1 00:00:14,015 --> 00:00:16,951 (薫) 今度こそ 正解ですかね。 2 00:00:17,017 --> 00:00:19,954 (新谷) それだけ 似てるんだから 間違いないだろ。 3 00:00:20,020 --> 00:00:25,960 (薫) このオバケは この人の 未来の姿ですかね…。 4 00:00:26,026 --> 00:00:28,963 (新谷) 少なくとも 血のつながりは あるんじゃないか?→ 5 00:00:29,029 --> 00:00:32,967 会いに来てる可能性は 高い。 6 00:00:33,033 --> 00:00:37,037 (新谷) 何か 怒ってる? (薫) いえ。 7 00:00:41,042 --> 00:00:44,979 (新谷) あっ。 来たぞ。 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,982 (薫) 行きますか? (新谷) 待て。 9 00:00:48,048 --> 00:00:49,984 (薫) あっ! 10 00:00:50,051 --> 00:00:52,052 (新谷) 慎重に 行くぞ。 11 00:00:52,052 --> 00:01:08,002 ♪~ 12 00:01:08,002 --> 00:01:10,938 (新谷) 坪井さん。 13 00:01:11,005 --> 00:01:14,942 法務省の 新谷です。 14 00:01:15,009 --> 00:01:19,947 坪井 信彦さん。 15 00:01:20,014 --> 00:01:21,949 (坪井) どうして…。 (新谷) 未来から 来た方の→ 16 00:01:22,016 --> 00:01:24,952 素性を 突き止めるのも 私たちの仕事ですから。 17 00:01:25,019 --> 00:01:28,022 \(足音) 18 00:01:32,026 --> 00:01:35,029 (新谷) 一緒に 来ていただけますか? 19 00:01:40,034 --> 00:01:41,969 (坪井) わっ! (新谷) わっ。 20 00:01:42,036 --> 00:01:44,038 ちょっと! 待て! 21 00:01:52,046 --> 00:01:55,049 (薫) やっと 分かっていただけましたか? 22 00:02:00,988 --> 00:02:03,924 (新谷) 行きましょう。 ねっ。 23 00:02:03,991 --> 00:02:06,927 俺は 捕まらない。→ 24 00:02:06,994 --> 00:02:08,996 言っただろ。 25 00:02:11,999 --> 00:02:15,936 俺には 未来の記憶がある。 26 00:02:16,003 --> 00:02:20,007 (雷鳴) 27 00:02:29,016 --> 00:02:44,031 ♪~ 28 00:03:09,990 --> 00:03:12,927 (薫) 課長。 出勤前に 皇居の周り 走ってきたら どうですか? 29 00:03:12,993 --> 00:03:16,931 (新谷) 何で? (薫) 足 遅過ぎるからです。 30 00:03:16,997 --> 00:03:18,933 (新谷) 昨日のは 足の速さ 関係ないだろ。 31 00:03:18,999 --> 00:03:22,937 (薫) そうですね。 超 ビビってましたもんね。 雷に。 32 00:03:23,003 --> 00:03:25,940 (新谷) あの至近距離で ビビらない 人間なんか いないって。 33 00:03:26,006 --> 00:03:27,942 お前だって 固まってただろ? 34 00:03:28,008 --> 00:03:30,945 (まさ子) はいはい。 朝から ケンカしないの。→ 35 00:03:31,011 --> 00:03:34,949 マイ ハズバンド お薦めの 紅茶でも 飲んで。→ 36 00:03:35,015 --> 00:03:37,952 それにしても ホント 厄介ね。 その本。→ 37 00:03:38,018 --> 00:03:39,954 落雷も 分かってるって?→ 38 00:03:40,020 --> 00:03:42,957 私たちからしたら 予言の書じゃない? 39 00:03:43,023 --> 00:03:45,960 (新谷) まあ 身元が 分かったんで 一歩 前進です。 40 00:03:46,026 --> 00:03:49,964 (薫) でも もう あのアパートには 現れないと思います。 41 00:03:50,030 --> 00:03:51,966 (まさ子) 今日は どうするの? 42 00:03:52,032 --> 00:03:54,969 (新谷) まあ 取りあえず 現代の坪井さんを マークですね。 43 00:03:55,035 --> 00:03:57,972 どっかで 接触してくる可能性は まだ ありますから。 44 00:03:58,038 --> 00:04:00,908 (薫) 一日中 尾行か。 💻(電子音) 45 00:04:00,975 --> 00:04:02,910 (まさ子) うん? 練馬区 天気雨。 46 00:04:02,977 --> 00:04:05,913 (薫) オバケ雨ですかね? どうします? 47 00:04:05,980 --> 00:04:07,915 (新谷) 他に 情報は? (まさ子) 今のところ→ 48 00:04:07,982 --> 00:04:10,918 出てこないわ。 (新谷) じゃあ 尾行だな。 49 00:04:10,985 --> 00:04:13,921 (薫) はい。 >> 白い服とか 例のケーブルとか→ 50 00:04:13,988 --> 00:04:17,925 目撃情報 見つけたら 連絡するわね。 51 00:04:17,992 --> 00:04:20,928 (新谷) よろしく お願いします。 >> いってらっしゃい。 52 00:04:20,995 --> 00:04:22,997 仲良くするのよ? 53 00:04:22,997 --> 00:04:38,012 ♪~ 54 00:04:38,012 --> 00:04:41,949 (薫) バイトですかね? (新谷) じゃあ 俺 車 回すから。 55 00:04:42,016 --> 00:04:44,952 バイト先以外に 向かうようだったら 連絡して。 56 00:04:45,019 --> 00:04:47,955 (薫) やっぱり 電車は 乗らないんですね。 57 00:04:48,022 --> 00:04:52,960 (新谷) ああ。 何か 昨日から ずっと 怒ってないか? お前。 58 00:04:53,027 --> 00:04:56,030 (薫) そんなこと ないですよ。 59 00:04:58,032 --> 00:05:00,901 \(ドアの開く音) (まさ子) 早かったわね。 60 00:05:00,968 --> 00:05:02,903 2日連続 逃がしちゃった? 61 00:05:02,970 --> 00:05:04,905 (国東) 昨日 オバケを 逃がしたという 報告は→ 62 00:05:04,972 --> 00:05:06,907 上がってませんよ? 63 00:05:06,974 --> 00:05:08,909 あら。 珍しい。 64 00:05:08,976 --> 00:05:12,913 政務官殿が わざわざ 地下に お越しになるなんて。 65 00:05:12,980 --> 00:05:15,916 (国東) たまには 陣中見舞いと 思いましてね。 66 00:05:15,983 --> 00:05:18,919 (まさ子) 手ぶらで? 67 00:05:18,986 --> 00:05:21,922 あっ。 ごめんなさい。 いけませんね。 68 00:05:21,989 --> 00:05:26,927 いえいえ。 課長と 薫ちゃん。 頑張ってますよ。→ 69 00:05:26,994 --> 00:05:29,930 どうぞ どうぞ。 (国東) この課を 設立して 1年半。 70 00:05:29,997 --> 00:05:33,934 先日 別荘に 隔離した オバケで ちょうど 10人目でした。→ 71 00:05:34,001 --> 00:05:35,936 もっと 成果を 上げられるはずです。 72 00:05:36,003 --> 00:05:38,939 あなた方 3人なら。 (まさ子) 褒めてるの? 73 00:05:39,006 --> 00:05:42,943 プレッシャー かけてるの? (国東) 両方です。 74 00:05:43,010 --> 00:05:46,013 相変わらずね。 75 00:06:12,973 --> 00:06:15,976 (彬) あっ。 すいません。 76 00:06:18,979 --> 00:06:21,915 (彬) あのう。 77 00:06:21,982 --> 00:06:24,918 (新谷) ちょっと いいですか? (彬) うーん。→ 78 00:06:24,985 --> 00:06:26,920 「ちょっと」じゃ 分からないです。→ 79 00:06:26,987 --> 00:06:28,922 「ちょっと」と 言われても それが 10秒なのか 5分なのか→ 80 00:06:28,989 --> 00:06:30,924 そこ はっきりしてもらわないと→ 81 00:06:30,991 --> 00:06:33,927 いいか 悪いかなんて 答えられませんけど。 82 00:06:33,994 --> 00:06:38,932 (新谷) あのう。 じゃあ 早ければ 1分で。 (彬) じゃあ どうぞ。 83 00:06:38,999 --> 00:06:40,934 (新谷) この十円なんですけど→ 84 00:06:41,001 --> 00:06:43,937 平成二十九年って 書いてありますよね。 85 00:06:44,004 --> 00:06:46,940 (彬) ホントですね。 気が付きませんでした。 86 00:06:47,007 --> 00:06:48,942 製造ミスかな? 87 00:06:49,009 --> 00:06:52,946 (新谷) もしくは 未来で造られた 十円ですかね。 88 00:06:53,013 --> 00:06:55,949 はい? 89 00:06:56,016 --> 00:06:57,951 (新谷) これ どこで 手に入れました? 90 00:06:58,018 --> 00:07:01,889 いましがた ここで もらった 十円ですけど。 91 00:07:01,955 --> 00:07:04,892 (新谷) 誰に? (彬) うーん。 92 00:07:04,958 --> 00:07:10,964 予言者ですかね。 (新谷) 予言者? 93 00:07:16,970 --> 00:07:18,906 📱(呼び出し音) 94 00:07:18,972 --> 00:07:20,908 (薫) もしもし。 課長。 今 どこですか? 95 00:07:20,974 --> 00:07:22,910 (新谷) 喫茶店。 96 00:07:22,976 --> 00:07:24,912 📱(薫) 何 一人で ぬくぬくしてるんですか! 97 00:07:24,978 --> 00:07:27,915 (新谷) 大声 出すなよ。 尾行 気付かれるぞ。 98 00:07:27,981 --> 00:07:30,918 (薫) 大丈夫です。 もう バイト先 着いてますから。 99 00:07:30,984 --> 00:07:32,920 早く 来てください。 100 00:07:32,986 --> 00:07:34,922 (新谷) 別の 未来人の手掛かりを つかんだんだよ。 101 00:07:34,988 --> 00:07:36,924 📱(薫) ホントですか? 102 00:07:36,990 --> 00:07:41,929 (新谷) けさのは やっぱり オバケ雨だったんだな。 103 00:07:41,995 --> 00:07:43,931 今から 重要参考人に 話 聞くから→ 104 00:07:43,997 --> 00:07:45,933 そっちは しばらく 任せていいか? 105 00:07:45,999 --> 00:07:48,936 (薫) いや。 だから 車がないと…。 106 00:07:49,002 --> 00:07:51,939 (新谷) なるべく早く 向かうから。 頼むな。 107 00:07:52,005 --> 00:07:55,943 漆畑 彬さん。 平成6年 生まれ。 108 00:07:56,009 --> 00:07:57,945 確かに。 109 00:07:58,011 --> 00:08:02,883 (彬) 法務省 民事局 戸籍監理課? 新谷 真治さん。 110 00:08:02,950 --> 00:08:05,886 (新谷) はい。 怪しい者では ありません。 111 00:08:05,953 --> 00:08:08,889 (彬) 怪しいか 怪しくないかは 僕が 判断することですけどね。→ 112 00:08:08,956 --> 00:08:11,892 名刺なんて 簡単に作れますし。 113 00:08:11,959 --> 00:08:14,895 (新谷) どうしたら 信用してもらえますかね? 114 00:08:14,962 --> 00:08:16,897 えっ? 信用してないなんて 僕 言いましたっけ?→ 115 00:08:16,964 --> 00:08:20,968 信用してない人に 自分の免許証 見せないんじゃないかな? 116 00:08:22,970 --> 00:08:26,907 (新谷) 早速ですが さっき 言ってた 予言者というのは? 117 00:08:26,974 --> 00:08:28,909 えっ? コーヒー おごってくれたら 話すって→ 118 00:08:28,976 --> 00:08:31,912 言いましたよね? まだ 飲んでませんけど。 119 00:08:31,979 --> 00:08:33,981 (新谷) そうですね。 120 00:08:41,989 --> 00:08:44,992 (新谷) そろそろ いいですか? 121 00:08:47,995 --> 00:08:50,931 (彬) さっき 自動販売機の下に 小銭を 落としまして。 122 00:08:50,998 --> 00:08:53,934 (新谷) はあ。 (彬) こう→ 123 00:08:54,001 --> 00:08:55,936 拾おうと してたんですよ。 こうやって。 124 00:08:56,003 --> 00:08:57,938 (新谷) ああ。 はい。 分かります 分かります。 125 00:08:58,005 --> 00:09:03,877 (彬) そしたら 急に 誰かに 襟首を つかまれて 「立て」って。→ 126 00:09:03,944 --> 00:09:06,880 見たら 50くらいですかね。 中年の おじさんがいて。→ 127 00:09:06,947 --> 00:09:09,883 「いや。 僕は 落とした 十円を 拾おうとした」って 説明したら→ 128 00:09:09,950 --> 00:09:11,885 「十円くらいなら やるから こっち来なさい」って 言うんですよ。 129 00:09:11,952 --> 00:09:17,891 (彬)「危ないから」って。 そのとき もらった 十円です。 130 00:09:17,958 --> 00:09:22,896 (新谷) そうですか。 予言というのは? >> はい? 131 00:09:22,963 --> 00:09:27,901 (新谷) さっき 予言者に もらったって。 >> ああ。 そうなんですよ。→ 132 00:09:27,968 --> 00:09:32,906 その おじさんから 十円を 受け取った 2~3秒後に…。 133 00:09:32,973 --> 00:09:34,908 (子供)《おい。 どこ 蹴ってんだよ?》 134 00:09:34,975 --> 00:09:36,910 (彬) あの おじさんに 「こっち 来なさい」って→ 135 00:09:36,977 --> 00:09:40,914 言われてなかったら 頭に ボール 直撃してましたね。 136 00:09:40,981 --> 00:09:42,916 (新谷) ほう。 137 00:09:42,983 --> 00:09:47,921 (まさ子) 十円は ともかく その予言 ずいぶん 地味。 138 00:09:47,988 --> 00:09:49,923 📱(新谷) まあ そうなんですけど。 139 00:09:49,990 --> 00:09:51,925 その前にも 2回。 それも 今日→ 140 00:09:51,992 --> 00:09:53,927 同じ おじさんから ピンチを 救われてるって いうんですよ。 141 00:09:53,994 --> 00:09:56,930 📱(まさ子) どんなピンチ? (新谷) 買い物袋を→ 142 00:09:56,997 --> 00:10:00,934 川に 落としそうになったのを 食い止めてくれたって いうのと。 143 00:10:01,001 --> 00:10:02,936 ハトに ふんを 落とされる寸前で→ 144 00:10:03,003 --> 00:10:04,938 突き飛ばしてくれたっていう。 145 00:10:05,005 --> 00:10:08,942 そんな ささいなことのために 未来から 飛んできたりしたら→ 146 00:10:09,009 --> 00:10:12,946 リスクと 成果が 釣り合わないでしょ。→ 147 00:10:13,013 --> 00:10:16,950 ちなみに 日本の硬貨に 刻印されてる 年号は→ 148 00:10:17,017 --> 00:10:18,952 製造された年ですって。 149 00:10:19,019 --> 00:10:22,956 年号の 製造ミスの情報も 見当たらない。 150 00:10:23,023 --> 00:10:24,958 未来の 十円ね。 それは。 151 00:10:25,025 --> 00:10:27,961 (新谷) じゃあ 捜す価値 ありますね。 予言おじさん。 152 00:10:28,028 --> 00:10:30,964 取りあえず 写真 送るんで 捜してみてくれません? 153 00:10:31,031 --> 00:10:34,968 その青年と 予言おじさんが 一緒に 写ってる 画像ね。 154 00:10:35,035 --> 00:10:38,972 (新谷) 姿が分かれば 直接 話 聞いて 確認できるんで。 155 00:10:39,039 --> 00:10:42,042 イエッサー。 I can do it. 156 00:10:49,049 --> 00:10:53,053 📱(バイブレーターの音) 157 00:10:53,053 --> 00:11:12,005 ♪~ 158 00:11:20,347 --> 00:11:22,282 (薫) もしもし。 課長? 159 00:11:22,349 --> 00:11:25,285 坪井さんの尾行 打ち切りましたよ。 160 00:11:25,352 --> 00:11:27,287 課長が 車 回してくれなかった せいですからね。 161 00:11:27,354 --> 00:11:31,291 (新谷) 俺のせいって…。 じゃあ こっち 来るか? 162 00:11:31,358 --> 00:11:34,294 別の未来人まで あと一歩のとこまで きてるから。 163 00:11:34,361 --> 00:11:39,366 (薫) はい。 今 どこですか? 📱(新谷) 今は…。 164 00:11:41,368 --> 00:11:44,371 お前の後ろに いるよ。 📱(薫) えっ? 165 00:11:50,377 --> 00:11:56,316 (新谷) バカ。 尾行中だぞ。 (薫) すいません。 166 00:11:56,383 --> 00:12:00,320 どうしましょうか? (新谷) 取りあえず そのまま 自然に…。 167 00:12:00,387 --> 00:12:03,256 あっ! 168 00:12:03,323 --> 00:12:06,259 📱今 お前の前にいる 中年男性。 未来人かもしれない。 169 00:12:06,326 --> 00:12:08,261 📱何 話してるか 聞いとけ。 170 00:12:08,328 --> 00:12:11,264 📱自然にな。 (薫) はい。 171 00:12:11,331 --> 00:12:15,335 (彬) いや。 こっち 近道なんですけど。 172 00:12:22,342 --> 00:12:24,277 (新谷) 何 話してた? 173 00:12:24,344 --> 00:12:27,347 (薫) それが もうすぐ この路地から…。 174 00:12:32,352 --> 00:12:35,355 (新谷) 那須野。 (薫) すいません。 175 00:12:37,357 --> 00:12:39,292 (新谷) 大丈夫か? (薫) 平気です。 176 00:12:39,359 --> 00:12:43,296 それより さっきの男。 未来を 予知してました。 177 00:12:43,363 --> 00:12:46,299 強盗と ぶつかって ケガするから 迂回しろって。 178 00:12:46,366 --> 00:12:51,304 (新谷) やっぱり 未来人だったか。 (薫) 追ってください。 179 00:12:51,371 --> 00:12:54,374 早く! (新谷) 分かったよ。 180 00:12:58,378 --> 00:13:00,313 (新谷) あのう。 すいません。 ちょっと いいですか? 181 00:13:00,380 --> 00:13:03,250 \えっ? 「ちょっと」って 言われても→ 182 00:13:03,316 --> 00:13:05,252 それが 10秒なのか 5分なのか はっきりしてもらわないと→ 183 00:13:05,318 --> 00:13:09,256 いいか 悪いかなんか 答えられませんけど。 184 00:13:09,322 --> 00:13:13,260 (新谷) 漆畑さん? 漆畑さんですよね? 185 00:13:13,326 --> 00:13:18,265 絶対 そうですよね? (漆畑) えっ? 186 00:13:18,331 --> 00:13:24,271 (新谷) 法務省の 新谷と申します。 一緒に 来てもらえますか? 187 00:13:24,337 --> 00:13:27,274 (漆畑) どうしてですか? (新谷) 未来から やって来た方を→ 188 00:13:27,340 --> 00:13:32,279 保護するのが 私の仕事です。 (漆畑) えっ? 確かに 僕は→ 189 00:13:32,345 --> 00:13:34,281 この時代の人間じゃ ないですけど。 190 00:13:34,347 --> 00:13:37,284 でも あなたに ついてったら どんな利益が あるんですか?→ 191 00:13:37,350 --> 00:13:39,286 もしくは ついていかなかったら どんな不利益が 生じるのか→ 192 00:13:39,352 --> 00:13:41,288 そこ 詳しく 説明して…。 (新谷) ああ。 じゃあ あのう。 193 00:13:41,354 --> 00:13:44,291 コーヒー おごるんで 話 聞かせてもらえますか? 194 00:13:44,357 --> 00:13:48,295 もう 日も暮れかけてますし 時間帯的には→ 195 00:13:48,361 --> 00:13:51,298 コーヒーよりも ビールの方が 適切だと思うんですけど。 196 00:13:51,364 --> 00:13:53,366 (新谷) いいですよ。 197 00:13:57,370 --> 00:14:02,309 (新谷) つまり 現代の あなたと あの女性を くっつけるために→ 198 00:14:02,375 --> 00:14:08,248 タイムマシンを 使ったと。 >> はい。 199 00:14:08,315 --> 00:14:14,254 2016年の僕は ゆうべ ここで 彼女に 会ったんです。→ 200 00:14:14,321 --> 00:14:16,256 彼女の方から 話し掛けてきました。→ 201 00:14:16,323 --> 00:14:19,259 大阪から 出張で 来てるって。→ 202 00:14:19,326 --> 00:14:22,262 関西の人って みんな ああなんですかね。→ 203 00:14:22,329 --> 00:14:28,268 初対面なのに フランクで よく 笑って。 204 00:14:28,335 --> 00:14:31,271 怖かった。 (新谷) 怖かった? 205 00:14:31,338 --> 00:14:34,274 ええ。 怖かったんです。 206 00:14:34,341 --> 00:14:38,278 何てことない 会話すんの 久しぶりだったし。 207 00:14:38,345 --> 00:14:45,285 しかも 女性で 美人で 優しくて。 208 00:14:45,352 --> 00:14:49,289 すぐに 限界がきて 先に帰りました。 209 00:14:49,356 --> 00:14:54,294 そしたら 彼女 「また あした」って。→ 210 00:14:54,361 --> 00:14:57,364 大阪 戻る前に ここに寄るって。 211 00:15:00,367 --> 00:15:02,302 (新谷) なるほど。 212 00:15:02,369 --> 00:15:05,238 (漆畑) 最近になって 気付いたんです。 213 00:15:05,305 --> 00:15:09,242 あれが 恋人をつくる 人生 唯一の チャンスだったって。 214 00:15:09,309 --> 00:15:12,245 (新谷) 恋人は 飛躍し過ぎな気が しますけど。 215 00:15:12,312 --> 00:15:14,247 (漆畑) えっ? えっ? 216 00:15:14,314 --> 00:15:18,251 (新谷) 今夜 ここで 何か やらかしたんですか? 217 00:15:18,318 --> 00:15:23,256 (漆畑) いえ。 何もしてません。 218 00:15:23,323 --> 00:15:26,259 今夜 僕は ここに 来ませんでした。 219 00:15:26,326 --> 00:15:29,262 (新谷) どうして? 220 00:15:29,329 --> 00:15:33,266 (漆畑) 朝から 嫌なことが 続いて。→ 221 00:15:33,333 --> 00:15:36,269 ちっちゃなことですけど そういうの重なると→ 222 00:15:36,336 --> 00:15:38,271 気になっちゃうたちで。→ 223 00:15:38,338 --> 00:15:42,275 それで 彼女に会っても ろくなこと ないだろうって→ 224 00:15:42,342 --> 00:15:46,279 判断したんです。 225 00:15:46,346 --> 00:15:49,282 (新谷) その嫌なことを 回避させるべく→ 226 00:15:49,349 --> 00:15:52,285 今日 一日 動いてたってことですか? 227 00:15:52,352 --> 00:15:54,287 (漆畑) はい。 228 00:15:54,354 --> 00:15:57,290 (新谷) そんな 回りくどいこと しなくても→ 229 00:15:57,357 --> 00:16:00,293 「今夜 居酒屋へ行け。 彼女に会え」って 言えば→ 230 00:16:00,360 --> 00:16:02,295 済む話だったんじゃ ないんですか? 231 00:16:02,362 --> 00:16:04,230 じゃあ 逆に聞きますけど→ 232 00:16:04,297 --> 00:16:06,232 突然 現れた 中年男に そんなこと 言われて→ 233 00:16:06,299 --> 00:16:09,235 「はい。 分かりました」って 言うと 思います? 234 00:16:09,302 --> 00:16:13,239 (新谷) ああ。 はい。 (漆畑) ですよね? ですよね? 235 00:16:13,306 --> 00:16:16,242 (新谷) まっ とにかく 事情は 分かりました。 236 00:16:16,309 --> 00:16:20,246 ただ 私の仕事は 未来から来た 人物を→ 237 00:16:20,313 --> 00:16:23,249 現代に 干渉させないように 保護することですから。 238 00:16:23,316 --> 00:16:26,252 \(戸の開く音) \(従業員) いらっしゃい。 239 00:16:26,319 --> 00:16:28,321 (男性) 2人なんだけど。 240 00:16:33,326 --> 00:16:37,263 どうして 干渉しちゃ いけないんですか? 241 00:16:37,330 --> 00:16:41,334 結局 僕は来ない。 何も 変わらないじゃないですか。 242 00:16:44,337 --> 00:16:46,272 もう ほっといてください。 243 00:16:46,339 --> 00:16:50,276 (新谷) 本来 あなたが ケガを するはずだった あの場所で→ 244 00:16:50,343 --> 00:16:53,279 別の人間が ケガをしました。 (漆畑) えっ。 245 00:16:53,346 --> 00:16:57,283 (新谷) あなたは 現代を 変えてるんです。 246 00:16:57,350 --> 00:17:01,354 これ以上 動き回らないでください。 247 00:17:06,292 --> 00:17:12,298 せめて 彼女が帰るまで ここに いさせてください。 248 00:17:14,300 --> 00:17:17,137 (新谷) 分かりました。 249 00:17:20,807 --> 00:17:23,910 {\an8}(柳井) ご協力 ありがとうございました。 250 00:17:23,977 --> 00:17:25,912 (薫) じゃあ 私は。 (柳井) あっ。 送ってくよ 家まで。 251 00:17:25,979 --> 00:17:28,915 (薫) いえいえ。 悪いですよ。 (柳井) いや。 下心とかじゃないよ。 252 00:17:28,982 --> 00:17:30,917 (柳井) まだ 近くに 犯人 いるかもしれないし。→ 253 00:17:30,984 --> 00:17:33,920 それに 薫ちゃん。 顔 見られてるんだし。→ 254 00:17:33,987 --> 00:17:37,857 一人じゃ 危ないから。 (薫) ああ。 じゃあ お願いします。 255 00:17:37,924 --> 00:17:43,863 (柳井) うん。 …にしても 元お兄さんには がっかりだよ。→ 256 00:17:43,930 --> 00:17:49,869 ケガした 薫ちゃん 置いて 仕事に戻るかね? ひどい男だ。 257 00:17:49,936 --> 00:17:53,940 (薫) うちの課長のこと 悪く言うの やめてもらえます? 258 00:17:56,943 --> 00:17:59,879 (七奈美) 店長。 昨日 ここ おった人→ 259 00:17:59,946 --> 00:18:01,881 今日 もう 帰っちゃいました? 260 00:18:01,948 --> 00:18:04,884 (従業員) いや。 今日は まだ いらしてないですね。 261 00:18:04,951 --> 00:18:07,954 (七奈美) そうなんや。 262 00:18:10,957 --> 00:18:14,961 (新谷) ちょっと。 ちょっと待ってください。 263 00:18:14,961 --> 00:18:32,979 ♪~ 264 00:18:32,979 --> 00:18:35,849 (チャイム) (新谷) ちょっと。 駄目ですって。 265 00:18:35,915 --> 00:18:39,853 お願いしますよ。 ちょっと。 困りますよ ホント。 266 00:18:39,919 --> 00:18:42,922 さっき 納得してくれたんじゃ ないんですか? 267 00:18:44,924 --> 00:18:47,861 (漆畑) すいません。 分かりました。 268 00:18:47,927 --> 00:18:51,865 (新谷) ちょっ。 ちょっ。 いいかげんに してくださいよ。 ちょっと。 269 00:18:51,931 --> 00:18:55,869 (彬) あっ。 さっきの。 (新谷) ああ。 どうも。 270 00:18:55,935 --> 00:18:59,873 (彬) えっ? 何ですか? (新谷) 何でもないです。 間違えました。 271 00:18:59,939 --> 00:19:03,877 (漆畑) あのう。 居酒屋 行こう。 (彬) はい? 272 00:19:03,943 --> 00:19:06,880 (漆畑) 今すぐ行って 彼女に会おう。 273 00:19:06,946 --> 00:19:10,884 (彬) 僕の勝手でしょ。 (漆畑) いや。 ちょっ。→ 274 00:19:10,950 --> 00:19:13,887 会いたいんでしょ? (彬) 何なんですか? 275 00:19:13,953 --> 00:19:16,890 (漆畑) せっかく 新しい服も 買ったんだからさ。 276 00:19:16,956 --> 00:19:22,896 (彬) いや。 あれは 欲しかったから 買っただけです。 277 00:19:22,962 --> 00:19:25,899 (新谷) もう 行きましょう。 278 00:19:25,965 --> 00:19:27,901 (漆畑) このままだと 一生 一人だぞ。 279 00:19:27,967 --> 00:19:30,904 (新谷) ちょっと! >> いいですよ 別に! 280 00:19:30,970 --> 00:19:33,907 \(鍵を掛ける音) 281 00:19:33,973 --> 00:19:37,911 (新谷) 諦めましょう。 ねっ? 282 00:19:40,914 --> 00:19:43,917 僕も そうだった。 283 00:19:45,919 --> 00:19:49,856 一人で 問題ないと 思ってたし→ 284 00:19:49,923 --> 00:19:53,860 実際 何の問題もなく 生きてきた。 285 00:19:53,927 --> 00:19:58,865 誰に 気を使うこともなく 何の あつれきもなく→ 286 00:19:58,932 --> 00:20:01,935 悠々自適に 生きてきたよ。 287 00:20:03,937 --> 00:20:07,941 でも 今 後悔してる。 288 00:20:12,946 --> 00:20:16,883 最近 しょっちゅう 考える。 289 00:20:16,950 --> 00:20:19,886 「このまま 死んだら→ 290 00:20:19,953 --> 00:20:24,958 僕の走馬灯には 何が 流れるんだろう?」って。 291 00:20:26,960 --> 00:20:31,898 何も 流れないんじゃないかなって。 292 00:20:31,965 --> 00:20:35,835 寂しいでしょ。 293 00:20:35,902 --> 00:20:39,906 寂し過ぎるでしょ そんなの。 294 00:20:41,908 --> 00:20:43,910 だから…。 295 00:20:47,914 --> 00:20:50,917 だから…。 296 00:20:57,924 --> 00:21:04,864 (新谷) 私も 一人なんです。 2年前に 離婚したんで。 297 00:21:04,931 --> 00:21:09,869 娘が いるんですけど 会わせてもらえません。 298 00:21:09,936 --> 00:21:14,874 同じころ 友人も 同僚も みんな 離れていって。 299 00:21:14,941 --> 00:21:16,876 今じゃ そばに いるのは→ 300 00:21:16,943 --> 00:21:20,880 部下が 2人と 上司が 1人だけです。 301 00:21:20,947 --> 00:21:24,884 だから 考え方しだいで あなたの方が…。 302 00:21:24,951 --> 00:21:26,886 大丈夫ですか? 303 00:21:26,953 --> 00:21:29,956 (漆畑) うっ!? (新谷) 漆畑さん! 304 00:21:44,103 --> 00:21:47,106 (新谷) 具合 どうですか? 305 00:21:49,108 --> 00:21:51,044 (漆畑) ご迷惑を お掛けしました。 306 00:21:51,110 --> 00:21:55,048 (新谷) ホントですよ。 保険証も 戸籍もない人間を→ 307 00:21:55,114 --> 00:22:00,053 病院に運ぶと 色々 面倒なんですから。 308 00:22:00,119 --> 00:22:02,055 (漆畑) すいません。 309 00:22:02,121 --> 00:22:06,125 (新谷) 検査結果は あしたに ならないと 出ないみたいで。 310 00:22:08,127 --> 00:22:11,130 (漆畑) 余命 3カ月です。 311 00:22:15,134 --> 00:22:20,139 医者から 持って あと 3カ月って 言われました。 312 00:22:25,144 --> 00:22:28,081 友達も 家族も いない 僕ですけど→ 313 00:22:28,147 --> 00:22:34,087 死ぬ前に 誰かのために 何かをしたいって 思いました。 314 00:22:34,153 --> 00:22:40,093 でも その 誰かが 思い浮かばなくて。 315 00:22:42,095 --> 00:22:45,098 47年も 生きてるのに。 316 00:22:48,101 --> 00:22:54,040 (新谷) それで 過去の自分のために? (漆畑) はい。 317 00:22:54,107 --> 00:22:59,112 いや。 しゃべりたかっただけかも しれない。 318 00:23:01,114 --> 00:23:04,050 ただ 誰かと話したくて→ 319 00:23:04,117 --> 00:23:07,120 自分とならって 思ったのかもしれません。 320 00:23:10,123 --> 00:23:13,126 もっと 話したかった。 321 00:23:18,131 --> 00:23:22,068 (国東) あっ。 今夜の会食 同席しますか?→ 322 00:23:22,135 --> 00:23:24,070 君も 政治家を 目指しているのなら→ 323 00:23:24,137 --> 00:23:28,074 会っておいて 損は ないでしょう。 (史子) ありがとうございます。 324 00:23:28,141 --> 00:23:32,078 (国東) じゃあ 行こう。 ☏ 325 00:23:32,145 --> 00:23:34,080 (史子) はい。 政務官室です。→ 326 00:23:34,147 --> 00:23:37,016 お待ちください。→ 327 00:23:37,083 --> 00:23:41,020 戸籍監理課の 新谷課長です。 (国東) はい はい。 328 00:23:41,087 --> 00:23:44,023 はい。 もしもし。 どうしました? 329 00:23:44,090 --> 00:23:48,027 はい。 あっ。 ちょっと待ってください。→ 330 00:23:48,094 --> 00:23:50,096 先に。 331 00:23:50,096 --> 00:24:00,106 ♪~ 332 00:24:00,106 --> 00:24:05,044 重病人の オバケですか。 初めてのケースですね。 333 00:24:05,111 --> 00:24:09,048 (新谷) はい。 保護施設に 連れていくのは 困難ですので→ 334 00:24:09,115 --> 00:24:13,052 戸籍を作成して 入院手続きをします。 335 00:24:13,119 --> 00:24:16,055 おそらく このまま 病院で みとることに なるかと。 336 00:24:16,122 --> 00:24:18,057 📱(国東) いやいや。 今すぐ 別荘に送って→ 337 00:24:18,124 --> 00:24:22,061 隔離してください。 どのみち 助かる見込みが ないのに→ 338 00:24:22,128 --> 00:24:24,063 わざわざ 入院させることは ないでしょう。 339 00:24:24,130 --> 00:24:28,067 (新谷) ですが 他の患者さんへの接触を 最小限に 抑えれば→ 340 00:24:28,134 --> 00:24:32,071 彼 一人 入院しても それほど 現代に 大きな影響は…。 341 00:24:32,138 --> 00:24:36,075 📱(国東) 現に 今 私 大事な会食に 遅れそうに なってますよ。→ 342 00:24:36,142 --> 00:24:39,078 ほんのわずかでも 未来人が 現代に干渉したら→ 343 00:24:39,145 --> 00:24:41,080 確実に 何かが変わります。 344 00:24:41,147 --> 00:24:43,082 それを防ぐためには 隔離するしか ないんです。 345 00:24:43,149 --> 00:24:45,084 (新谷) それは 分かっていますが。 346 00:24:45,151 --> 00:24:50,089 📱(国東) あなた 昨日も オバケを 取り逃がしたそうですね?→ 347 00:24:50,156 --> 00:24:52,091 今すぐ 別荘に 連れていってください。 348 00:24:52,158 --> 00:24:54,093 いいですね? 349 00:24:54,160 --> 00:24:59,165 📱(不通音) 350 00:25:02,168 --> 00:25:04,170 (当たる音) 351 00:25:04,170 --> 00:25:29,195 ♪~ 352 00:25:29,195 --> 00:25:31,197 (漆畑) えっ? 353 00:25:34,200 --> 00:25:39,138 あのう。 どこに 連れていかれるんですか? 354 00:25:39,138 --> 00:26:00,159 ♪~ 355 00:26:00,159 --> 00:26:05,164 いいんですか? (新谷) 駄目ですよ。 356 00:26:12,171 --> 00:26:14,173 (チャイム) 357 00:26:16,175 --> 00:26:18,110 (新谷) 寝ちゃったか。 358 00:26:18,177 --> 00:26:21,113 (漆畑) いませんよ。 (新谷) はい? 359 00:26:21,180 --> 00:26:24,116 僕 電気 つけっ放しじゃないと 寝られないんです。 360 00:26:24,183 --> 00:26:28,120 消えてるってことは 出掛けてます。 361 00:26:28,187 --> 00:26:30,189 (新谷) それって…。 362 00:26:39,131 --> 00:26:41,133 (新谷) 着替えてるよ。 363 00:26:45,137 --> 00:26:48,074 来てくれて ありがとう。 364 00:26:48,140 --> 00:26:53,079 いや。 別に。 自分の意志で 飲みに来ただけですけど。 365 00:26:53,145 --> 00:26:56,082 (漆畑) うん。 うん うん。 366 00:26:56,148 --> 00:27:00,086 (新谷) どうでした? >> えっ? 何がですか? 367 00:27:00,152 --> 00:27:02,088 (新谷) あの女性と 会ったんですよね? 368 00:27:02,154 --> 00:27:07,093 いや。 会いませんでしたけど。 (漆畑) えっ? 369 00:27:07,159 --> 00:27:12,098 (彬) いなかったんで。 はい。 (漆畑) そっか。 370 00:27:12,164 --> 00:27:16,168 いや。 だから ただ 飲みに来ただけですけど。 371 00:27:18,170 --> 00:27:20,106 (新谷) 親父さん。 (従業員) はい。 372 00:27:20,172 --> 00:27:22,108 (新谷) ここに 座ってた女性。 キャリーバッグ 持ってた人。 373 00:27:22,174 --> 00:27:25,111 何時ごろ 帰りました? (彬) いいですから もう。 374 00:27:25,177 --> 00:27:28,114 (従業員) えっと。 ついさっき。→ 375 00:27:28,180 --> 00:27:32,118 そちらの お客さんと ちょうど 入れ違いくらいで。 376 00:27:32,184 --> 00:27:35,121 (新谷) いつ 来た? >> 5分くらい前に。 377 00:27:35,187 --> 00:27:37,056 間に合う。 (彬) えっ!? 378 00:27:37,123 --> 00:27:39,058 (新谷)「えっ!?」じゃなくて。 追い掛けないと。 379 00:27:39,125 --> 00:27:43,062 いや。 でも まだ 一口しか 飲んでませんし。 380 00:27:43,129 --> 00:27:46,132 何 カッコつけてんだよ? 381 00:27:48,134 --> 00:27:50,069 (彬) 痛っ。 あっ。 382 00:27:50,136 --> 00:27:54,140 カッコ悪いんだから カッコつけんな! 383 00:27:56,142 --> 00:27:58,144 ほら! 384 00:28:07,153 --> 00:28:13,092 (漆畑) うまくいくと 思います? (新谷) うーん。 385 00:28:13,159 --> 00:28:18,097 (漆畑) 分かってます。 そんなわけ ないですよね。 386 00:28:18,164 --> 00:28:20,099 僕と 彼女が どうにか なるなんて→ 387 00:28:20,166 --> 00:28:24,103 そんなの 奇跡だ。 388 00:28:24,170 --> 00:28:28,107 (新谷) でも タイムマシンだって→ 389 00:28:28,174 --> 00:28:31,110 6年後に できるなんて とうてい 思えない。 390 00:28:31,177 --> 00:28:34,180 今の時代からしたら 奇跡ですよ。 391 00:28:36,182 --> 00:28:39,051 奇跡は 起こるんです。 392 00:28:39,118 --> 00:28:43,055 >> 新谷さん。 (新谷) はい。 393 00:28:43,122 --> 00:28:47,059 ずっと 気になってたけど 頼めなかった メニューが あるんです。 394 00:28:47,126 --> 00:28:52,064 頼んで いいですか? (新谷) ええ。 どうぞ。 395 00:28:52,131 --> 00:28:54,066 すいません。 (従業員) はい。 396 00:28:54,133 --> 00:29:00,072 (漆畑) あれ 下さい。 (従業員) 2名さま分で? 397 00:29:00,139 --> 00:29:04,076 (新谷) いや。 4人分で。 (漆畑) えっ? 398 00:29:04,143 --> 00:29:10,082 (新谷) いや。 奇跡が起きて 2人で 帰ってくるかも。 399 00:29:10,149 --> 00:29:13,085 あっ。 うまく いったら 帰ってこないか。 400 00:29:13,152 --> 00:29:19,091 いえ。 いきなり 2人は 彼には 無理です。 401 00:29:19,158 --> 00:29:22,161 (新谷) あなたが 言うなら そうなんでしょうね。 402 00:29:26,999 --> 00:29:30,903 {\an8}(漆畑) あっ。 でも いいんですか? 車なのに。 403 00:29:30,970 --> 00:29:32,905 (新谷) 今日は 置いていきます。 404 00:29:32,972 --> 00:29:36,909 そっちこそ 大丈夫ですか? 体の方は。 405 00:29:36,976 --> 00:29:38,911 \(戸の開く音) (漆畑) とっくに 駄目ですから。 406 00:29:38,978 --> 00:29:41,914 (新谷) 笑いづらい。 407 00:29:41,981 --> 00:29:45,918 \(足音) 408 00:29:45,985 --> 00:29:48,921 (新谷) どうした? (彬) えっ? 何がですか? 409 00:29:48,988 --> 00:29:50,990 (新谷) いや。 それ。 410 00:29:53,993 --> 00:29:57,930 (薫) お疲れさまです。 (新谷) 何で 一緒に いるの? 411 00:29:57,997 --> 00:30:01,934 何が あった? (薫) えーと。 412 00:30:02,001 --> 00:30:04,937 強盗の人質に なりました。 (漆畑) はっ? 413 00:30:05,004 --> 00:30:08,874 (彬) 僕ではなく 彼女が。 414 00:30:08,941 --> 00:30:10,876 男に ナイフを 突き付けられたんです。 415 00:30:10,943 --> 00:30:12,878 (漆畑) えっ!? (薫) さっきの 強盗です。 416 00:30:12,945 --> 00:30:14,880 柳井さんが 追い掛けてたんですけど→ 417 00:30:14,947 --> 00:30:18,884 そばにいた 女性が 犯人の人質に なってしまって。 418 00:30:18,951 --> 00:30:22,888 (新谷) で それから? (彬) 覚えていません。 419 00:30:22,955 --> 00:30:24,890 (新谷) うん? 420 00:30:24,957 --> 00:30:28,894 (薫) 彼 犯人に 飛び掛かったんですよ。 421 00:30:28,961 --> 00:30:31,897 (彬) 無我夢中で。 (薫) もみ合って。 422 00:30:31,964 --> 00:30:33,899 でも 彼女のこと ちゃんと守って→ 423 00:30:33,966 --> 00:30:38,904 犯人は 無事 逮捕されました。 (新谷) おおー。 424 00:30:38,971 --> 00:30:41,907 (彬) 気が付いたら 彼女に 抱き付かれてまして。 425 00:30:41,974 --> 00:30:44,910 (漆畑) おお! (彬) そのまま→ 426 00:30:44,977 --> 00:30:49,915 勢いで 告白しました。 (漆畑) おおー! 427 00:30:49,982 --> 00:30:52,918 (新谷) おめでとう。 (漆畑) ありがとうございます。 428 00:30:52,985 --> 00:30:56,989 (彬) いや。 振られたよ! (漆畑) えっ。 429 00:30:58,991 --> 00:31:00,926 (新谷) そうなの? 430 00:31:00,993 --> 00:31:03,929 (薫) はっきりと。 431 00:31:03,996 --> 00:31:05,931 あなたたちのせいですからね。→ 432 00:31:05,998 --> 00:31:07,933 僕は 別に そんなつもり なかったのに。→ 433 00:31:08,000 --> 00:31:09,868 あなたたちが 何か いけるみたいな雰囲気 出すから→ 434 00:31:09,935 --> 00:31:14,940 乗せられて。 この結果ですよ それが。 435 00:31:23,949 --> 00:31:25,951 (新谷) 鍋 食べますか。 436 00:31:30,956 --> 00:31:36,895 (新谷) まあ そのうち また いい出会いが ありますよ。 437 00:31:36,962 --> 00:31:41,900 (彬) もう いいです。 ずっと 一人で。 438 00:31:41,967 --> 00:31:43,902 あんな 惨めな思い させられて→ 439 00:31:43,969 --> 00:31:48,974 次 探そうなんて 思えるわけ ないじゃないですか。 440 00:31:50,976 --> 00:31:54,980 (彬) 謝ってくださいよ。 あなたも。 441 00:31:57,983 --> 00:32:01,920 (新谷) まずは 食べましょう。 ねっ。 4人前 ありますから。 442 00:32:01,987 --> 00:32:03,922 (彬) いや。 僕 おなか すいてるなんて→ 443 00:32:03,989 --> 00:32:07,926 一言でも 言いましたっけ? この時間ですよ。 444 00:32:07,993 --> 00:32:09,862 もう 夕食は 済ませてるかも しれないとか→ 445 00:32:09,928 --> 00:32:13,932 考えませんかね? 普通。 (新谷) 無理にとは 言いませんけど。 446 00:32:15,934 --> 00:32:17,870 おなかが すいてるか どうかより→ 447 00:32:17,936 --> 00:32:20,873 次 いつ この鍋を食べる チャンスが 来るのか? 448 00:32:20,939 --> 00:32:24,943 それを 考えた方がいいと 思うけどね 僕は。 449 00:32:27,947 --> 00:32:33,952 来ないよ。 君が 誰かと 鍋を 囲むことなんて。 この先 ずっと。 450 00:32:35,954 --> 00:32:38,891 (彬) そんなの 分からないじゃないですか。 451 00:32:38,957 --> 00:32:42,961 分かる。 今が ラストチャンスだ。 452 00:32:48,967 --> 00:32:52,971 (新谷) いただきます。 (薫) いただきます。 453 00:32:57,976 --> 00:33:00,979 (彬) 食べませんよ 僕は。 454 00:33:07,986 --> 00:33:12,925 (彬) 帰りの会の 空気ですね。 (新谷) うん? 455 00:33:12,991 --> 00:33:18,931 (彬) ありましたよ こういうこと。 小学校のとき→ 456 00:33:18,997 --> 00:33:22,000 僕が 「うん」って 言うまで 帰れない空気。 457 00:33:24,002 --> 00:33:25,938 武藤君。 458 00:33:26,005 --> 00:33:28,006 (彬) 何で 知ってるんですか? 459 00:33:31,009 --> 00:33:34,947 (新谷) 武藤君が どうしたんですか? 460 00:33:35,014 --> 00:33:37,950 (彬) 昼休みに ケンカして→ 461 00:33:38,016 --> 00:33:40,953 帰りの会で みんなの前で 立たされて。→ 462 00:33:41,019 --> 00:33:43,956 そしたら 武藤君 謝ってきて→ 463 00:33:44,022 --> 00:33:46,959 僕が 彼を許すまで 帰れない空気に なったんですよ。 464 00:33:47,025 --> 00:33:51,964 (新谷) だけど 許さなかった? (漆畑) いや。 465 00:33:52,030 --> 00:33:56,969 (彬) 許しました。 (漆畑) ホントは 許せなかった。 466 00:33:57,035 --> 00:34:02,975 (彬) ええ。 許せなかったのに 許しました。→ 467 00:34:03,041 --> 00:34:06,979 別に 武藤君のこと 嫌いだったわけじゃないから→ 468 00:34:07,045 --> 00:34:09,915 いつか きっと 仲直りは してましたよ。→ 469 00:34:09,982 --> 00:34:12,918 でも 今は まだ 許したくないんだっていうことを→ 470 00:34:12,985 --> 00:34:16,922 伝えるすべを 当時の僕は 持っていませんでしたし→ 471 00:34:16,989 --> 00:34:19,925 誰も 僕の気持ちを 推し量ろうとは しなかった。 472 00:34:19,992 --> 00:34:23,929 だから 許すしかなかった。 473 00:34:23,996 --> 00:34:28,000 もう 二度と あんな思いは したくない。 474 00:34:32,004 --> 00:34:35,007 だから ホントは 食べたい鍋も 食べない。 475 00:34:38,010 --> 00:34:42,948 ダメージ 受ける前に 理屈 こねて 予防線 張って→ 476 00:34:43,015 --> 00:34:46,952 結果 傷つくことは 回避できるかもしれない。 477 00:34:47,019 --> 00:34:49,955 何も 失わずに 済むかもしれない。 478 00:34:50,022 --> 00:34:55,027 でも 得るものも 何もない。 479 00:34:57,029 --> 00:35:02,034 ずっと そうやって 生きてたって 楽しくないぞ。 480 00:35:05,037 --> 00:35:09,908 (漆畑) 僕は 今日 君に会って→ 481 00:35:09,975 --> 00:35:15,914 新谷さんに会って 話をして→ 482 00:35:15,981 --> 00:35:17,983 思ったように いかなくて。 483 00:35:19,985 --> 00:35:22,921 でも 楽しかった。 484 00:35:22,988 --> 00:35:27,993 僕は そんなの 楽しめない。 (漆畑) じゃあ ゆうべは? 485 00:35:29,995 --> 00:35:34,933 ゆうべ 彼女に 話し掛けられて 思うように しゃべれなくて→ 486 00:35:35,000 --> 00:35:37,002 どうだった? どう 思った? 487 00:35:41,006 --> 00:35:43,942 怖かった。 488 00:35:44,009 --> 00:35:47,012 でも 楽しかったよな? 489 00:35:50,015 --> 00:35:56,021 楽しかった。 だからでしょ! 490 00:35:58,023 --> 00:36:03,962 楽しかったのに。 楽しかったから→ 491 00:36:04,029 --> 00:36:07,032 いい思い出のままに しておきたかった。 492 00:36:09,968 --> 00:36:15,908 いい思い出が ずっと いい思い出で あり続けるとは 限らない。 493 00:36:15,974 --> 00:36:19,912 (彬) えっ? (漆畑) 思い出なんて変わるんだよ。 494 00:36:19,978 --> 00:36:22,915 (彬) 変わりませんよ。 (漆畑) 変わるんだよ。→ 495 00:36:22,981 --> 00:36:25,918 今日 あの子に 会ってなかったら→ 496 00:36:25,984 --> 00:36:29,922 ゆうべのことが どんなに いい思い出でも→ 497 00:36:29,988 --> 00:36:34,927 25年後 君は 後悔する。 498 00:36:34,993 --> 00:36:37,996 (彬) 何を 訳 分からないこと 言ってるんですか? 499 00:36:39,998 --> 00:36:43,936 楽しかったはずの 思い出に 苦しめられることも あれば→ 500 00:36:44,002 --> 00:36:48,006 つらかった記憶が いつまでも 残るわけじゃない。 501 00:36:50,008 --> 00:36:53,946 武藤君のことだって そのうち 忘れる。 502 00:36:54,012 --> 00:36:57,950 忘れませんよ。 もう 10年以上も 忘れてないんですよ。→ 503 00:36:58,016 --> 00:37:01,954 忘れるわけ ないじゃないですか。 (漆畑) いや。 君は 絶対に忘れる。 504 00:37:02,020 --> 00:37:04,957 (彬) 何で そんなことが 言い切れるんですか?→ 505 00:37:05,023 --> 00:37:07,960 あなたに 僕の 何が 分かるんですか?→ 506 00:37:08,026 --> 00:37:12,898 だいたい 誰なんですか? あなたは。 507 00:37:12,965 --> 00:37:14,967 僕は。 508 00:37:18,971 --> 00:37:21,974 僕は…。 509 00:37:26,979 --> 00:37:30,916 どこの誰かも 分からない人に→ 510 00:37:30,983 --> 00:37:33,986 僕のことを とやかく 言われたくないですよ。 511 00:37:38,991 --> 00:37:41,927 (新谷) 誰だか分かれば 聞く耳を 持つのか? 512 00:37:41,994 --> 00:37:44,930 (彬) えっ? (新谷) だったら 教えてやろうか? 513 00:37:44,997 --> 00:37:46,999 (薫) 課長? 514 00:37:49,001 --> 00:37:51,003 (新谷) 彼は…。 515 00:37:53,005 --> 00:37:57,943 未来の君だよ。 (薫) 課長。 516 00:37:58,010 --> 00:38:03,015 (新谷) 彼は 君と同じような 生き方をしてきた。 517 00:38:05,017 --> 00:38:08,954 君は このまんまだと 25年後 彼のようになる。 518 00:38:11,957 --> 00:38:15,894 (新谷) さっき 聞いてたんですよね? アパートで。 519 00:38:15,961 --> 00:38:20,899 だから ここへ来た。 だから 彼女の元へ 走った。 520 00:38:20,966 --> 00:38:22,968 違いますか? 521 00:38:26,972 --> 00:38:29,908 (新谷) せっかく 外に出たんじゃないか。 522 00:38:29,975 --> 00:38:34,913 ちょっと 傷ついたぐらいで また ドア 閉める気か? 523 00:38:34,980 --> 00:38:39,918 彼は 今 彼の人生を→ 524 00:38:39,985 --> 00:38:45,991 君のために 語ってんだよ。 ちゃんと 聞いてやれよ。 525 00:38:51,997 --> 00:38:54,933 だから 何ですか? 526 00:38:55,000 --> 00:39:00,005 この人の 人生なんて 僕には 関係ないでしょ。 527 00:39:08,013 --> 00:39:14,953 (漆畑) うん。 そうだな。 関係ない。 528 00:39:17,956 --> 00:39:24,896 僕には 友達が いないけど 君は つくればいい。 529 00:39:24,963 --> 00:39:30,902 僕は 結婚してないけど 君は この先 するかもしれない。 530 00:39:30,969 --> 00:39:38,977 僕には 未来が ないけど 君には ある。 531 00:39:42,981 --> 00:39:48,987 君と 僕は 違う人間だ。 532 00:39:48,987 --> 00:40:07,005 ♪~ 533 00:40:19,951 --> 00:40:21,953 (新谷) うまいか? 534 00:40:24,956 --> 00:40:27,959 思ってたよりは。 535 00:40:27,959 --> 00:40:57,989 ♪~ 536 00:40:57,989 --> 00:40:59,925 (薫) ありがとうございます。 537 00:40:59,991 --> 00:41:02,928 (新谷) 機嫌 直ったか? (薫) はい? 538 00:41:02,994 --> 00:41:05,931 (新谷) 張り込みのとき お前の肉まん 食べたから→ 539 00:41:05,997 --> 00:41:08,867 ずっと 怒ってたんだろ? 540 00:41:08,934 --> 00:41:11,870 (薫) どうせ 子供だって 言いたいんでしょ? 541 00:41:11,937 --> 00:41:14,873 (新谷) いや。 子供なのは 俺の方だ。 542 00:41:14,940 --> 00:41:21,880 部下の 肉まん 勝手に 食べたり 未来人の願い かなえるわ。 543 00:41:21,947 --> 00:41:23,949 駄目な上司だな。 544 00:41:25,951 --> 00:41:29,955 (薫) 尊敬しますよ。 課長の そういうとこ。 545 00:41:31,957 --> 00:41:35,961 むしろ そういう上司だから 許してあげます。 546 00:41:37,963 --> 00:41:41,967 やっぱり お茶も買えば よかったな。 547 00:41:45,971 --> 00:41:47,973 (薫) ありがとうございます。 548 00:41:49,975 --> 00:41:52,978 \(ドアの開閉音) 549 00:41:54,980 --> 00:41:58,917 (新谷) あっ。 いいですよ。 寝てて。 着いたら 起こしますから。 550 00:41:58,984 --> 00:42:01,987 (漆畑) いえ。 大丈夫です。 551 00:42:04,990 --> 00:42:08,927 {\an8}しばらく こういう景色も 見られなくなるんですよね。 552 00:42:11,930 --> 00:42:16,935 {\an8}(新谷) ゆうべの鍋 おいしかったですね。 553 00:42:18,937 --> 00:42:21,940 {\an8}彼 シイタケ 食べてました。 554 00:42:23,942 --> 00:42:28,947 {\an8}僕 苦手なんですよ。 シイタケ。 でも 彼は食べた。 555 00:42:31,950 --> 00:42:35,954 {\an8}(新谷) 変わったんでしょうね きっと。 556 00:42:37,956 --> 00:42:40,892 {\an8}恋人 できますかね? 557 00:42:40,959 --> 00:42:43,962 {\an8}(新谷) まずは 友達からじゃないですか? 558 00:42:45,964 --> 00:42:48,900 {\an8}(漆畑) いいなぁ。 559 00:42:48,967 --> 00:42:50,902 {\an8}\(ドアの開く音) 560 00:42:50,969 --> 00:42:53,905 {\an8}\(薫) お待たせしました。 どうぞ。 561 00:42:53,972 --> 00:42:55,907 {\an8}(漆畑) どうも。 562 00:42:55,974 --> 00:42:58,977 {\an8}(新谷) じゃあ 行きますか。 563 00:43:00,979 --> 00:43:05,984 {\an8}また やりましょうよ。 鍋。 (薫) いいですね。 564 00:43:07,986 --> 00:43:10,989 {\an8}(新谷) シイタケは 抜きにしますか? 565 00:43:12,991 --> 00:43:16,995 {\an8}いや。 今度は 食べてみます。