1 00:01:38,859 --> 00:01:42,863 (男性)何で 俺が 最後なんだよ?➡ 2 00:01:42,863 --> 00:01:46,851 しかも 若妻。 商社の営業部長。➡ 3 00:01:46,851 --> 00:01:50,871 生きてるだけで 嫌みだよ。 4 00:01:50,871 --> 00:01:54,871 (新谷)俺も 今は 独りだし。 (男性)1回 結婚してるだろ。 5 00:01:56,844 --> 00:02:01,849 (男性)何で。 何で 俺はよ…。 6 00:02:01,849 --> 00:02:04,852 (男性)つらいよな? 分かる 分かる。➡ 7 00:02:04,852 --> 00:02:09,840 1回 外 行こう。 おう。 なっ? 行くよ。➡ 8 00:02:09,840 --> 00:02:11,840 昼間から 飲んでたらしい。 9 00:02:13,861 --> 00:02:16,914 (彩乃)私も そろそろ。 (立野)もう? 10 00:02:16,914 --> 00:02:18,933 (彩乃)よく 寝ておきたいから。 11 00:02:18,933 --> 00:02:23,854 あした よろしく お願いします。 こちらこそ。 12 00:02:23,854 --> 00:02:26,854 じゃあね。 (立野)うん。 13 00:02:32,847 --> 00:02:34,847 幸せそうだな。 14 00:02:36,867 --> 00:02:38,867 違うのか? 15 00:02:41,889 --> 00:02:44,889 (立野)お前 どうだった? 結婚するとき。 16 00:02:49,847 --> 00:02:53,851 (立野)結婚って 難しいもんだな。 17 00:02:53,851 --> 00:02:55,853 みんな やってるから➡ 18 00:02:55,853 --> 00:02:58,853 自分にも 簡単に できると思ってた。 19 00:03:04,862 --> 00:03:06,864 (薫)まだ 迷ってるんですか? 20 00:03:06,864 --> 00:03:09,917 (まさ子)だって 決められないんですもの。 21 00:03:09,917 --> 00:03:11,952 (薫)さっき 課長に 渡してたじゃないですか。 22 00:03:11,952 --> 00:03:14,839 (まさ子)あれで よかったのかなって。 23 00:03:14,839 --> 00:03:17,858 (薫)そんなに 悩まなくても。 24 00:03:17,858 --> 00:03:19,844 (まさ子)再婚が 懸かってるのよ? 25 00:03:19,844 --> 00:03:21,862 (薫)再婚? 26 00:03:21,862 --> 00:03:23,848 (まさ子)結婚式は 出会いの場。 27 00:03:23,848 --> 00:03:26,851 いい相手が 見つかるかもしれない。 28 00:03:26,851 --> 00:03:30,855 スピーチも するっていうし。 29 00:03:30,855 --> 00:03:33,874 課長。 どうして 離婚したんですかね? 30 00:03:33,874 --> 00:03:38,963 それは 本人にしか 分からないわね。 31 00:03:38,963 --> 00:03:42,850 芸能人だって 会見で 「一生 幸せにします」って言って➡ 32 00:03:42,850 --> 00:03:44,852 すぐに 離婚しちゃったりして。 33 00:03:44,852 --> 00:03:47,855 私は チーズで 1回 危なかったわ。 34 00:03:47,855 --> 00:03:50,858 チーズ? こんな チェダーチーズ➡ 35 00:03:50,858 --> 00:03:52,860 思いっ切り 投げたの。 36 00:03:52,860 --> 00:03:54,845 食器棚に 突っ込んで ほとんど 割れちゃったわよ。 37 00:03:54,845 --> 00:03:57,848 すごいですね。 すごかったわよ。 38 00:03:57,848 --> 00:04:00,901 れんが みたいな チェダーチーズだったから。 39 00:04:00,901 --> 00:04:02,920 チーズじゃなくて まさ子さんが。 うん? 40 00:04:02,920 --> 00:04:05,856 どうして そんなに 怒ってたんですか? 41 00:04:05,856 --> 00:04:09,856 どうしてだっけ? 覚えてないんですか? 42 00:04:13,848 --> 00:04:16,851 (まさ子)まあ。 政務官。 どうなさったんです? 43 00:04:16,851 --> 00:04:18,853 (国東)陣中見舞いです。➡ 44 00:04:18,853 --> 00:04:20,855 いつぞやは 手ぶらを 指摘されたものですから。➡ 45 00:04:20,855 --> 00:04:22,857 はい。 どうぞ。 (まさ子)まあ。➡ 46 00:04:22,857 --> 00:04:25,910 根に持ってらしたのね。➡ 47 00:04:25,910 --> 00:04:29,864 あら。 芋けんぴ。 48 00:04:29,864 --> 00:04:32,850 (国東)妻の実家が 高知なんです。 49 00:04:32,850 --> 00:04:37,855 まあ。 さすが 土佐。 内助の功ですわね。➡ 50 00:04:37,855 --> 00:04:43,861 あら。 奇麗な字。 (国東)政治家の妻なら 当然です。 51 00:04:43,861 --> 00:04:47,882 (国東)それにしても なかなか 捕まえられませんね。 52 00:04:47,882 --> 00:04:50,935 (まさ子)未来が 分かれば お金を 稼げる。 53 00:04:50,935 --> 00:04:55,856 お金が あれば 隠れられる。 特定するの 難しいんですよ。 54 00:04:55,856 --> 00:04:57,842 (国東)未来人に 戸籍は ありません。➡ 55 00:04:57,842 --> 00:04:59,860 戸籍が なければ パスポートは 取れない。➡ 56 00:04:59,860 --> 00:05:04,849 つまり 国内にいると いうことです。➡ 57 00:05:04,849 --> 00:05:07,849 期待してますよ。 58 00:05:10,838 --> 00:05:12,857 ≪(ドアの開閉音) 59 00:05:12,857 --> 00:05:15,857 (まさ子)スマイリータイム 終了。 60 00:05:25,853 --> 00:05:28,873 「本日は このような すてきな結婚式に➡ 61 00:05:28,873 --> 00:05:31,859 お招きいただき ありがとうございます」 62 00:05:31,859 --> 00:05:35,846 「立野君。 彩乃さん。 そして ご両家の ご親族の 皆さま➡ 63 00:05:35,846 --> 00:05:37,865 誠に おめでとうございます」 64 00:05:37,865 --> 00:05:41,852 「立野君とは 大学の同級生で 同じサークルに 所属して…」 65 00:05:41,852 --> 00:05:43,888 ≪(柳井)元 お兄さん?➡ 66 00:05:43,888 --> 00:05:47,942 うわ。 やっぱり そうだ。 何で ここに いるんですか? 67 00:05:47,942 --> 00:05:55,850 こっちの せりふだよ。 (柳井)えっ? もしかして…。➡ 68 00:05:55,850 --> 00:05:58,853 今日 お見合いパーティーですか? 違うよ。 69 00:05:58,853 --> 00:06:01,856 (柳井)何だ。 惜しいなぁ。➡ 70 00:06:01,856 --> 00:06:04,859 お見合いパーティーに 元 お兄さんが いたら➡ 71 00:06:04,859 --> 00:06:08,846 運命的だったんですけどね。 運命的? 72 00:06:08,846 --> 00:06:10,846 ≪(紗栄子)あなた。 73 00:06:15,903 --> 00:06:19,903 (柳井)たまには 2人で 話したら? ねっ。 74 00:06:22,843 --> 00:06:28,843 久しぶりだな。 (紗栄子)そうね。 75 00:06:30,868 --> 00:06:34,872 波留は 元気か? 76 00:06:34,872 --> 00:06:37,858 (紗栄子)知ってるでしょ? 77 00:06:37,858 --> 00:06:41,858 (紗栄子)波留を 車から 見てるとこ 見たことがある。 78 00:06:47,868 --> 00:06:50,855 お見合いパーティーなんだ? 79 00:06:50,855 --> 00:06:53,855 大阪の おばさんに 勧められて。 80 00:06:56,844 --> 00:06:58,846 いい人 できたみたいね。➡ 81 00:06:58,846 --> 00:07:01,866 ネクタイ。 センスじゃないから。 82 00:07:01,866 --> 00:07:05,866 いや。 これは…。 安心したわ。 83 00:07:08,923 --> 00:07:13,844 そうだ。 いい機会だから 教えてあげる。 84 00:07:13,844 --> 00:07:17,848 あなたとの離婚を 決めた理由。 85 00:07:17,848 --> 00:07:32,848 ♬~ 86 00:08:05,913 --> 00:08:07,913 [外:170193C22E22A88904C34F3EC7129DDB](電子音) 87 00:08:19,860 --> 00:08:21,860 ≪課長? 88 00:08:24,865 --> 00:08:28,869 どうした? 近くで 天気雨が 発生したので➡ 89 00:08:28,869 --> 00:08:30,871 来ました。 未来人か? 90 00:08:30,871 --> 00:08:33,874 まだ 確証はないので 見つけたら 連絡します。 91 00:08:33,874 --> 00:08:36,927 頼む。 ≪(足音) 92 00:08:36,927 --> 00:08:38,963 あっ。 93 00:08:38,963 --> 00:08:56,847 ♬~ 94 00:08:56,847 --> 00:09:01,852 ♬~ 95 00:09:01,852 --> 00:09:04,888 すみません。 96 00:09:04,888 --> 00:09:08,959 この式の 関係者ですか? 97 00:09:08,959 --> 00:09:11,845 少し お話を…。 あっ。 98 00:09:11,845 --> 00:09:26,860 ♬~ 99 00:09:26,860 --> 00:09:29,860 どうして 逃げるんですか? 100 00:09:34,952 --> 00:09:39,857 法務省 民事局 戸籍監理課の 新谷と申します。 101 00:09:39,857 --> 00:09:41,859 同じく 那須野です。 102 00:09:41,859 --> 00:09:45,863 パーカから 靴まで 真っ白ですね。 103 00:09:45,863 --> 00:09:48,849 白 お好きなんですか? 104 00:09:48,849 --> 00:09:51,869 (中松)これは ダスティン・ホフマンです。 ダスティン・ホフマン? 105 00:09:51,869 --> 00:09:56,874 『卒業』です。 最後に 花嫁を 連れ去る映画です。 106 00:09:56,874 --> 00:10:00,944 ほう。 107 00:10:00,944 --> 00:10:05,944 年末の『紅白』 優勝したのは? 紅です。 108 00:10:09,853 --> 00:10:14,842 何で ウエルカムボードを にらんでたんですか? 109 00:10:14,842 --> 00:10:18,842 立野さんか 彩乃さんの お知り合いなんですか? 110 00:10:20,848 --> 00:10:24,852 (中松)こんな結婚 認められない。➡ 111 00:10:24,852 --> 00:10:27,855 彩乃は ただ 焦ってるだけなんです。 112 00:10:27,855 --> 00:10:30,908 30になる前に 結婚しなきゃって。 113 00:10:30,908 --> 00:10:33,961 あなたは? 114 00:10:33,961 --> 00:10:35,863 元カレです。 115 00:10:35,863 --> 00:10:38,849 だから 連れ去ろうと? 116 00:10:38,849 --> 00:10:43,854 あんな親父より 俺の方が あいつ 幸せにできる。 117 00:10:43,854 --> 00:10:47,858 でも キャサリン・ロス 幸せそうじゃありませんでしたよ。 118 00:10:47,858 --> 00:10:49,860 ダスティン・ホフマンも。 119 00:10:49,860 --> 00:10:53,864 最後 バスに乗ったとき 不安や 葛藤で➡ 120 00:10:53,864 --> 00:10:56,917 途方に 暮れてたじゃないですか。 121 00:10:56,917 --> 00:11:00,854 納得してくれて よかったですね。 新郎の友人としては➡ 122 00:11:00,854 --> 00:11:04,858 花嫁を 連れ出させるわけには いかないからな。 123 00:11:04,858 --> 00:11:06,844 でも オバケじゃなかった。 124 00:11:06,844 --> 00:11:10,848 他の会場も含めて ホテルの中を 見てみよう。 125 00:11:10,848 --> 00:11:13,867 結婚式を 狙って 未来人が➡ 126 00:11:13,867 --> 00:11:15,853 リテイク してきてるのかもしれない。 127 00:11:15,853 --> 00:11:17,838 はい。 128 00:11:17,838 --> 00:11:31,852 ♬~ 129 00:11:31,852 --> 00:11:44,852 ♬~ 130 00:14:06,857 --> 00:14:08,842 (立野)うわっ。 (まさ子)あーっ!➡ 131 00:14:08,842 --> 00:14:10,861 あら。 ごめんなさい。 (立野)ああ。 いいえ。 132 00:14:10,861 --> 00:14:12,863 (まさ子)やけど しませんか? (立野)大丈夫です。 133 00:14:12,863 --> 00:14:14,848 (まさ子)ああ…。 染みになっちゃう。 134 00:14:14,848 --> 00:14:17,868 (立野)ホントに 大丈夫なんで。 (まさ子)あのう。 これ。➡ 135 00:14:17,868 --> 00:14:19,853 炭酸水ですか? (立野)はい。 136 00:14:19,853 --> 00:14:22,853 (まさ子)少し 頂けます? (立野)はい。 137 00:14:26,943 --> 00:14:29,863 (まさ子)失礼しますね。 (立野)ああ。 すいません。 138 00:14:29,863 --> 00:14:34,851 (まさ子)もう。 せっかくの晴れ姿。 汚したら 大変。 139 00:14:34,851 --> 00:14:37,854 (立野)晴れ姿なんかじゃ ありません。 140 00:14:37,854 --> 00:14:41,854 そもそも 結婚なんか するべきじゃなかった。 141 00:14:43,860 --> 00:14:46,880 (まさ子)ここで 何 なさってたんですか? 142 00:14:46,880 --> 00:14:52,853 何も。 することも 行くところも ないので。 143 00:14:52,853 --> 00:14:55,856 (まさ子)同じです。➡ 144 00:14:55,856 --> 00:14:58,859 今日 結婚記念日だったんですけど 夫に 仕事で➡ 145 00:14:58,859 --> 00:15:01,862 いつ 来られるか 分からないって 言われて。➡ 146 00:15:01,862 --> 00:15:05,862 お互いに 最低な日ですね。 147 00:15:07,851 --> 00:15:10,854 少し お時間 あります? 148 00:15:10,854 --> 00:15:15,854 一緒に お茶しましょ。 おわびに ごちそうします。 149 00:15:22,866 --> 00:15:24,851 何か あったのか? (男性)おお。➡ 150 00:15:24,851 --> 00:15:26,853 立野が いなくなったらしい。 えっ? 151 00:15:26,853 --> 00:15:29,856 (男性)披露宴までに 見つかれば いいんだけど。 152 00:15:29,856 --> 00:15:31,858 どうしたんですかね? 153 00:15:31,858 --> 00:15:34,845 昨日 様子が 変だったんだ。 変? 154 00:15:34,845 --> 00:15:37,864 結婚って 難しいなって。 155 00:15:37,864 --> 00:15:39,864 ≪(彩乃)誰か! 156 00:15:48,859 --> 00:15:51,862 どうしました? (彩乃)突然 女の人が…。 157 00:15:51,862 --> 00:15:53,847 女の人? 158 00:15:53,847 --> 00:15:56,867 入ってきたんです。 白い服を 着た人。 159 00:15:56,867 --> 00:16:00,854 何か 言ってませんでした? 160 00:16:00,854 --> 00:16:03,857 大丈夫ですか? 161 00:16:03,857 --> 00:16:06,877 (彩乃)結婚しちゃ 駄目だって。 162 00:16:06,877 --> 00:16:09,877 私は あなたの未来だって。 163 00:16:13,850 --> 00:16:17,850 リテイクしてきたのは 未来の 彩乃さんか。 164 00:16:20,857 --> 00:16:22,859 私は こっちを 捜すので 課長は あっちを お願いします。 165 00:16:22,859 --> 00:16:24,859 ああ。 166 00:16:31,868 --> 00:16:35,939 (まさ子)立野さん。 炭酸水 お好きなんですか? 167 00:16:35,939 --> 00:16:38,939 (立野)体に いいと 聞いたので。 168 00:16:40,844 --> 00:16:42,844 (まさ子)私も やろうかな。 169 00:16:44,865 --> 00:16:46,850 僕は もう やめます。 170 00:16:46,850 --> 00:16:50,854 こんなの飲んでも 意味ない。 171 00:16:50,854 --> 00:16:53,857 (まさ子)余計な お世話かも しれませんけど。➡ 172 00:16:53,857 --> 00:16:56,857 何か あったんですか? 173 00:16:58,879 --> 00:17:02,879 (まさ子)私で よかったら 聞きますよ。 174 00:17:08,855 --> 00:17:10,857 マリッジブルーって ありました? (まさ子)まったく。 175 00:17:10,857 --> 00:17:12,843 ご主人と 結婚して 後悔したことは? 176 00:17:12,843 --> 00:17:17,848 ないです。 (立野)そうですか。 177 00:17:17,848 --> 00:17:20,867 (まさ子)学生時代。 大恋愛の末➡ 178 00:17:20,867 --> 00:17:24,855 周囲の反対を 押し切って 結婚したんです。 179 00:17:24,855 --> 00:17:29,855 今日みたいな日は 一瞬 殺意を 覚えますけどね。 180 00:17:31,845 --> 00:17:34,845 後悔してるんですか? 181 00:17:36,850 --> 00:17:39,853 妻の方が。 182 00:17:39,853 --> 00:17:41,855 だんだん 会話が なくなって➡ 183 00:17:41,855 --> 00:17:46,843 向こうが 冷めてることには 気付いてたんですが。 184 00:17:46,843 --> 00:17:50,897 ここまで 思い詰めてるとは 思いませんでした。➡ 185 00:17:50,897 --> 00:17:55,869 妻が 元カレに 言い寄られてることを知ったとき➡ 186 00:17:55,869 --> 00:17:59,856 本当に このまま 自分と結婚して➡ 187 00:17:59,856 --> 00:18:05,862 幸せなのかなって 一瞬 考えたんですけど。 188 00:18:05,862 --> 00:18:11,851 でも この機会を逃したら ずっと 一人だと思って。 189 00:18:11,851 --> 00:18:16,940 見て見ぬふり したんですか? (立野)はい。 190 00:18:16,940 --> 00:18:21,861 (まさ子)どうして? (立野)「どうして?」って。 191 00:18:21,861 --> 00:18:23,847 (まさ子)聞けば よかったじゃないですか。➡ 192 00:18:23,847 --> 00:18:27,851 簡単なことでしょ? (立野)曖昧なままの方が➡ 193 00:18:27,851 --> 00:18:29,853 うまくいくことも あるじゃないですか。 194 00:18:29,853 --> 00:18:33,857 でも うまくいかなかったんですよね? 195 00:18:33,857 --> 00:18:35,842 あなたみたいに 何でも ずばずば 言ってたら➡ 196 00:18:35,842 --> 00:18:37,861 夫婦関係は 成り立ちません。 197 00:18:37,861 --> 00:18:41,898 言わなきゃ 分かんないですよ。 夫婦だって 他人なんですから。 198 00:18:41,898 --> 00:18:45,852 他人だからこそ 信頼が 大切なんです。 199 00:18:45,852 --> 00:18:47,854 分からない人だなぁ。 200 00:18:47,854 --> 00:18:50,857 それは 信頼じゃなくて ただの 現実逃避ね。 201 00:18:50,857 --> 00:18:53,843 何で あなたに そこまで 言われなきゃ ならないんですか? 202 00:18:53,843 --> 00:18:55,845 あなたが 相談してきたからじゃない。 203 00:18:55,845 --> 00:18:59,845 そっちが 「よかったら 私が…」 ≪(せきばらい) 204 00:19:01,868 --> 00:19:06,868 (坪井)ちょっと この店 ノイジーだから もう 出ようか。 ねっ。 205 00:19:08,959 --> 00:19:13,863 (まさ子)あら。 奥さまと いつ 結婚したんですか? 206 00:19:13,863 --> 00:19:17,863 5年前です。 (まさ子)その格好? 207 00:19:19,853 --> 00:19:23,857 (立野)いや。 あのう。 アクシデントがあって➡ 208 00:19:23,857 --> 00:19:28,845 自分でも よく分からないうちに。 (まさ子)アクシデント。 209 00:19:28,845 --> 00:19:33,933 ちなみに 年末の 『紅白』 どっちが 優勝しました? 210 00:19:33,933 --> 00:19:35,969 白組。 211 00:19:35,969 --> 00:19:42,842 ♬~ 212 00:19:42,842 --> 00:19:46,846 (坪井)ったく。 ああいう客が ホテルの質を 下げるんだよな。 213 00:19:46,846 --> 00:19:49,866 (女性)お兄さんみたいな 人じゃないと➡ 214 00:19:49,866 --> 00:19:51,851 こんなホテルに 見合わないよね。 215 00:19:51,851 --> 00:19:53,853 (坪井)だろ? 君たちも 一緒に 住むか? 216 00:19:53,853 --> 00:19:56,856 (女性)いいの? (坪井)もちろんだよ。 217 00:19:56,856 --> 00:19:59,876 (女性)やった。 218 00:19:59,876 --> 00:20:01,928 いたか? 219 00:20:01,928 --> 00:20:05,928 もう 着替えちゃったのかも? そうだ。 220 00:20:07,851 --> 00:20:11,851 (女性)どうしたの? (坪井)いや。 221 00:21:51,821 --> 00:21:54,821 彩乃さん。 222 00:21:58,862 --> 00:22:00,862 ご無沙汰してます。 223 00:22:02,916 --> 00:22:05,819 (彩乃)新谷さん? 224 00:22:05,819 --> 00:22:08,822 未来から 来たんですよね? 225 00:22:08,822 --> 00:22:13,827 われわれは 未来から来た方を 保護する仕事を しています。 226 00:22:13,827 --> 00:22:17,814 (彩乃)保護? 一緒に 来ていただけませんか? 227 00:22:17,814 --> 00:22:23,837 (彩乃)自分の人生 自分で変えちゃ いけないんですか? 228 00:22:23,837 --> 00:22:25,872 あなたの人生じゃ ありません。 229 00:22:25,872 --> 00:22:29,926 現代に生きている 彩乃さんの人生です。 230 00:22:29,926 --> 00:22:35,815 昔の自分を 変えても 今の自分は 何も変わりませんよ。 231 00:22:35,815 --> 00:22:39,819 結婚を やめさせに来たんですか? 232 00:22:39,819 --> 00:22:44,824 やっぱり 元カレを 選べば よかった。 233 00:22:44,824 --> 00:22:50,830 彼は ゆくゆく 日本を代表する 映画監督に なるんです。 234 00:22:50,830 --> 00:22:53,833 今は ただの 映画オタクですけど。 235 00:22:53,833 --> 00:22:55,869 だから ダスティン・ホフマン。 236 00:22:55,869 --> 00:22:58,922 まだ さえない 助監督でしたし➡ 237 00:22:58,922 --> 00:23:01,825 私も 30手前だったから 待てなかった。 238 00:23:01,825 --> 00:23:03,827 でも ずっと 後悔していたの。 239 00:23:03,827 --> 00:23:07,831 雑誌で テレビで 見るたびに もし この人と 結婚していたら➡ 240 00:23:07,831 --> 00:23:11,818 どんな生活だったんだろうって 想像したりして。 241 00:23:11,818 --> 00:23:17,824 でも もう 手の届かない存在に なってしまった。 242 00:23:17,824 --> 00:23:20,824 人生を やり直すために ここに来たんです。 243 00:23:26,816 --> 00:23:33,823 [TEL](操作音) 244 00:23:33,823 --> 00:23:39,823 (立野)ご主人に メールですか? (まさ子)えっ? ええ…。 245 00:23:43,883 --> 00:23:45,919 (立野)先ほどは 失礼しました。 246 00:23:45,919 --> 00:23:49,822 (まさ子)いえ。 私も 感情的になってしまって。 247 00:23:49,822 --> 00:23:51,808 (立野)でも 久しぶりです。 248 00:23:51,808 --> 00:23:54,827 女性と あんなふうに 言い合いしたの。 249 00:23:54,827 --> 00:23:57,814 奥さまとは ケンカしなかったんですか? 250 00:23:57,814 --> 00:23:59,816 17歳 下なので。 251 00:23:59,816 --> 00:24:03,820 最初から 価値観が違うと 分かってると➡ 252 00:24:03,820 --> 00:24:05,822 ケンカには なりませんでした。 253 00:24:05,822 --> 00:24:08,858 うちは 夫が イギリス人なんで。 254 00:24:08,858 --> 00:24:11,895 価値観が 違うことは 分かってますけど➡ 255 00:24:11,895 --> 00:24:14,814 ケンカは 毎日しますよ。 256 00:24:14,814 --> 00:24:19,814 ちなみに これまでで 一番 大きな ケンカって 何ですか? 257 00:24:23,823 --> 00:24:25,823 (まさ子)ああ。 258 00:24:28,811 --> 00:24:32,849 (まさ子)掘りごたつは イギリス人が 発明したって➡ 259 00:24:32,849 --> 00:24:35,902 知ってました? (立野)いえ。 260 00:24:35,902 --> 00:24:38,821 (まさ子)明治の終わりごろ 正座が 苦手な➡ 261 00:24:38,821 --> 00:24:42,825 イギリス人の陶芸家が 作ったんですって。➡ 262 00:24:42,825 --> 00:24:46,813 そのことで 大惨事になりました。➡ 263 00:24:46,813 --> 00:24:50,817 それまで 二人掛けの ソファを 使ってたんですけど➡ 264 00:24:50,817 --> 00:24:54,821 夫が 急に 掘りごたつを 作りたいって 言いだして。 265 00:24:54,821 --> 00:24:58,875 嫌だったんですか? (まさ子)そのとき ちょうど➡ 266 00:24:58,875 --> 00:25:02,812 子供を 諦めようと 思っていたんで。➡ 267 00:25:02,812 --> 00:25:06,816 なかなか 授からないし➡ 268 00:25:06,816 --> 00:25:09,819 夫は どっちでも よさそうだったから➡ 269 00:25:09,819 --> 00:25:12,822 ずっと 二人のままで いいやって。➡ 270 00:25:12,822 --> 00:25:17,827 そう 決めた矢先に 掘りごたつの話を されて➡ 271 00:25:17,827 --> 00:25:20,827 無神経だって 感じました。 272 00:25:22,882 --> 00:25:26,819 (まさ子)四面 あったら 考えちゃうじゃないですか。 273 00:25:26,819 --> 00:25:30,823 ここと ここに 娘と 息子が いたら➡ 274 00:25:30,823 --> 00:25:33,823 にぎやかだろうなとか。 275 00:25:35,828 --> 00:25:37,814 (まさ子)ああ。 でも 夫は ただ➡ 276 00:25:37,814 --> 00:25:41,818 日本の文化に イギリス人が 関わってることが➡ 277 00:25:41,818 --> 00:25:43,820 うれしいだけだったんです。➡ 278 00:25:43,820 --> 00:25:50,827 少し 話せば 分かり合えることなのに➡ 279 00:25:50,827 --> 00:25:53,813 そんな余裕 なかったわ。 280 00:25:53,813 --> 00:26:00,837 で チーズ ぶん投げたんです。 281 00:26:00,837 --> 00:26:03,823 現代の 彩乃さんが 元カレと 一緒になったとして➡ 282 00:26:03,823 --> 00:26:09,823 あなたは どうするんですか? 一人のままですよ。 283 00:26:13,933 --> 00:26:17,820 立野。 いいやつじゃ ないですか。 284 00:26:17,820 --> 00:26:20,820 どうして そんなに 嫌うんですか? 285 00:26:22,825 --> 00:26:25,828 いい人でしたよ。 286 00:26:25,828 --> 00:26:29,816 何でも してくれて 何でも 買ってくれて➡ 287 00:26:29,816 --> 00:26:32,819 いろんなところに 連れてってくれました。 288 00:26:32,819 --> 00:26:35,838 だったら…。 でも あの人は➡ 289 00:26:35,838 --> 00:26:39,892 私が 好きだったんじゃ ありません。 290 00:26:39,892 --> 00:26:44,814 17歳 下の女に 通用する 自分が 好きだったんです。 291 00:26:44,814 --> 00:26:49,819 高い化粧品を 買ってくれたのも エステに 連れてってくれたのも➡ 292 00:26:49,819 --> 00:26:54,807 結局は 自分が 奇麗な奥さんを 連れて 歩きたいだけだった。 293 00:26:54,807 --> 00:26:56,826 そんな言い方。 294 00:26:56,826 --> 00:26:59,812 居酒屋に 私を 連れていってるのも そう。 295 00:26:59,812 --> 00:27:03,850 あなたたちを 見返したかっただけなんですよ。 296 00:27:03,850 --> 00:27:07,920 自分は 真面目なだけじゃない。 297 00:27:07,920 --> 00:27:10,823 男としても 優れてるって。 298 00:27:10,823 --> 00:27:14,827 炭酸水 飲んで 年を取らないようにして➡ 299 00:27:14,827 --> 00:27:19,832 世間体を 繕うよう 必死になってる姿を 見ていると➡ 300 00:27:19,832 --> 00:27:21,818 くだらなく 思えてしまった。 301 00:27:21,818 --> 00:27:25,805 今日だって あの人の 自慢ショー。 302 00:27:25,805 --> 00:27:29,805 あんな結婚式 意味なかったんです。 303 00:27:32,912 --> 00:27:34,912 ≪(たたく音) 304 00:27:38,818 --> 00:27:42,822 ≪(たたく音) 305 00:27:42,822 --> 00:27:45,808 誰か いるんですか? 306 00:27:45,808 --> 00:27:47,827 ≪新谷か? 307 00:27:47,827 --> 00:27:49,827 立野? うん。 308 00:27:52,815 --> 00:27:54,834 食器が 粉々ですか? 309 00:27:54,834 --> 00:27:58,834 (まさ子)夫に 直撃してたら 死んでたかも。 310 00:28:00,907 --> 00:28:04,827 (立野)そのケンカの後 どうやって 仲直りしたんですか? 311 00:28:04,827 --> 00:28:08,815 (まさ子)自分なりに 反省して 次の日➡ 312 00:28:08,815 --> 00:28:11,834 今度は 最初から スライスされた チーズと➡ 313 00:28:11,834 --> 00:28:15,822 新しい お茶わんと 掃除機の フィルター 買って➡ 314 00:28:15,822 --> 00:28:18,825 帰りました。 そしたら➡ 315 00:28:18,825 --> 00:28:22,825 夫も 同じ 3つを 買ってました。 316 00:28:24,881 --> 00:28:27,881 それ 見たら 笑っちゃって。 317 00:28:29,819 --> 00:28:34,819 (まさ子)こうやって 年を 取っていくんだろうなって。 318 00:28:36,826 --> 00:28:39,812 (まさ子)一緒に いるうちに ルールが できて➡ 319 00:28:39,812 --> 00:28:41,831 ささいな きっかけで➡ 320 00:28:41,831 --> 00:28:46,836 擦れ違ったり くっついたり しながら➡ 321 00:28:46,836 --> 00:28:52,808 ずっと 隣に いるんだろうなって 思いました。➡ 322 00:28:52,808 --> 00:28:59,815 結局 子供も できて 今では 笑い話ですけど。➡ 323 00:28:59,815 --> 00:29:04,820 それから 自分の気持ちや 相手への疑問を➡ 324 00:29:04,820 --> 00:29:07,820 ちゃんと 伝えることに してます。 325 00:29:09,809 --> 00:29:15,898 お互いに 分かり合う 努力を しないと➡ 326 00:29:15,898 --> 00:29:20,836 夫婦って 近くにいても 遠い存在に なっちゃうんですね。 327 00:29:20,836 --> 00:29:22,822 (まさ子)はい。 328 00:29:22,822 --> 00:29:28,822 彼女の気持ちを 分かろうと してませんでした。 329 00:29:30,830 --> 00:29:33,833 (まさ子)どこ 行くんですか? 330 00:29:33,833 --> 00:29:36,819 同じ過ちを 繰り返さないために➡ 331 00:29:36,819 --> 00:29:40,873 ちゃんと 伝えてきます。 自分に。 332 00:29:40,873 --> 00:29:46,812 自分に? (立野)ごちそうさまでした。 333 00:29:46,812 --> 00:29:50,812 (まさ子)あっ あっ あっ。 ちょっ ちょっ…。 ちょっと。 334 00:29:54,820 --> 00:29:57,823 大丈夫か? 助かった。 335 00:29:57,823 --> 00:30:01,827 どうしたんだよ? (立野)いや。 何か。 336 00:30:01,827 --> 00:30:04,847 突然 閉じ込められた。 誰にですか? 337 00:30:04,847 --> 00:30:07,900 白い服の女。 338 00:30:07,900 --> 00:30:11,804 どっかで 見たことある 顔だったな。 339 00:30:11,804 --> 00:30:23,816 ♬~ 340 00:30:23,816 --> 00:30:26,819 [TEL](バイブレーターの音) 341 00:30:26,819 --> 00:30:28,821 はい。 [TEL](まさ子)オバケらしき人が➡ 342 00:30:28,821 --> 00:30:31,857 いたの。 立野さんっていう人。 343 00:30:31,857 --> 00:30:33,893 えっ? 344 00:30:33,893 --> 00:30:36,812 (まさ子)あっ。 まさ子さん。 345 00:30:36,812 --> 00:30:38,814 (まさ子)このホテルで 結婚式だったのね。 346 00:30:38,814 --> 00:30:40,833 立野は? (まさ子)あっ。➡ 347 00:30:40,833 --> 00:30:43,819 さっきまで そこで 一緒に お茶してたんだけど➡ 348 00:30:43,819 --> 00:30:45,805 逃げられちゃったのよ。 349 00:30:45,805 --> 00:30:50,810 オバケ立野さんまで いたなんて。 オバケ立野さんまで? 350 00:30:50,810 --> 00:30:55,848 はい。 オバケ彩乃さんも 結婚を やめさせようと。 351 00:30:55,848 --> 00:30:57,900 おおー。 どんな様子でした? 352 00:30:57,900 --> 00:31:02,822 同じ過ちを 繰り返さないように 伝えてくるって 言ってたのよ。 353 00:31:02,822 --> 00:31:06,826 たぶん 今の自分に 接触するつもりだと 思うわ。 354 00:31:06,826 --> 00:31:08,811 オバケ立野さんと オバケ彩乃さんは➡ 355 00:31:08,811 --> 00:31:11,831 お互いが リテイクしてること 知ってるんですかね? 356 00:31:11,831 --> 00:31:15,818 少なくとも オバケ立野さんは 知らないんじゃないかしら。 357 00:31:15,818 --> 00:31:18,804 当てもなく ぼう然と 座ってたから。➡ 358 00:31:18,804 --> 00:31:22,875 望んで 現代に来たんじゃない 感じだったわ。 359 00:31:22,875 --> 00:31:26,812 2人が接触したら 厄介だな。 その前に 見つけよう。 360 00:31:26,812 --> 00:31:29,815 はい。 (まさ子)あっ。 私も行くわ。 361 00:31:29,815 --> 00:31:32,818 今日 用事が あるんじゃ? 別に いいのよ。 362 00:31:32,818 --> 00:31:34,820 結婚記念日だったけど➡ 363 00:31:34,820 --> 00:31:36,806 夫は 仕事で いつ来るか 分かんないし。 364 00:31:36,806 --> 00:31:39,825 なおさら 駄目ですよ。 こっちは 私たちで➡ 365 00:31:39,825 --> 00:31:41,811 何とか しますから。 でも…。 366 00:31:41,811 --> 00:31:43,829 そんな すてきな格好 してるんだから➡ 367 00:31:43,829 --> 00:31:45,829 ご主人に 見せてあげないと。 368 00:31:49,919 --> 00:31:51,821 はい。 369 00:31:51,821 --> 00:31:54,824 (立野)心配 かけたな。 370 00:31:54,824 --> 00:31:56,826 (従業員)立野さま。 お願いいたします。 371 00:31:56,826 --> 00:31:58,828 (立野)ごめんなさい。 じゃあ。 ちょっと。 372 00:31:58,828 --> 00:32:00,813 [TEL](バイブレーターの音) 373 00:32:00,813 --> 00:32:02,815 はい。 374 00:32:02,815 --> 00:32:06,819 全員 着席しました。 オバケ立野さんも➡ 375 00:32:06,819 --> 00:32:08,838 オバケ彩乃さんも 見当たりません。 376 00:32:08,838 --> 00:32:11,891 まだ こっちにも 来てない。 377 00:32:11,891 --> 00:32:15,811 [TEL]でも 何で ああいう言い方 したんだろ? 378 00:32:15,811 --> 00:32:18,814 「あんな結婚式 意味なかった」 379 00:32:18,814 --> 00:32:21,817 変か? 結婚じゃなくて 結婚式ですよ。 380 00:32:21,817 --> 00:32:24,820 [TEL]結婚生活じゃなくて この式 そのものに➡ 381 00:32:24,820 --> 00:32:27,807 特別な思いがある 感じじゃないですか? 382 00:32:27,807 --> 00:32:30,810 何か 気になるんですよね。 383 00:32:30,810 --> 00:32:33,810 分かった。 384 00:32:36,882 --> 00:32:38,918 彩乃さん。 385 00:32:38,918 --> 00:32:42,822 今日の式で 一番 思い入れが あることって 何ですか? 386 00:32:42,822 --> 00:32:45,822 2人を 象徴するものとか。 387 00:32:47,827 --> 00:32:49,827 ケーキカットです。 388 00:32:51,814 --> 00:32:57,814 (司会)それでは 新郎新婦の 入場です。 389 00:32:59,822 --> 00:33:03,893 (拍手・歓声) 390 00:33:03,893 --> 00:33:16,822 ♬~ 391 00:33:16,822 --> 00:33:18,824 (立野)彩乃? 392 00:33:18,824 --> 00:33:26,824 ♬~ 393 00:35:39,848 --> 00:35:42,901 ≪(立野)やめろ! 394 00:35:42,901 --> 00:35:45,901 (彩乃)あなた。 395 00:35:51,810 --> 00:35:57,833 彩乃も この時代に 来てたんだな? 396 00:35:57,833 --> 00:36:01,820 (彩乃)年 取って びっくりしたでしょ? 397 00:36:01,820 --> 00:36:07,810 あなたに 邪魔されなければ もっと早く 来れたのに。 398 00:36:07,810 --> 00:36:12,881 (立野)ただ 助けようと しただけだ。➡ 399 00:36:12,881 --> 00:36:18,804 彩乃が 過去に 戻ろうと してたことも➡ 400 00:36:18,804 --> 00:36:20,804 ここに来て 初めて知った。 401 00:36:25,811 --> 00:36:27,830 もう一度 この時代に 戻ってくるまでに➡ 402 00:36:27,830 --> 00:36:33,830 何年かかったと 思ってるの? 17年よ! 403 00:36:36,822 --> 00:36:39,875 そんなに 結婚が 嫌だったか? 404 00:36:39,875 --> 00:36:43,829 目的は 変わってない。 405 00:36:43,829 --> 00:36:46,829 俺にも 目的ができた。 406 00:36:48,817 --> 00:36:51,817 やり直したい。 407 00:36:53,822 --> 00:36:55,822 本気だよ。 408 00:36:57,826 --> 00:36:59,826 必ず 幸せにする。 409 00:37:01,864 --> 00:37:05,864 前にも そう 言った。 (立野)前とは 違う。 410 00:37:07,820 --> 00:37:14,827 あのときは ただ 自分が 幸せになりたかった。➡ 411 00:37:14,827 --> 00:37:20,833 周りから うらやましいって 思われたかったし➡ 412 00:37:20,833 --> 00:37:25,854 結婚したら 寂しくなくなると 思ってた。 413 00:37:25,854 --> 00:37:34,854 でも 結婚した後の方が 寂しかった。 414 00:37:36,815 --> 00:37:42,815 彩乃のことを 知ろうと しなかったからだ。 415 00:37:45,808 --> 00:37:51,830 知ってしまったら 傷つく気がした。➡ 416 00:37:51,830 --> 00:37:58,904 でも 今は 彩乃のことが 知りたい。 417 00:37:58,904 --> 00:38:03,904 君のことを 幸せにしたい。 418 00:38:06,829 --> 00:38:09,829 やり直そう。 419 00:38:13,819 --> 00:38:17,823 もう 遅いわ。 420 00:38:17,823 --> 00:38:23,846 あなたが いなくなった 未来で どれだけ苦労したか 分かる?➡ 421 00:38:23,846 --> 00:38:28,917 近所の人に 私が あなたを 殺したんじゃないかって 噂されて➡ 422 00:38:28,917 --> 00:38:32,821 誰も 寄り付こうとしない。 誰も 相手されない。 423 00:38:32,821 --> 00:38:36,825 17年間 ずっと 独りだった。➡ 424 00:38:36,825 --> 00:38:41,825 別の世界に いきたい 一心で 生活してたの。 425 00:38:43,832 --> 00:38:47,832 あんな思い もう 二度としたくない。 426 00:38:49,822 --> 00:38:53,822 あなたとの時間は…。 427 00:38:56,829 --> 00:38:59,832 本当に 無駄だった。 428 00:38:59,832 --> 00:39:18,832 ♬~ 429 00:39:22,821 --> 00:39:25,824 立野! 430 00:39:25,824 --> 00:39:28,824 新谷。 ケーキから 離れろ。 431 00:39:30,829 --> 00:39:36,835 同じ過ちを 繰り返さないように するつもりじゃ ないんですか? 432 00:39:36,835 --> 00:39:39,822 俺と関われば➡ 433 00:39:39,822 --> 00:39:42,875 彩乃は 不幸になる。 落ち着け。 434 00:39:42,875 --> 00:39:45,875 もう これ以上 苦しませたくないんだ! 435 00:41:34,853 --> 00:41:37,856 (立野)どいてくれよ。 436 00:41:37,856 --> 00:41:42,844 未来人に 今を 変えさせるわけには いかない。 437 00:41:42,844 --> 00:41:45,881 それが 俺の仕事なんだ。 438 00:41:45,881 --> 00:41:49,881 (立野)その方が みんなが 幸せになれるのにか? 439 00:41:53,855 --> 00:41:58,860 (立野)彩乃のためにも➡ 440 00:41:58,860 --> 00:42:01,860 この結婚 やめさせなきゃ いけないんだよ。 441 00:42:10,856 --> 00:42:12,891 立野。 442 00:42:12,891 --> 00:42:16,845 ≪[マイク](司会)これより 新郎の ご友人から➡ 443 00:42:16,845 --> 00:42:21,850 スピーチを 頂きます。 新郎の 大学時代の 友人である➡ 444 00:42:21,850 --> 00:42:25,854 新谷 真治さま。 お願いいたします。 445 00:42:25,854 --> 00:42:28,854 ≪(拍手) (ドアの開く音) 446 00:42:46,858 --> 00:42:50,846 本日は このような すてきな 結婚式に お招きいただき➡ 447 00:42:50,846 --> 00:42:55,851 ありがとうございます。 立野君。 彩乃さん。 448 00:42:55,851 --> 00:43:02,851 そして ご両家の ご親族の皆さま。 誠に おめでとうございます。 449 00:43:12,851 --> 00:43:18,840 突然ですが イチゴの花言葉を 知っていますか? 450 00:43:18,840 --> 00:43:21,860 「幸福な家庭」と いいます。 451 00:43:21,860 --> 00:43:25,847 今日 新郎新婦は この花言葉に ちなんで➡ 452 00:43:25,847 --> 00:43:30,869 イチゴの ウエディングケーキで ケーキカットする予定でした。 453 00:43:30,869 --> 00:43:35,941 しかし 先ほど そのケーキが 壊されてしまいました。 454 00:43:35,941 --> 00:43:42,848 (ざわめき) 455 00:43:42,848 --> 00:43:44,866 ただ 一つだけ お伝えしたいのは➡ 456 00:43:44,866 --> 00:43:50,856 ケーキを倒した 人物に 悪意は なかったということです。 457 00:43:50,856 --> 00:43:55,861 その人物は 誰よりも 新郎新婦の 幸せを願い➡ 458 00:43:55,861 --> 00:43:59,865 ケーキを倒すことが 最善の策だと 思いました。 459 00:43:59,865 --> 00:44:04,936 私は その人物を 昔から 知っています。 460 00:44:04,936 --> 00:44:10,842 彼は 真面目で 仕事熱心で とても いいやつです。 461 00:44:10,842 --> 00:44:12,861 そんな彼の中に➡ 462 00:44:12,861 --> 00:44:17,866 見えや 劣等感が あることは 知りませんでした。 463 00:44:17,866 --> 00:44:24,856 でも 彼の妻は 夫の本心を 見抜いていました。 464 00:44:24,856 --> 00:44:28,860 自分は 本当の意味では 愛されていない。 465 00:44:28,860 --> 00:44:30,896 そう 思った 妻は➡ 466 00:44:30,896 --> 00:44:36,852 二度と 戻ってこられない旅に 出る決断をします。 467 00:44:36,852 --> 00:44:39,855 妻が そこまで 思い詰めていたことに➡ 468 00:44:39,855 --> 00:44:42,858 夫は まったく 気付けませんでした。 469 00:44:42,858 --> 00:44:46,858 でも それは 彼に 限ったことでは ありません。 470 00:44:48,847 --> 00:44:52,847 私自身も まったく 気付けなかった。 471 00:44:54,870 --> 00:44:59,941 私には 別れた 妻と 娘が います。 472 00:44:59,941 --> 00:45:01,860 一緒に 暮らしていたころは➡ 473 00:45:01,860 --> 00:45:06,860 家庭を顧みず 仕事中心の 生活をしていました。 474 00:45:08,867 --> 00:45:13,855 でも 目を背けている時間が 長ければ 長いほど➡ 475 00:45:13,855 --> 00:45:17,855 妻の心は 離れていきました。 476 00:45:19,878 --> 00:45:23,949 今日 2年ぶりに 妻と 再会しました。 477 00:45:23,949 --> 00:45:29,838 そこで 離婚の決め手となった 出来事を 聞きました。 478 00:45:29,838 --> 00:45:34,860 それは 思いも寄らないことでした。 479 00:45:34,860 --> 00:45:37,846 つまり 何が 言いたいかというと➡ 480 00:45:37,846 --> 00:45:40,849 妻は 夫が 想像も しないようなことを➡ 481 00:45:40,849 --> 00:45:43,869 考えていると いうことです。 482 00:45:43,869 --> 00:45:47,873 しかし その逆の場合も あります。 483 00:45:47,873 --> 00:45:50,909 ケーキを倒した男の妻は➡ 484 00:45:50,909 --> 00:45:56,848 夫が そんな行動に出るとは 夢にも 思わなかったでしょう。 485 00:45:56,848 --> 00:46:00,852 それまでの 彼は 世間体のことばかり 気にして➡ 486 00:46:00,852 --> 00:46:04,856 妻の気持ちは 二の次に していました。 487 00:46:04,856 --> 00:46:07,859 そんな夫が 妻のために➡ 488 00:46:07,859 --> 00:46:11,859 彼女の目的を 果たそうと したのです。 489 00:46:15,901 --> 00:46:21,856 彼がしたことは 決して 許されることでは ありません。 490 00:46:21,856 --> 00:46:28,847 でも ここにいる 2人には 周りではなく お互いのことを➡ 491 00:46:28,847 --> 00:46:31,847 見続けられる 夫婦に なってほしいのです。 492 00:46:33,852 --> 00:46:38,857 心に秘める 愛情も 怒りも 寂しさも➡ 493 00:46:38,857 --> 00:46:41,893 ちゃんと 相手に伝えていれば➡ 494 00:46:41,893 --> 00:46:47,866 きっと 幸福な家庭が 築けるのだと 思います。 495 00:46:47,866 --> 00:47:05,866 ♬~ 496 00:47:07,919 --> 00:47:13,858 (立野)幸せに してあげられなくて ごめん。 497 00:47:13,858 --> 00:47:18,863 ケーキ 倒しちゃったね。 498 00:47:18,863 --> 00:47:22,867 あの2人。 どうなるんだろう? 499 00:47:22,867 --> 00:47:24,867 見てください。 500 00:47:27,856 --> 00:47:32,856 (司会)それでは ケーキ 入刀です。 501 00:47:35,947 --> 00:47:41,853 ♬~ 502 00:47:41,853 --> 00:47:46,853 また 一緒に 生きていこう。 503 00:47:48,843 --> 00:47:53,865 今の私 あなたと 同い年よ。 504 00:47:53,865 --> 00:47:59,888 同い年。 いいね。 505 00:47:59,888 --> 00:48:04,888 一年ずつ 一緒に 年を取ってこう。 506 00:48:08,863 --> 00:48:13,863 やっぱり この時代に戻って よかった。 507 00:48:19,858 --> 00:48:22,858 もう 独りじゃないのね。 508 00:48:30,952 --> 00:48:34,856 あの原稿 使わなかったんですね。 509 00:48:34,856 --> 00:48:37,859 昨日 下書きを 見ちゃったので。 510 00:48:37,859 --> 00:48:40,862 勝手に 読むなよ。 511 00:48:40,862 --> 00:48:44,862 別れた 奥さんと 会ったんですね。 512 00:48:46,851 --> 00:48:50,855 《いい機会だから 教えてあげる》 513 00:48:50,855 --> 00:48:54,909 《あなたとの離婚を 決めた理由》➡ 514 00:48:54,909 --> 00:48:58,863 《それは 波留の手を 避けたからよ》➡ 515 00:48:58,863 --> 00:49:00,849 《あの子は➡ 516 00:49:00,849 --> 00:49:03,849 私たちが ぎくしゃくしてることを 気付いてた》 517 00:49:05,854 --> 00:49:07,839 (紗栄子)《波留が あなたの手を 握ろうとしたとき➡ 518 00:49:07,839 --> 00:49:09,858 仕事の電話が かかってきて➡ 519 00:49:09,858 --> 00:49:13,858 あなた そっと あの子の手を 避けたの》 520 00:49:15,847 --> 00:49:20,847 (紗栄子)《あのとき この家族は 終わったんだって 思った》 521 00:49:23,855 --> 00:49:27,859 《次は 手を離さないであげてね》 522 00:49:27,859 --> 00:49:42,859 ♬~ 523 00:49:55,854 --> 00:50:07,866 ♬~ 524 00:50:07,866 --> 00:50:09,868 (立野)新谷。 525 00:50:09,868 --> 00:50:13,868 (彩乃)連れていってください。 私たちの新居に。 526 00:50:18,860 --> 00:50:20,860 はい。 527 00:50:24,866 --> 00:50:28,853 (彩乃)ねえ? あなた。➡ 528 00:50:28,853 --> 00:50:32,853 新谷さんって あの事故で…。 529 00:50:34,859 --> 00:50:37,896 きっと 何かが 起こったんだよ。 530 00:50:37,896 --> 00:50:51,860 ♬~ 531 00:50:51,860 --> 00:51:09,860 ♬~ 532 00:51:20,855 --> 00:51:25,843 ♬~ 533 00:51:25,843 --> 00:51:27,843 大西さん。 534 00:51:29,864 --> 00:51:33,864 (史子)この中に 未来人が いるんですね? 535 00:51:35,853 --> 00:51:39,853 全部 知ってるんですよ。 私。