:12,870 --> 00:39:17,540 食べ盛りの子供達だし 何とかして元気づけてやりたいの 465 00:39:17,540 --> 00:39:21,210 でも しのげる食料すら もう尽きかけてるんです 466 00:39:21,210 --> 00:39:24,880 だから それを どうしたらいいか みんなで考えたいの 467 00:39:24,880 --> 00:39:29,200 郊外にある阿什河の中国人の 農場へ行ってみてはどうでしょう 468 00:39:29,200 --> 00:39:31,200 (ハル)中国人の農場へ? 469 00:39:31,200 --> 00:39:35,220 日本人とも うまくやっていた 地主さんが結構いたという噂を 470 00:39:35,220 --> 00:39:38,190 患者さんから よく聞きました 471 00:39:38,190 --> 00:39:40,880 行ってみましょう 危険ですよ 472 00:39:40,880 --> 00:39:44,510 途中で他の中国人に見つかったら 何をされるか分からない 473 00:39:44,510 --> 00:39:51,190 でも このままじゃ どちらにしろ 食料が尽きて飢えてしまうわ 474 00:39:51,190 --> 00:39:54,520 話は聞かせていただきました 475 00:39:54,520 --> 00:39:58,020 危険は 私が引き受けます 476 00:40:11,210 --> 00:40:14,190 皆さん お待たせしました~ 477 00:40:14,190 --> 00:40:16,230 (歓声) 478 00:40:16,230 --> 00:40:19,230 いい匂い 479 00:40:22,200 --> 00:40:24,200 おいしい! 480 00:40:26,190 --> 00:40:29,530 (岡野)苦労した甲斐ありましたね ああ 481 00:40:29,530 --> 00:40:32,530 そんなに大変だったんですか? 482 00:40:43,540 --> 00:40:45,960 ちょっと 処置しないと 483 00:40:45,960 --> 00:40:48,210 いや 大したことないです 484 00:40:48,210 --> 00:40:50,510 襲われたんですか? 485 00:40:58,710 --> 00:41:00,710 《溝口さん!》 《大丈夫だ》 486 00:41:18,220 --> 00:41:20,220 《行きましょう》 487 00:41:40,210 --> 00:41:43,210 《おじさん達 もう大丈夫だよ》 488 00:41:46,870 --> 00:41:49,470 《お前達 日本人か?》 489 00:41:50,970 --> 00:41:52,860 《日本語 できるだけ》 490 00:41:52,860 --> 00:41:54,860 《そうか ありがとう》 491 00:41:54,860 --> 00:41:58,550 《食べ物が欲しいんでしょ お父さんに聞いてあげようか?》 492 00:41:58,550 --> 00:42:00,530 《君達の親は地主?》 493 00:42:00,530 --> 00:42:02,540 《そうだよ》 《そうか》 494 00:42:02,540 --> 00:42:05,540 《家は ここだから早く》 495 00:42:07,190 --> 00:42:09,190 その二人の少年の親は 496 00:42:09,190 --> 00:42:11,260 楊錦濤という大地主で 497 00:42:11,260 --> 00:42:15,030 事情を話したら 好きなだけ 持ってっていいと言われまして 498 00:42:15,030 --> 00:42:17,030 そうだったんですか 499 00:42:17,030 --> 00:42:21,200 私達も その中国人の少年達に ホントに感謝しないとね 500 00:42:21,200 --> 00:42:25,190 しかし あの子達の日本語は 普通じゃなかったですよね 501 00:42:25,190 --> 00:42:27,190 普通じゃないというのは? 502 00:42:27,190 --> 00:42:31,210 まるで日本人のようだったと いうことです 503 00:42:31,210 --> 00:42:33,270 えッ? そうだ 504 00:42:33,270 --> 00:42:37,200 あなたが いつもしてるような つるし飾り してましたよ 505 00:42:37,200 --> 00:42:40,200 トラの刺しゅうがしてある 506 00:42:42,860 --> 00:42:45,860 希代さん どうしたの? 507 00:42:55,200 --> 00:42:58,800 この子達では ありませんでしたか? 508 00:43:00,190 --> 00:43:02,880 そうです この子です 509 00:43:02,880 --> 00:43:05,880 お兄ちゃんの方も この子です 510 00:43:07,870 --> 00:43:10,970 希代さん まさか… 511 00:43:10,970 --> 00:43:13,270 私の息子です 512 00:43:17,530 --> 00:43:20,510 生きてたんですね 513 00:43:20,510 --> 00:43:23,550 このハルピンの地で 514 00:43:23,550 --> 00:43:26,550 生きてたんですね 515 00:43:31,210 --> 00:43:34,190 私を案内してください! 516 00:43:34,190 --> 00:43:37,860 お願いします そこに連れてってください 517 00:43:37,860 --> 00:43:39,850 分かりました 518 00:43:39,850 --> 00:43:43,520 危険ですから 夜を待ってから行きましょう 519 00:43:43,520 --> 00:43:45,540 私も同行します 520 00:43:45,540 --> 00:43:48,520 ありがとうございます! 521 00:43:48,520 --> 00:43:50,540 安心してください 希代さん 522 00:43:50,540 --> 00:43:53,880 あの大地主の息子として 暮らしてるのなら 523 00:43:53,880 --> 00:43:56,530 絶対に安心です! 524 00:43:56,530 --> 00:44:01,190 (戦車の音) 525 00:44:01,190 --> 00:44:03,190 (大部屋の騒がしい声) 526 00:44:03,190 --> 00:44:06,210 皆さん 静かに! 527 00:44:06,210 --> 00:44:09,230 (大きくなる戦車の音) 528 00:44:09,230 --> 00:44:11,230 まさか… 529 00:44:22,240 --> 00:44:26,210 ソ連軍だ 俺は ここで時間稼ぎするから 530 00:44:26,210 --> 00:44:28,550 その間に大部屋を男だけにしろ 531 00:44:28,550 --> 00:44:32,030 そして 子供以外の女性達は 奥の地下壕に避難 532 00:44:32,030 --> 00:44:34,550 合図があるまで出てくるなと はい 533 00:44:34,550 --> 00:44:36,550 絶対だぞ 534 00:44:42,860 --> 00:44:44,860 止まれ! 535 00:44:46,180 --> 00:44:48,200 〈ソ連軍が来て〉 536 00:44:48,200 --> 00:44:52,200 〈つかの間の 希望の時間は終わりました〉 537 00:44:56,190 --> 00:45:00,200 (イワノフがロシア語で話す) 538 00:45:00,200 --> 00:45:03,850 (通訳)今日から ここは ソビエト連邦が管理する 539 00:45:03,850 --> 00:45:06,150 よろしいかな? はい 540 00:45:13,690 --> 00:45:16,690 ここは病棟ですか? はい 541 00:45:23,540 --> 00:45:26,540 女は いないのか? いません 542 00:45:33,200 --> 00:45:36,200 ≪(通訳)女がいないのに なぜ花があるんだ? 543 00:45:36,200 --> 00:45:38,200 いません 544 00:45:43,190 --> 00:45:48,210 ≪(通訳)命を大事にしたいなら 真実を話すことだ 545 00:45:48,210 --> 00:45:50,710 女は いません 546 00:45:59,570 --> 00:46:02,190 〈その日 動ける元日本兵が〉 547 00:46:02,190 --> 00:46:05,030 〈捕虜として連れ去られました〉 548 00:46:05,030 --> 00:46:08,030 〈彼らは 終戦後も長きにわたって〉 549 00:46:08,030 --> 00:46:10,530 〈ソ連のシベリア捕虜収容所で〉 550 00:46:10,530 --> 00:46:14,540 〈強制労働を 強いられることになるのです〉 551 00:46:14,540 --> 00:46:16,540 捕虜として連行されないために 552 00:46:16,540 --> 00:46:19,540 今日から 重症患者として暮らしてください 553 00:46:19,540 --> 00:46:22,190 それと この病院に女はいません 554 00:46:22,190 --> 00:46:25,530 地下壕のことは くれぐれも秘密に願います 555 00:46:25,530 --> 00:46:28,550 (岡野)水と食料 これが最後です 556 00:46:28,550 --> 00:46:30,520 では また明日 557 00:46:30,520 --> 00:46:34,190 〈地下壕には 窓も水道もトイレもなく〉 558 00:46:34,190 --> 00:46:37,860 〈ソ連兵に 襲われる可能性がある女性は〉 559 00:46:37,860 --> 00:46:41,200 〈全員 ここで息を潜めていたのです〉 560 00:46:41,200 --> 00:46:43,220 ≪(ハル)桜ちゃん 大丈夫? 561 00:46:43,220 --> 00:46:45,720 ≪(志津)大丈夫よ 心配しないで 562 00:46:47,720 --> 00:46:50,220 桜ちゃん 希代先輩 563 00:46:51,520 --> 00:46:54,530 桜ちゃん 桜ちゃん 564 00:46:54,530 --> 00:46:56,530 大丈夫? 565 00:46:57,600 --> 00:46:59,650 桜ちゃん ここに吐いて 566 00:46:59,650 --> 00:47:01,530 喉頭ジフテリアの症状ね 567 00:47:01,530 --> 00:47:04,200 処置を急がないと 神経マヒや失明 568 00:47:04,200 --> 00:47:06,210 窒息死の 恐れもあるわ 569 00:47:06,210 --> 00:47:08,190 手術ですか? 570 00:47:08,190 --> 00:47:10,530 (志津) ここに吐いて ゆっくりでいい 571 00:47:10,530 --> 00:47:14,210 (ノック) 572 00:47:14,210 --> 00:47:16,210 しーッ 573 00:47:19,870 --> 00:47:21,890 どうしたんですか? 574 00:47:21,890 --> 00:47:24,890 急病人が出て 575 00:47:34,280 --> 00:47:39,210 (ロシア語で話すイワノフの声) 576 00:47:39,210 --> 00:47:42,610 ≪(通訳)ホントに残りの者は 全員患者なんだな 577 00:47:42,610 --> 00:47:44,540 間違いありません 578 00:47:44,540 --> 00:47:46,550 (イワノフの怒鳴る声) 579 00:47:46,550 --> 00:47:49,550 (通訳)おかしいでしょう 病院なのに 580 00:47:49,550 --> 00:47:52,550 看護婦が一人もいないんですから いません 581 00:48:20,210 --> 00:48:23,210 (通訳)いたじゃないですか 女が 582 00:48:25,320 --> 00:48:27,190 ≪(通訳)彼女をよこしなさい 583 00:48:27,190 --> 00:48:29,190 ダメです! 584 00:48:31,890 --> 00:48:34,890 彼女を隠した理由を 説明しなさい 585 00:48:36,360 --> 00:48:38,960 ≪(通訳)早く 早く言え! 586 00:48:40,870 --> 00:48:42,870 実は… 587 00:48:46,890 --> 00:48:49,490 チフス患者です! 588 00:48:51,880 --> 00:48:55,880 ですから 引き合わせるわけに いきませんでした 589 00:49:06,210 --> 00:49:08,210 ≪(通訳)命が惜しいなら 590 00:49:08,210 --> 00:49:10,210 忠誠を尽くすことだ 591 00:49:18,200 --> 00:49:20,200 大丈夫ですか? 592 00:49:23,190 --> 00:49:26,580 先生 桜ちゃんが 593 00:49:26,580 --> 00:49:29,520 喉頭ジフテリアに かかりました 594 00:49:29,520 --> 00:49:32,200 すぐ手術 お願いします 595 00:49:32,200 --> 00:49:34,190 ≪(岡野) しかし 麻酔もありませんし 596 00:49:34,190 --> 00:49:36,190 看護婦も何人か必要になる 597 00:49:36,190 --> 00:49:40,190 ソ連兵に 見つかったら どんなことになるか 598 00:49:47,180 --> 00:49:49,180 分かりました 599 00:49:49,180 --> 00:49:51,220 やりましょう 600 00:49:51,220 --> 00:49:53,310 ≪(岡野)しかし 少佐 601 00:49:53,310 --> 00:49:56,190 あいつらが寝静まってから決行だ 602 00:49:56,190 --> 00:49:58,190 分かりました 603 00:49:59,190 --> 00:50:01,200 すぐ準備します 604 00:50:01,200 --> 00:50:03,200 待ってください 605 00:50:03,200 --> 00:50:07,850 あなたはチフス患者ということに 見つかったら何をされるか 606 00:50:07,850 --> 00:50:11,850 危険なのは 誰が手伝っても同じですよね 607 00:50:19,200 --> 00:50:21,200 〈その日の深夜2時〉 608 00:50:21,200 --> 00:50:25,540 〈護衛のソ連兵が 居眠りを始めたのを見計らい〉 609 00:50:25,540 --> 00:50:29,530 〈ひっそりと桜ちゃんの手術は 始まったのです〉 610 00:50:29,530 --> 00:50:32,580 〈危険を承知で助手についたのは〉 611 00:50:32,580 --> 00:50:36,530 〈希代の他に 婦長の志津とハルでした〉 612 00:50:36,530 --> 00:50:39,920 〈手術は 2時間に及ぶものでしたが〉 613 00:50:39,920 --> 00:50:41,920 手術終了 614 00:50:42,870 --> 00:50:44,870 うまく いきました 615 00:50:44,870 --> 00:50:46,860 ありがとうございました 616 00:50:46,860 --> 00:50:49,460 桜ちゃんを すぐに地下室に 617 00:50:52,200 --> 00:50:57,890 〈しかし 事は そう簡単に うまくはいきませんでした〉 618 00:50:57,890 --> 00:51:02,320 あなた達も片づけはいいから すぐに地下室に戻ってください 619 00:51:02,320 --> 00:51:04,320 (足音) 620 00:51:12,530 --> 00:51:14,540 岡野! 621 00:51:14,540 --> 00:51:16,520 すいません 気づかれました 622 00:51:16,520 --> 00:51:19,520 しかし 地下室のことは言ってません 623 00:51:50,310 --> 00:51:52,210 嫌~ッ! 624 00:51:52,210 --> 00:51:54,210 やめて やめて… 625 00:51:56,210 --> 00:51:59,210 ご容赦願います お願いします! 626 00:52:01,280 --> 00:52:03,280 やめて お願い 627 00:52:05,200 --> 00:52:07,190 嫌~ッ 628 00:52:07,190 --> 00:52:09,190 嫌ッ 嫌~ッ 629 00:52:09,190 --> 00:52:11,240 (志津)お願い やめて 630 00:52:11,240 --> 00:52:13,240 (岡野)どうか お願いします 631 00:52:19,900 --> 00:52:21,900 岡野さん 632 00:52:26,940 --> 00:52:28,880 婦長 633 00:52:28,880 --> 00:52:30,850 (岡野)婦長 婦長! 634 00:52:30,850 --> 00:52:32,850 婦長! 635 00:52:32,850 --> 00:52:35,200 婦長 婦長! 636 00:52:35,200 --> 00:52:37,200 (ハル)婦長 637 00:52:37,200 --> 00:52:39,390 婦長 638 00:52:39,390 --> 00:52:41,890 婦長~! 639 00:52:58,310 --> 00:53:01,190 今 門の前で誰だか分からないけど 640 00:53:01,190 --> 00:53:05,210 看護婦さんが 車から放り投げられて倒れてます 641 00:53:05,210 --> 00:53:07,210 待ってください! 642 00:53:08,230 --> 00:53:10,850 私のせいなんです 643 00:53:10,850 --> 00:53:12,920 私が行きます 644 00:53:12,920 --> 00:53:14,920 希代さん 645 00:53:20,530 --> 00:53:23,200 (口笛) 646 00:53:23,200 --> 00:53:27,500 (ひやかすソ連兵達) 647 00:53:28,850 --> 00:53:30,850 ハルさん! 648 00:53:35,210 --> 00:53:37,210 ハルさん! 649 00:53:39,530 --> 00:53:43,130 ハルさん ハルさん 650 00:53:50,240 --> 00:53:52,840 ごめんなさいね 651 00:54:26,850 --> 00:54:28,860 〈この日 突然〉 652 00:54:28,860 --> 00:54:30,870 〈日本側には何も伝えず〉 653 00:54:30,870 --> 00:54:33,220 〈ソ連軍はハルピンの街から〉 654 00:54:33,220 --> 00:54:35,550 〈撤退していったのです〉 655 00:54:35,550 --> 00:54:39,210 〈そして ソ連軍と入れ違いに〉 656 00:54:39,210 --> 00:54:43,900 〈今度は満州にいた日本人が 最も恐れていた軍隊〉 657 00:54:43,900 --> 00:54:45,980 〈中国共産党軍が〉 658 00:54:45,980 --> 00:54:49,200 〈陸軍病院に向かってきたのです〉 659 00:54:49,200 --> 00:54:52,240 〈それは 戦時中の関東軍が〉 660 00:54:52,240 --> 00:54:54,290 〈中国人に対して行った〉 661 00:54:54,290 --> 00:54:58,290 〈残虐行為の 報復を恐れていたからでした〉 662 00:55:15,210 --> 00:55:18,530 〈そのため患者達は 日本人として〉 663 00:55:18,530 --> 00:55:22,180 〈辱めを受けるぐらいなら 自決しかないと〉 664 00:55:22,180 --> 00:55:25,780 〈自ら死の道を選ぶ者が 多数出たのです〉 665 00:56:07,550 --> 00:56:09,510 〈それは〉 666 00:56:09,510 --> 00:56:12,510 〈看護婦も同じでした〉 667 00:56:13,870 --> 00:56:15,850 ハルさん 668 00:56:15,850 --> 00:56:19,190 ≪(ハル)止めないで 私は もういいの 669 00:56:19,190 --> 00:56:22,210 ≪(多美)ダメよ 生きて 日本に帰りましょう 670 00:56:22,210 --> 00:56:24,530 ≪(ハル)私 もう耐えられません 671 00:56:24,530 --> 00:56:29,530 こんな恐怖を味わうぐらいなら 死んだ方が よっぽどマシです 672 00:56:29,530 --> 00:56:32,600 皆さんも窓も厠もない ここで 673 00:56:32,600 --> 00:56:34,870 じっと耐えられますか? 674 00:56:34,870 --> 00:56:38,210 いつまで続くか 分からないんですよ 675 00:56:38,210 --> 00:56:40,710 もし 見つかって 676 00:56:40,710 --> 00:56:45,510 これ以上の 辱めを受けるのなら 私… 677 00:56:46,550 --> 00:56:48,550 (一同)ハルさん! 678 00:56:50,560 --> 00:56:53,560 キャーッ! 679 00:56:59,870 --> 00:57:02,870 (王)「これ以上の辱め」とは… 680 00:57:02,870 --> 00:57:05,470 どういうことですか? 681 00:57:08,190 --> 00:57:11,510 私は… 682 00:57:11,510 --> 00:57:15,180 ソ連兵から 辱めを受けました 683 00:57:15,180 --> 00:57:17,530 これ以上 汚されることには 684 00:57:17,530 --> 00:57:21,020 とても 耐えられません 685 00:57:21,020 --> 00:57:25,040 我々を侮辱しないでいただきたい 我々は 686 00:57:25,040 --> 00:57:30,880 全人民を解放するために戦う 中国共産党軍です 687 00:57:30,880 --> 00:57:35,880 暴力ではなく 理念で 688 00:57:35,880 --> 00:57:39,180 世界を平和に導くのが使命です 689 00:57:41,320 --> 00:57:45,980 (王)敵国民だった諸君らも 帝国主義の犠牲者であり 690 00:57:45,980 --> 00:57:49,080 解放されるべき 人民なのであります 691 00:57:49,080 --> 00:57:52,490 諸君らには 祖国へ帰還して 692 00:57:52,490 --> 00:57:55,490 日本を正しい国に 導いてもらいたい 693 00:57:59,310 --> 00:58:04,320 我々を 解放してくれると いうことですか? 694 00:58:04,320 --> 00:58:06,340 はい 695 00:58:06,340 --> 00:58:08,940 うわ~ッ! 696 00:58:10,160 --> 00:58:12,640 みんな 帰れる! 697 00:58:12,640 --> 00:58:14,660 ただし! 698 00:58:14,660 --> 00:58:17,810 君達が中国共産党の 同志として 699 00:58:17,810 --> 00:58:20,980 支援する姿勢を示してもらう 必要がある 700 00:58:20,980 --> 00:58:23,150 何をすれば いいんですか? 701 00:58:23,150 --> 00:58:25,150 アメリカの手先となった 702 00:58:25,150 --> 00:58:28,210 国民党軍との戦いを続ける 共産党軍にとって 703 00:58:28,210 --> 00:58:30,810 ケガや病に苦しむ 704 00:58:30,810 --> 00:58:34,480 同志の救護が 今現在の大きな課題である 705 00:58:34,480 --> 00:58:38,980 医療関係者は 我々の同志として 706 00:58:38,980 --> 00:58:41,000 軍に参加してほしい 707 00:58:41,000 --> 00:58:45,000 それを 受け入れるなら! 708 00:58:46,310 --> 00:58:49,310 他の避難民は解放する 709 00:58:53,470 --> 00:58:56,500 何が共産党軍に参加しろだ! 710 00:58:56,500 --> 00:59:00,320 しかし 報復を覚悟していた我々に 711 00:59:00,320 --> 00:59:03,310 生きる道を 与えてくれただけでも 712 00:59:03,310 --> 00:59:05,310 ありがたいと 考えるべきでは? 713 00:59:05,310 --> 00:59:07,410 この軍服を着ることに なるんですよ 714 00:59:09,980 --> 00:59:13,070 帝国軍人に アカになれというのか! 715 00:59:13,070 --> 00:59:14,990 生きるためです! 716 00:59:14,990 --> 00:59:17,990 アカでも何でも いいじゃありませんか 717 00:59:17,990 --> 00:59:19,990 それで 他の人達が助かるんです! 718 00:59:51,160 --> 00:59:55,490 溝口さん 何を着ようが 719 00:59:55,490 --> 00:59:58,590 私達の中身は 変わりませんよ! 720 01:00:01,650 --> 01:00:05,970 あなたは ホントに強い人だ 721 01:00:05,970 --> 01:00:08,990 ホントは 博人君がいる 722 01:00:08,990 --> 01:00:11,310 このハルピンを 離れるのが 723 01:00:11,310 --> 01:00:13,660 つらくて 仕方ないはずなのに 724 01:00:13,660 --> 01:00:15,730 博人は 「たくさんの患者を」 725 01:00:15,730 --> 01:00:17,630 「救ってほしい」って 言いました 726 01:00:17,630 --> 01:00:20,640 博人が中国人に 救われたのなら 727 01:00:20,640 --> 01:00:24,240 私も中国人を 救ってあげなくては 728 01:00:25,320 --> 01:00:29,360 敵味方 関係なく救護する 赤十字の精神を 729 01:00:29,360 --> 01:00:32,310 ようやく 実現できるんです! 730 01:00:32,310 --> 01:00:34,310 そうですよね 731 01:00:58,310 --> 01:01:02,310 〈そして 共産党軍の同志として〉 732 01:01:02,310 --> 01:01:05,980 〈中国全土を渡る 旅が始まりました〉 733 01:01:05,980 --> 01:01:10,040 〈共産党軍は 希代達を 同志として対等に扱い〉 734 01:01:10,040 --> 01:01:12,650 〈食事も物資も休暇も〉 735 01:01:12,650 --> 01:01:15,640 〈平等に与えられました〉 736 01:01:15,640 --> 01:01:19,660 〈共産党軍は 常に紳士的な態度で〉 737 01:01:19,660 --> 01:01:24,770 〈旧帝国陸軍の医療技術を 素直に尊敬し〉 738 01:01:24,770 --> 01:01:27,650 〈勤勉に取り入れました〉 739 01:01:27,650 --> 01:01:31,670 〈中国語や 共産党思想を教える集会も〉 740 01:01:31,670 --> 01:01:33,970 〈度々 開かれました〉 741 01:01:58,000 --> 01:02:00,990 〈数ヵ月におよぶ〉 742 01:02:00,990 --> 01:02:03,320 〈中国全土を渡る 行軍をへて〉 743 01:02:03,320 --> 01:02:06,310 〈病院開設のために 戻ってきた場所は〉 744 01:02:06,310 --> 01:02:09,310 〈博人がいるハルピンに ほど近い〉 745 01:02:09,310 --> 01:02:11,500 〈阿城の街でした〉 746 01:02:11,500 --> 01:02:13,480 〈それから しばらくして〉 747 01:02:13,480 --> 01:02:15,480 〈ようやく取れた休暇を利用し〉 748 01:02:15,480 --> 01:02:18,650 〈希代は溝口とともに 博人が暮らす〉 749 01:02:18,650 --> 01:02:21,690 〈大地主・楊の家を訪れたのです〉 750 01:02:21,690 --> 01:02:24,660 あッ ここに隠れたのか 751 01:02:24,660 --> 01:02:26,960 もう 近いですよ 752 01:02:29,510 --> 01:02:32,310 あッ! ここです! 753 01:02:34,650 --> 01:02:37,090 こんな立派なお宅に 754 01:02:37,090 --> 01:02:40,090 博人と大地が!? はい 755 01:02:43,000 --> 01:02:46,000 (ノック) 756 01:05:34,980 --> 01:05:36,400 ごめんね… 757 01:05:36,400 --> 01:05:39,950 博人… 758 01:05:41,640 --> 01:05:44,640 母ちゃん 遅かった… 759 01:05:48,140 --> 01:05:51,240 ごめんね… 760 01:05:52,630 --> 01:05:55,230 遅かった… 761 01:06:01,640 --> 01:06:04,940 ≪(王)ハル同志は 勉強熱心ですね 762 01:06:06,960 --> 01:06:09,630 私は… 763 01:06:09,630 --> 01:06:13,300 戦争で生きる道しるべを 失いましたから 764 01:06:13,300 --> 01:06:16,970 新しい道しるべが ほしいのかもしれません 765 01:06:16,970 --> 01:06:18,990 あなたは 私の話を 766 01:06:18,990 --> 01:06:21,990 誰よりも真剣に 聞いてくれていた 767 01:06:25,130 --> 01:06:27,130 強い者が弱い者を 768 01:06:27,130 --> 01:06:30,130 しいたげる世界が 終わるという理想が 769 01:06:30,130 --> 01:06:35,230 暴力で汚された身には 希望に映るんです 770 01:07:46,830 --> 01:07:49,630 王同志 771 01:07:49,630 --> 01:07:52,320 日本語で よろしいですか? 772 01:07:52,320 --> 01:07:54,490 どうぞ 773 01:07:54,490 --> 01:07:58,290 私は その考えが 理解できないのですが 774 01:07:59,810 --> 01:08:01,810 敵であった我々に 775 01:08:01,810 --> 01:08:04,240 生きる道を与えてくれた 共産党が 776 01:08:04,240 --> 01:08:07,970 なぜ 同じ中国人から 生きる機会を奪うんですか? 777 01:08:07,970 --> 01:08:12,650 では 希代同志は 革命を否定するのですか? 778 01:08:12,650 --> 01:08:15,460 日本人が不幸な戦争に 巻き込まれたのも 779 01:08:15,460 --> 01:08:18,460 帝国主義勢力を 止められなかったからです 780 01:08:18,460 --> 01:08:21,650 人民を救い 理想社会を実現するためには 781 01:08:21,650 --> 01:08:23,800 粛清も1つの方法では ないですか? 782 01:08:23,800 --> 01:08:27,280 ハルさん… ハル同志です 783 01:08:27,280 --> 01:08:30,320 ハル同志 あなたは 784 01:08:30,320 --> 01:08:33,310 赤十字の看護婦として 785 01:08:33,310 --> 01:08:36,310 命を救うべき立場に ありながら 786 01:08:36,310 --> 01:08:38,830 殺人を 肯定するんですか? 787 01:08:38,830 --> 01:08:42,150 今は 共産党軍の 看護婦ですよ 788 01:08:42,150 --> 01:08:45,640 強い反省を求めます 789 01:08:45,640 --> 01:08:48,160 〈ハルのように〉 790 01:08:48,160 --> 01:08:52,960 〈中国共産党の思想に 感化されてゆく者が増え〉 791 01:08:52,960 --> 01:08:58,300 〈中国全土に猛烈な勢いで 赤い風が吹き荒れ始めた頃〉 792 01:08:58,300 --> 01:09:02,320 〈博人と大地は 共産党の 追っ手から逃げるように〉 793 01:09:02,320 --> 01:09:06,970 〈この大地を ひたすら 南に向かって進んでいました〉 794 01:09:06,970 --> 01:09:09,010 〈しかし…〉 795 01:09:09,010 --> 01:09:11,090 〈五家の街に着いたとき〉 796 01:09:11,090 --> 01:09:15,690 〈執事の孔から渡された金は 全て だまし取られ…〉 797 01:10:45,490 --> 01:10:48,790 大丈夫か? うん… 798 01:11:40,160 --> 01:11:43,530 逃げようか? 大地 799 01:11:43,530 --> 01:11:45,500 逃げて どこ行く? 800 01:11:45,500 --> 01:11:48,500 生きていられるだけ ここはマシなんだよ 801 01:11:49,500 --> 01:11:53,500 博人 つらくても 耐えるしかないよ 802 01:11:59,490 --> 01:12:01,480 母ちゃん… 803 01:12:01,480 --> 01:12:03,480 〈それから 2年〉 804 01:12:03,480 --> 01:12:05,830 〈博人と大地は 耐え続けました〉 805 01:12:05,830 --> 01:12:08,000 (大地)博人 博人 806 01:12:08,000 --> 01:12:11,100 希代おばさんが 生きてるかもしれない 807 01:12:22,480 --> 01:12:24,990 大地 808 01:12:24,990 --> 01:12:27,500 さっきの話って 教えて 809 01:12:27,500 --> 01:12:30,560 今朝 共産党軍の 兵隊が通りかかって 810 01:12:30,560 --> 01:12:33,160 日本の従軍看護婦の 噂をしていたんだ 811 01:12:33,160 --> 01:12:35,250 えッ? 共産党軍の医療部隊に 812 01:12:35,250 --> 01:12:38,150 参加している人達が 何人もいるらしい 813 01:12:38,150 --> 01:12:40,150 まさか 母ちゃんも!? 814 01:12:40,150 --> 01:12:42,170 いるのかもしれない でも どこに!? 815 01:12:42,170 --> 01:12:44,170 それは… 分からない 816 01:13:39,830 --> 01:13:42,830 (爆竹の音) 817 01:13:45,330 --> 01:13:47,330 逃げるぞ! 818 01:13:52,160 --> 01:13:54,160 開いたぞ! 大地! 819 01:13:56,810 --> 01:13:58,810 大地! 820 01:13:58,810 --> 01:14:00,810 うッ! 821 01:14:00,810 --> 01:14:02,850 大地! 博人… 822 01:14:02,850 --> 01:14:06,170 大地! 博人 母ちゃんを捜せ… 823 01:14:06,170 --> 01:14:09,490 大地! ううッ… 824 01:14:09,490 --> 01:14:12,490 大地! 825 01:14:12,490 --> 01:14:16,490 大地! 大地~! 826 01:14:22,490 --> 01:14:25,490 〈この騒ぎの訳を〉 827 01:14:25,490 --> 01:14:28,660 〈博人は まだ 分かっていませんでした〉 828 01:14:28,660 --> 01:14:35,000 〈この日は 1949年10月1日 国民党政府を〉 829 01:14:35,000 --> 01:14:38,900 〈台湾に追いやって 共産党が主導する〉 830 01:14:38,900 --> 01:14:42,900 〈中華人民共和国が 建国された日だったのです〉 831 01:15:16,170 --> 01:15:19,170 オーッ! 832 01:15:43,170 --> 01:15:46,170 (民衆)オーッ! 833 01:15:58,170 --> 01:16:02,490 (呂)あなた達 日本の医療隊の人達ですか? 834 01:16:02,490 --> 01:16:04,490 はい 835 01:16:13,310 --> 01:16:15,820 私達も もう 共産党軍のために 836 01:16:15,820 --> 01:16:17,850 働く必要が なくなったんだ 837 01:16:17,850 --> 01:16:21,150 じゃ 私達は 日本に帰れるんですか!? 838 01:16:21,150 --> 01:16:23,160 間もなく その日が来るだろう 839 01:16:23,160 --> 01:16:26,160 ああ… やっと 840 01:16:30,830 --> 01:16:34,130 どうしました? ああ… 841 01:16:36,320 --> 01:16:40,220 じゃ 新しい中国を祝って 842 01:16:40,220 --> 01:16:42,140 乾杯! 乾杯! 843 01:16:42,140 --> 01:16:45,150 ≪(王) 中華人民共和国建国を機に 844 01:16:45,150 --> 01:16:49,980 我々も ここ 阿城を撤退することになった 845 01:16:49,980 --> 01:16:52,000 日本人の諸君には 846 01:16:52,000 --> 01:16:54,660 すぐに 荷物を まとめてもらいたい 847 01:16:54,660 --> 01:16:57,460 よかった! 848 01:17:03,660 --> 01:17:07,570 王同志 本当に お世話になりました! 849 01:17:07,570 --> 01:17:10,840 私達は 日本に帰ってからも 850 01:17:10,840 --> 01:17:14,140 あなた方の誠意を 語り継ぎます! 851 01:17:17,160 --> 01:17:21,760 溝口同志 君は 勘違いをしておられるようだ 852 01:17:23,830 --> 01:17:26,840 諸君は これからも我々の同志として 853 01:17:26,840 --> 01:17:29,510 行動を共にしてもらいます 854 01:17:29,510 --> 01:17:34,510 今まで以上に 人民のために働いてください 855 01:17:35,830 --> 01:17:40,500 〈博人は 希代を捜して 共産党軍の病院を〉 856 01:17:40,500 --> 01:17:44,820 〈訪ね歩いていました そして〉 857 01:17:44,820 --> 01:17:47,990 〈阿城の街に着いたのは 大地の死から〉 858 01:17:47,990 --> 01:17:50,510 〈1ヵ月後のことでした〉 859 01:17:50,510 --> 01:17:53,510 母ちゃん… 860 01:18:33,670 --> 01:18:35,670 そうか… 861 01:18:35,670 --> 01:18:38,470 お母ちゃん 捜しに ここへ 862 01:19:12,030 --> 01:19:14,530 えッ? 863 01:20:00,910 --> 01:20:02,830 《持ってるわ》 864 01:20:02,830 --> 01:20:05,180 《何があっても ずっと》 865 01:20:05,180 --> 01:20:08,150 《離れていても 博人と母ちゃんは》 866 01:20:08,150 --> 01:20:10,500 《ず~っと 一緒だからね》 867 01:20:10,500 --> 01:20:14,100 ううッ… 868 01:20:17,270 --> 01:20:22,270 母ちゃんは… 僕を見捨てたんだね 869 01:20:45,840 --> 01:20:48,840 〈しかし 待っていたのは〉 870 01:20:48,840 --> 01:20:51,840 〈過酷な境遇でした〉 871 01:21:05,510 --> 01:21:08,510 イー アー イ イー アー イ 872 01:21:08,510 --> 01:21:10,510 イー アー イ… 873 01:21:11,530 --> 01:21:13,530 ハハハ… 874 01:21:50,830 --> 01:21:53,830 ウワーッ! 875 01:22:43,490 --> 01:22:47,490 (兵士達が談笑している) 876 01:24:27,820 --> 01:24:31,490 〈しかし このときには すでに 博人の身に〉 877 01:24:31,490 --> 01:24:35,490 〈新たな戦争の影が 徐々に忍び寄っていたのです〉 878 01:24:45,490 --> 01:24:50,180 〈朝鮮半島で 終戦後 二つの国に分裂した〉 879 01:24:50,180 --> 01:24:54,170 〈北朝鮮と韓国の間に 戦争が勃発し〉 880 01:24:54,170 --> 01:24:59,470 〈アメリカなどの資本主義諸国が 韓国軍に援軍を送り〉 881 01:24:59,470 --> 01:25:02,490 〈それに対抗して 中国は〉 882 01:25:02,490 --> 01:25:06,150 〈共産主義国家の 北朝鮮軍のために〉 883 01:25:06,150 --> 01:25:10,150 〈義勇兵を募って 応援部隊を派遣していました〉 884 01:25:46,520 --> 01:25:49,820 〈また 負傷した中国義勇兵は〉 885 01:25:49,820 --> 01:25:52,830 〈北朝鮮との国境沿いの病院で〉 886 01:25:52,830 --> 01:25:55,160 〈治療がなされていました〉 887 01:25:55,160 --> 01:25:58,820 〈その看護が 希代達の任務だったのです〉 888 01:25:58,820 --> 01:26:03,270 〈そして 彼女達を取り巻く状況が 大きく動いたのは〉 889 01:26:03,270 --> 01:26:07,570 〈翌 1953年3月のことでした〉 890 01:26:17,670 --> 01:26:21,670 諸君は ここ延吉を 離れることになった 891 01:26:21,670 --> 01:26:23,670 準備をしてください 892 01:26:25,180 --> 01:26:29,860 朝鮮戦争が激化してるときに 今度はどこへ? 893 01:26:29,860 --> 01:26:31,860 まさか前線へ? 894 01:26:32,820 --> 01:26:35,320 君達には 895 01:26:35,320 --> 01:26:38,150 日本へ帰ってもらう 896 01:26:38,150 --> 01:26:40,160 えッ? 897 01:26:40,160 --> 01:26:43,090 日本に帰れるんですか? 898 01:26:43,090 --> 01:26:48,150 ああ 日本赤十字社と 中国紅十字会の尽力によって 899 01:26:48,150 --> 01:26:51,950 日本政府から 正式な帰還要請があった 900 01:26:59,480 --> 01:27:02,480 君達は 901 01:27:02,480 --> 01:27:05,280 本当に よくやってくれました 902 01:27:08,800 --> 01:27:11,150 心の底から 903 01:27:11,150 --> 01:27:13,820 感謝と 904 01:27:13,820 --> 01:27:16,320 敬意を表明します 905 01:27:52,560 --> 01:27:54,810 希代同志 906 01:27:54,810 --> 01:27:56,810 ハルさん 907 01:27:59,170 --> 01:28:01,820 お別れですね 908 01:28:01,820 --> 01:28:04,170 あなたは帰国しないの? 909 01:28:04,170 --> 01:28:08,670 ゆうべ 王同志から 結婚の申し入れを受けました 910 01:28:09,680 --> 01:28:14,980 このまま中国人として この国に骨をうずめるつもりです 911 01:28:18,320 --> 01:28:20,620 私も帰りたくない 912 01:28:22,660 --> 01:28:25,760 自分だけ日本に帰って 何になるの? 913 01:28:27,100 --> 01:28:30,820 博人は この国のどこかで 生きてるはずなの 914 01:28:30,820 --> 01:28:34,920 この国にいれば いつか会えるかもしれない 915 01:28:38,160 --> 01:28:40,460 博人に会いたい 916 01:28:43,980 --> 01:28:47,670 会って あの子が好きだったものを 917 01:28:47,670 --> 01:28:50,670 おなかいっぱい 食べさせてあげたい 918 01:28:53,990 --> 01:28:57,890 よく頑張って生きてきたね って 919 01:28:57,890 --> 01:29:00,690 褒めて 抱きしめてあげたい 920 01:29:04,480 --> 01:29:06,490 ≪(ハル)希代先輩 921 01:29:06,490 --> 01:29:09,440 私もこちらで 博人君のことが何か分かったら 922 01:29:09,440 --> 01:29:11,940 必ず連絡を入れます 923 01:29:14,510 --> 01:29:19,110 再会できる日が来ることを ずっとお祈りしています 924 01:29:20,480 --> 01:29:23,580 ありがとう ハルさん 925 01:29:29,330 --> 01:29:34,310 〈そして希代達は 強制的に日本に帰されたのです〉 926 01:29:34,310 --> 01:29:38,410 〈初めて満州に渡った日から 20年が過ぎていました〉 927 01:30:01,750 --> 01:30:03,850 じっちゃん 928 01:30:15,680 --> 01:30:17,680 (刑事)あいつだ 929 01:30:19,650 --> 01:30:23,250 戦後しばらく 共産党軍と行動していましたよね 930 01:30:23,250 --> 01:30:25,190 はい 931 01:30:25,190 --> 01:30:28,170 日本政府の要請だ 警察までついて来い 932 01:30:28,170 --> 01:30:30,840 違います 私 アカなんかじゃありません 933 01:30:30,840 --> 01:30:32,840 いいから来い! 934 01:30:35,650 --> 01:30:38,320 何をする! こういうことをされると 935 01:30:38,320 --> 01:30:41,150 村じゃ 白い目で見られんだ 936 01:30:41,150 --> 01:30:44,500 さんざん苦労して帰ってきたのに あんまりだろう! 937 01:30:44,500 --> 01:30:48,430 そのへんにしないと 公務執行妨害になりますよ 938 01:30:48,430 --> 01:30:50,840 あなたも 連行しないといけなくなる 939 01:30:50,840 --> 01:30:53,980 妨害してんのは そっちだろう! 940 01:30:53,980 --> 01:30:57,880 孫は あんたらには渡さねえ 帰れ! 941 01:30:57,880 --> 01:30:59,840 帰れ! 942 01:30:59,840 --> 01:31:01,860 大丈夫 943 01:31:01,860 --> 01:31:06,360 満州に比べたら 私 これぐらい全然平気よ 944 01:31:08,180 --> 01:31:10,980 ありがとう じっちゃん 945 01:31:13,000 --> 01:31:15,100 さあ 946 01:31:22,160 --> 01:31:25,960 私 勘当されたと思ってたから 947 01:31:27,010 --> 01:31:29,310 その気持ちだけで十分 948 01:31:31,690 --> 01:31:33,690 嬉しかった 949 01:31:44,000 --> 01:31:47,320 ≪(婦長)あなたのような 経験豊富な方が来てくださり 950 01:31:47,320 --> 01:31:50,700 心強い限りです よろしくお願いします 951 01:31:50,700 --> 01:31:55,200 では 来週から はい 失礼いたします 952 01:32:01,980 --> 01:32:04,000 多美さん! 953 01:32:04,000 --> 01:32:06,000 希代さん… 954 01:32:10,170 --> 01:32:12,180 ああ 955 01:32:12,180 --> 01:32:14,230 あなたも ここに? 956 01:32:14,230 --> 01:32:18,020 共産党軍にいたからと アカ疑惑をかけられて 957 01:32:18,020 --> 01:32:21,820 それに 実家の旅館には もう… 958 01:32:23,100 --> 01:32:26,600 ご実家で何があったの? 959 01:32:35,830 --> 01:32:38,630 《こんちは 暑いねえ》 《(村本)どうも こんにちは》 960 01:32:41,340 --> 01:32:43,340 《幸喜さん!》 961 01:32:47,340 --> 01:32:51,010 《生きて… いたのか?》 962 01:32:51,010 --> 01:32:53,010 《はい》 963 01:32:56,340 --> 01:33:01,440 《幸喜さんに会うことだけを励みに ずっとずっと頑張ってきました》 964 01:33:02,880 --> 01:33:05,680 《≪(幸恵)ねえ お父さん この人 お客さん?》 965 01:33:10,680 --> 01:33:12,790 《お父さん?》 966 01:33:12,790 --> 01:33:15,090 《すまなかった》 967 01:33:17,170 --> 01:33:19,470 《生きてるとは知らずに》 968 01:33:20,660 --> 01:33:23,010 《ホントに…》 《≪(紗智)ゆきちゃん》 969 01:33:23,010 --> 01:33:26,110 《お父さんの邪魔しちゃダメよ》 970 01:33:29,020 --> 01:33:33,020 《お姉ちゃん》 《紗智》 971 01:33:33,020 --> 01:33:36,620 《≪(幸恵)お母さん この人 お父さんのお友達?》 972 01:33:38,680 --> 01:33:40,660 《まさか》 973 01:33:40,660 --> 01:33:43,170 《紗智が幸喜さんの?》 974 01:33:43,170 --> 01:33:47,500 《ごめんなさい お姉ちゃん 知らなかったから》 975 01:33:47,500 --> 01:33:49,870 《死んだって思ってたから》 976 01:33:49,870 --> 01:33:53,530 《ごめんなさい ごめんなさい!》 977 01:33:53,530 --> 01:33:55,630 《お母さん 大丈夫?》 978 01:33:57,510 --> 01:34:03,000 〈その頃 博人は いまだに 命懸けの戦場にいたのでした〉 979 01:34:03,000 --> 01:34:06,010 〈そして 寝る間も惜しんで勉強し〉 980 01:34:06,010 --> 01:34:10,110 〈衛生兵から 軍医の助手にまで 上り詰めていました〉 981 01:34:11,500 --> 01:34:13,580 〈かたや日本では〉 982 01:34:13,580 --> 01:34:16,830 〈希代が必死に 博人の行方を追っていました〉 983 01:34:16,830 --> 01:34:21,150 (職員)申し訳ありませんが こう何度も来られましてもねえ 984 01:34:21,150 --> 01:34:25,080 何分 中国とは 国交断絶状態なんですよ 985 01:34:25,080 --> 01:34:28,510 とにかく 息子さんの 新しい情報が入りましたら 986 01:34:28,510 --> 01:34:31,010 ご連絡しますんで… 失礼します 987 01:34:31,010 --> 01:34:33,010 来週 また来ます 988 01:34:34,350 --> 01:34:37,350 ですから… 何度でも来ますから 989 01:34:53,000 --> 01:34:55,410 赤十字の看護婦が 990 01:34:55,410 --> 01:34:58,710 朝鮮戦争に赤紙召集されたらしい 991 01:34:59,680 --> 01:35:01,680 博多に搬送される米軍や 992 01:35:01,680 --> 01:35:05,520 韓国軍の負傷兵の看護が 任務らしいが 993 01:35:05,520 --> 01:35:08,820 前線に送られる者が いないとも限らない 994 01:35:13,340 --> 01:35:17,940 君達も 召集される可能性が あるということだ 995 01:35:20,400 --> 01:35:24,050 どうだろう 私の病院に来てみないか? 996 01:35:24,050 --> 01:35:28,220 長崎には 被爆の後遺症で苦しむ 患者がたくさんいる 997 01:35:28,220 --> 01:35:32,520 私は医師として 彼らと 向き合っていこうと思ってる 998 01:35:38,680 --> 01:35:43,020 希代さん あなたも一緒に来てください 999 01:35:43,020 --> 01:35:47,670 あなたとは 幾多の死線をくぐり抜けた 1000 01:35:47,670 --> 01:35:52,470 私には どうしても あなたが他人とは思えないのです 1001 01:35:59,000 --> 01:36:02,160 一緒に来てほしい 1002 01:36:02,160 --> 01:36:06,760 私と 新しい人生を 歩んでもらえないだろうか? 1003 01:36:12,020 --> 01:36:14,320 私は 1004 01:36:16,190 --> 01:36:20,990 従軍看護婦としての運命を まっとうしようと思います 1005 01:36:25,450 --> 01:36:28,200 あの雲の向こうで 1006 01:36:28,200 --> 01:36:32,200 博人は今も 厳しい現実と闘っています 1007 01:36:34,490 --> 01:36:39,180 あなたの戦争は まだ終わってないと? 1008 01:36:39,180 --> 01:36:41,480 ええ 1009 01:36:43,610 --> 01:36:47,910 私一人だけ 終わらせるわけには いかないんです 1010 01:36:56,660 --> 01:37:01,000 〈その頃 朝鮮戦争の激しさは続き〉 1011 01:37:01,000 --> 01:37:04,500 〈韓国軍を支援する米軍の爆撃が〉 1012 01:37:04,500 --> 01:37:08,600 〈連日 北朝鮮軍を襲っていました〉 1013 01:37:10,490 --> 01:37:15,180 〈襲撃された北朝鮮軍には 韓国軍捕虜や〉 1014 01:37:15,180 --> 01:37:20,480 〈中国共産党軍から派遣された 義勇兵も交じっていました〉 1015 01:38:28,500 --> 01:38:30,650 〈その年の5月〉 1016 01:38:30,650 --> 01:38:33,670 〈希代は再び 赤紙を受け取って〉 1017 01:38:33,670 --> 01:38:39,270 〈米軍や韓国軍の負傷兵を 看護する仕事に いそしみました〉 1018 01:38:44,880 --> 01:38:46,990 ≪(ケビン)悲しい戦争ですね 1019 01:38:46,990 --> 01:38:49,560 アメリカとソ連の 対立のおかげで 1020 01:38:49,560 --> 01:38:52,160 朝鮮半島は 真っ二つだ 1021 01:38:52,160 --> 01:38:57,010 中には 南北2つの国に 分断された家族もたくさんあって 1022 01:38:57,010 --> 01:39:00,330 肉親同士が敵と味方になって 1023 01:39:00,330 --> 01:39:04,020 戦場で戦う状況もあるそうです 1024 01:39:04,020 --> 01:39:06,670 悲しくない戦争なんて ありませんよ 1025 01:39:06,670 --> 01:39:08,680 あなたの言うとおりです 1026 01:39:08,680 --> 01:39:11,330 戦争に巻き込まれた人間は 1027 01:39:11,330 --> 01:39:15,850 敵も味方も皆 犠牲者です 1028 01:39:15,850 --> 01:39:20,170 ケビン隊長は 日本語が お上手なんですね 1029 01:39:20,170 --> 01:39:22,170 お粗末さまです 1030 01:39:22,170 --> 01:39:24,820 GHQの一員として 1031 01:39:24,820 --> 01:39:28,360 ずっと東京と横浜に 駐留してましたから 1032 01:39:28,360 --> 01:39:32,360 家族のいる祖国には なかなか帰れません 1033 01:39:33,680 --> 01:39:37,780 私も 祖国とは縁の薄い人生を 送ってきました 1034 01:39:58,010 --> 01:40:01,030 今日 運ばれてきた スパイ容疑者の声です 1035 01:40:01,030 --> 01:40:03,110 スパイ容疑? 1036 01:40:03,110 --> 01:40:05,520 救護された韓国兵の中に 1037 01:40:05,520 --> 01:40:10,170 韓国の軍服を着た 中国人民解放軍の義勇兵が 1038 01:40:10,170 --> 01:40:12,340 紛れ込んでいたのです 1039 01:40:12,340 --> 01:40:16,330 ここに運ばれてきたということは ケガをしているんですよね 1040 01:40:16,330 --> 01:40:18,330 まあ… 1041 01:40:18,330 --> 01:40:21,330 希代さん Wait! 1042 01:40:21,330 --> 01:40:23,330 行っちゃダメだ 1043 01:40:25,790 --> 01:40:28,150 この下には 防空壕しかないはずです 1044 01:40:28,150 --> 01:40:31,750 きちんと治療がなされているのか 見せていただきたい 1045 01:40:41,020 --> 01:40:43,020 ≪(MP)Yes, sir. 1046 01:41:06,510 --> 01:41:10,680 拷問まがいの取り調べを 受けたのでしょうが 1047 01:41:10,680 --> 01:41:12,980 こりゃ ひどい 1048 01:41:14,170 --> 01:41:18,170 すぐに治療しましょう 薬を取ってきます 1049 01:41:18,170 --> 01:41:20,340 やめなさい 1050 01:41:20,340 --> 01:41:24,330 北朝鮮を支援する中国義勇兵は 敵です 1051 01:41:24,330 --> 01:41:28,410 我々は 赤十字の旗を掲げた救護班です 1052 01:41:28,410 --> 01:41:30,650 君は 敵軍を救おうというのか? 1053 01:41:30,650 --> 01:41:33,490 敵味方なく救護を実践する 1054 01:41:33,490 --> 01:41:37,990 アメリカでも 赤十字の 博愛の精神は同じはずですよね 1055 01:41:39,440 --> 01:41:43,160 あなたにできないなら 私一人でやります 1056 01:41:43,160 --> 01:41:47,830 やめろ! 勝手なマネは やめていただきたい 1057 01:41:47,830 --> 01:41:53,320 私は 中国共産党軍に 命を助けられました 1058 01:41:53,320 --> 01:41:55,820 彼らを見捨てることはできません 1059 01:41:58,280 --> 01:42:00,380 ワン ツー スリー 1060 01:42:14,660 --> 01:42:17,160 危ないところでしたね 1061 01:42:17,160 --> 01:42:20,160 命にかかわる者もいた 1062 01:42:22,240 --> 01:42:24,850 ありがとうございます 1063 01:42:24,850 --> 01:42:27,650 私も目が覚めました 1064 01:42:29,030 --> 01:42:31,030 ありがとう 1065 01:42:45,170 --> 01:42:47,170 どうしました? 1066 01:42:52,520 --> 01:42:55,620 先に戻っててください はい 1067 01:43:07,330 --> 01:43:11,430 《(中川)畑で鎌 踏んでしもて》 《だいぶ縫わないと… 消毒液》 1068 01:43:12,500 --> 01:43:14,600 《うわ~ッ!》 1069 01:43:24,350 --> 01:43:26,450 Thank you. 1070 01:43:57,510 --> 01:44:00,180 《ずっと持っててね》 《持ってるわ》 1071 01:44:00,180 --> 01:44:02,720 《何があっても ずっと》 1072 01:44:02,720 --> 01:44:06,020 《母ちゃん 母ちゃん!》 《待ってるのよ!》 1073 01:44:06,020 --> 01:44:08,120 《母ちゃん!》 1074 01:45:22,670 --> 01:45:25,670 あなたなのね あなたが博人なのね 1075 01:45:25,670 --> 01:45:27,690 違う 1076 01:45:27,690 --> 01:45:29,690 僕には母親はいない 1077 01:45:30,840 --> 01:45:33,510 僕は日本人じゃない 1078 01:45:33,510 --> 01:45:36,510 僕は中国人の楊希邦だ 1079 01:45:37,680 --> 01:45:41,180 博人… 博人じゃないって言ってるだろ! 1080 01:45:42,850 --> 01:45:45,350 僕の名前は 楊希邦だ 1081 01:45:49,490 --> 01:45:52,180 ずっと一人にして ごめんなさい 1082 01:45:52,180 --> 01:45:54,680 でも あなたを捨てたわけじゃない 1083 01:45:54,680 --> 01:45:56,680 嘘だ 1084 01:45:56,680 --> 01:46:00,850 中華人民共和国が 建国されたあとに 1085 01:46:00,850 --> 01:46:04,010 阿城で祝杯を挙げて 僕を見捨てて帰国しただろう! 1086 01:46:04,010 --> 01:46:07,310 違う! 誤解なの… 近寄るな! 1087 01:46:13,520 --> 01:46:15,820 僕に母親はいません 1088 01:46:19,360 --> 01:46:23,460 二度と 博人と呼ばないでください 1089 01:46:38,670 --> 01:46:40,670 (扉が開く) 1090 01:46:45,210 --> 01:46:47,710 君の母親からだ 1091 01:46:49,150 --> 01:46:51,500 話は聞いた 1092 01:46:51,500 --> 01:46:54,110 彼女が言ってることはホントだ 1093 01:46:54,110 --> 01:46:57,910 希代さんが帰国したのは ホントに2ヵ月前だ 1094 01:47:24,650 --> 01:47:29,660 「博人 今まで一人にしておいて ごめんなさい」 1095 01:47:29,660 --> 01:47:34,000 「あなたが私の消息を聞いた すぐあと」 1096 01:47:34,000 --> 01:47:36,880 「私は共産党軍の看護婦として」 1097 01:47:36,880 --> 01:47:39,840 「延吉に行かされました」 1098 01:47:39,840 --> 01:47:44,640 「日本に帰されたのは ついこの間のことなのです」 1099 01:47:46,010 --> 01:47:49,160 「本当は帰りたくなかった」 1100 01:47:49,160 --> 01:47:52,670 「いつまでも あなたを捜したかった」 1101 01:47:52,670 --> 01:47:56,240 「でも 強制的に帰された」 1102 01:47:56,240 --> 01:47:59,160 「あなたを中国に残したまま」 1103 01:47:59,160 --> 01:48:02,160 「日本行きの船に 乗せられたのです」 1104 01:48:03,330 --> 01:48:07,630 「日本に戻っても ずっとあなたを捜していました」 1105 01:48:09,000 --> 01:48:11,170 「ここに来たのも」 1106 01:48:11,170 --> 01:48:15,270 「あなたに会える いちるの望みに 賭けたからです」 1107 01:50:34,930 --> 01:50:37,030 博人! 1108 01:50:43,250 --> 01:50:45,550 It's OK. 1109 01:50:52,610 --> 01:50:54,710 Yes, sir. 1110 01:50:59,520 --> 01:51:01,520 どうぞ 1111 01:51:14,000 --> 01:51:16,100 母ちゃん 1112 01:51:19,710 --> 01:51:22,510 あなたと別れてからも 1113 01:51:22,510 --> 01:51:25,510 私は ずっと あなたの母親でした 1114 01:51:31,120 --> 01:51:33,720 博人に ずっと会いたかった 1115 01:51:44,350 --> 01:51:47,950 ありがとう 生きててくれて 1116 01:51:52,960 --> 01:51:55,060 この手は 1117 01:51:56,080 --> 01:51:59,080 あの頃と何も変わってない 1118 01:52:02,850 --> 01:52:08,150 病院でずっと 僕の手を握り続けてくれた 1119 01:52:10,020 --> 01:52:12,020 母ちゃんの手だ 1120 01:52:20,520 --> 01:52:25,020 母ちゃん 僕 今 軍医の助手をしてるんだよ 1121 01:52:28,190 --> 01:52:31,690 母ちゃんの教えは ちゃんと守ってるよ 1122 01:52:35,330 --> 01:52:38,650 いつか 必ず 1123 01:52:38,650 --> 01:52:41,250 大竹先生みたいな医者になるよ 1124 01:52:47,240 --> 01:52:49,340 母ちゃん 1125 01:52:53,180 --> 01:52:55,180 母ちゃん 1126 01:52:57,520 --> 01:52:59,620 母ちゃん