1 00:00:07,008 --> 00:00:10,945 (男性) 何で 俺が 最後なんだよ?→ 2 00:00:11,012 --> 00:00:14,949 しかも 若妻。 商社の営業部長。→ 3 00:00:15,015 --> 00:00:18,953 生きてるだけで 嫌みだよ。 4 00:00:19,020 --> 00:00:23,023 (新谷) 俺も 今は 独りだし。 (男性) 1回 結婚してるだろ。 5 00:00:25,026 --> 00:00:29,964 (男性) 何で。 何で 俺はよ…。 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,967 (男性) つらいよな? 分かる 分かる。→ 7 00:00:33,033 --> 00:00:37,972 1回 外 行こう。 おう。 なっ? 行くよ。→ 8 00:00:38,039 --> 00:00:40,040 昼間から 飲んでたらしい。 9 00:00:42,042 --> 00:00:44,979 (彩乃) 私も そろそろ。 (立野) もう? 10 00:00:45,045 --> 00:00:46,981 (彩乃) よく 寝ておきたいから。 11 00:00:47,048 --> 00:00:51,986 あした よろしく お願いします。 (新谷) こちらこそ。 12 00:00:52,052 --> 00:00:55,055 じゃあね。 (立野) うん。 13 00:01:00,995 --> 00:01:02,997 (新谷) 幸せそうだな。 14 00:01:04,999 --> 00:01:07,001 違うのか? 15 00:01:10,004 --> 00:01:13,007 (立野) お前 どうだった? 結婚するとき。 16 00:01:18,012 --> 00:01:21,949 (立野) 結婚って 難しいもんだな。 17 00:01:22,016 --> 00:01:23,951 みんな やってるから→ 18 00:01:24,018 --> 00:01:27,021 自分にも 簡単に できると思ってた。 19 00:01:33,027 --> 00:01:34,962 (薫) まだ 迷ってるんですか? 20 00:01:35,029 --> 00:01:37,965 (まさ子) だって 決められないんですもの。 21 00:01:38,032 --> 00:01:39,967 (薫) さっき 課長に 渡してたじゃないですか。 22 00:01:40,034 --> 00:01:42,970 (まさ子) あれで よかったのかなって。 23 00:01:43,037 --> 00:01:45,973 (薫) そんなに 悩まなくても。 24 00:01:46,040 --> 00:01:47,975 (まさ子) 再婚が 懸かってるのよ? 25 00:01:48,042 --> 00:01:49,977 (薫) 再婚? 26 00:01:50,044 --> 00:01:51,979 (まさ子) 結婚式は 出会いの場。 27 00:01:52,046 --> 00:01:54,982 いい相手が 見つかるかもしれない。 28 00:01:55,049 --> 00:01:58,986 スピーチも するっていうし。 29 00:01:59,053 --> 00:02:01,922 (薫) 課長。 どうして 離婚したんですかね? 30 00:02:01,989 --> 00:02:06,927 それは 本人にしか 分からないわね。 31 00:02:06,994 --> 00:02:10,931 芸能人だって 会見で 「一生 幸せにします」って言って→ 32 00:02:10,998 --> 00:02:12,933 すぐに 離婚しちゃったりして。 33 00:02:13,000 --> 00:02:15,936 私は チーズで 1回 危なかったわ。 34 00:02:16,003 --> 00:02:18,939 (薫) チーズ? >> こんな チェダーチーズ→ 35 00:02:19,006 --> 00:02:20,941 思いっ切り 投げたの。 36 00:02:21,008 --> 00:02:22,943 食器棚に 突っ込んで ほとんど 割れちゃったわよ。 37 00:02:23,010 --> 00:02:25,946 (薫) すごいですね。 >> すごかったわよ。 38 00:02:26,013 --> 00:02:28,949 れんが みたいな チェダーチーズだったから。 39 00:02:29,016 --> 00:02:30,951 (薫) チーズじゃなくて まさ子さんが。 >> うん? 40 00:02:31,018 --> 00:02:33,954 (薫) どうして そんなに 怒ってたんですか? 41 00:02:34,021 --> 00:02:38,025 >> どうしてだっけ? (薫) 覚えてないんですか? 42 00:02:42,029 --> 00:02:44,965 (まさ子) まあ。 政務官。 どうなさったんです? 43 00:02:45,032 --> 00:02:46,967 (国東) 陣中見舞いです。→ 44 00:02:47,034 --> 00:02:48,969 いつぞやは 手ぶらを 指摘されたものですから。→ 45 00:02:49,036 --> 00:02:50,971 はい。 どうぞ。 (まさ子) まあ。→ 46 00:02:51,038 --> 00:02:53,974 根に持ってらしたのね。→ 47 00:02:54,041 --> 00:02:57,978 あら。 芋けんぴ。 48 00:02:58,045 --> 00:03:00,915 (国東) 妻の実家が 高知なんです。 49 00:03:00,981 --> 00:03:05,920 まあ。 さすが 土佐。 内助の功ですわね。→ 50 00:03:05,986 --> 00:03:11,926 あら。 奇麗な字。 (国東) 政治家の妻なら 当然です。 51 00:03:11,992 --> 00:03:15,930 (国東) それにしても なかなか 捕まえられませんね。 52 00:03:15,996 --> 00:03:18,933 (まさ子) 未来が 分かれば お金を 稼げる。 53 00:03:18,999 --> 00:03:23,938 お金が あれば 隠れられる。 特定するの 難しいんですよ。 54 00:03:24,004 --> 00:03:25,940 (国東) 未来人に 戸籍は ありません。→ 55 00:03:26,006 --> 00:03:27,942 戸籍が なければ パスポートは 取れない。→ 56 00:03:28,008 --> 00:03:32,947 つまり 国内にいると いうことです。→ 57 00:03:33,013 --> 00:03:36,016 期待してますよ。 58 00:03:39,019 --> 00:03:40,955 \(ドアの開閉音) 59 00:03:41,021 --> 00:03:44,024 (まさ子) スマイリータイム 終了。 60 00:03:54,034 --> 00:03:56,971 (薫)「本日は このような すてきな結婚式に→ 61 00:03:57,037 --> 00:03:59,974 お招きいただき ありがとうございます」 62 00:04:00,040 --> 00:04:03,911 (新谷)「立野君。 彩乃さん。 そして ご両家の ご親族の 皆さま→ 63 00:04:03,978 --> 00:04:05,913 誠に おめでとうございます」 64 00:04:05,980 --> 00:04:09,917 「立野君とは 大学の同級生で 同じサークルに 所属して…」 65 00:04:09,984 --> 00:04:11,919 \(柳井) 元 お兄さん?→ 66 00:04:11,986 --> 00:04:15,923 うわ。 やっぱり そうだ。 何で ここに いるんですか? 67 00:04:15,990 --> 00:04:23,931 (新谷) こっちの せりふだよ。 (柳井) えっ? もしかして…。→ 68 00:04:23,998 --> 00:04:26,934 今日 お見合いパーティーですか? (新谷) 違うよ。 69 00:04:27,001 --> 00:04:29,937 (柳井) 何だ。 惜しいなぁ。→ 70 00:04:30,004 --> 00:04:32,940 お見合いパーティーに 元 お兄さんが いたら→ 71 00:04:33,007 --> 00:04:36,944 運命的だったんですけどね。 (新谷) 運命的? 72 00:04:37,011 --> 00:04:39,013 \(紗栄子) あなた。 73 00:04:44,018 --> 00:04:48,022 (柳井) たまには 2人で 話したら? ねっ。 74 00:04:51,025 --> 00:04:57,031 (新谷) 久しぶりだな。 (紗栄子) そうね。 75 00:04:59,033 --> 00:05:02,903 (新谷) 波留は 元気か? 76 00:05:02,970 --> 00:05:05,906 (紗栄子) 知ってるでしょ? 77 00:05:05,973 --> 00:05:09,977 (紗栄子) 波留を 車から 見てるとこ 見たことがある。 78 00:05:15,983 --> 00:05:18,919 (新谷) お見合いパーティーなんだ? 79 00:05:18,986 --> 00:05:21,989 大阪の おばさんに 勧められて。 80 00:05:24,992 --> 00:05:26,927 いい人 できたみたいね。→ 81 00:05:26,994 --> 00:05:29,930 ネクタイ。 センスじゃないから。 82 00:05:29,997 --> 00:05:34,001 (新谷) いや。 これは…。 >> 安心したわ。 83 00:05:37,004 --> 00:05:41,942 そうだ。 いい機会だから 教えてあげる。 84 00:05:42,009 --> 00:05:46,013 あなたとの離婚を 決めた理由。 85 00:05:46,013 --> 00:06:00,961 ♪~ 86 00:06:33,994 --> 00:06:35,996 💻(電子音) 87 00:06:48,008 --> 00:06:50,010 \(薫) 課長? 88 00:06:53,013 --> 00:06:56,950 (新谷) どうした? (薫) 近くで 天気雨が 発生したので→ 89 00:06:57,017 --> 00:06:58,952 来ました。 (新谷) 未来人か? 90 00:06:59,019 --> 00:07:01,889 (薫) まだ 確証はないので 見つけたら 連絡します。 91 00:07:01,955 --> 00:07:04,892 (新谷) 頼む。 \(足音) 92 00:07:04,958 --> 00:07:06,960 (薫) あっ。 93 00:07:06,960 --> 00:07:29,983 ♪~ 94 00:07:29,983 --> 00:07:32,920 (新谷) すみません。 95 00:07:32,986 --> 00:07:36,924 この式の 関係者ですか? 96 00:07:36,990 --> 00:07:39,993 少し お話を…。 あっ。 97 00:07:39,993 --> 00:07:55,008 ♪~ 98 00:07:55,008 --> 00:07:58,011 (薫) どうして 逃げるんですか? 99 00:08:02,950 --> 00:08:07,888 (新谷) 法務省 民事局 戸籍監理課の 新谷と申します。 100 00:08:07,955 --> 00:08:09,890 (薫) 同じく 那須野です。 101 00:08:09,957 --> 00:08:13,894 パーカから 靴まで 真っ白ですね。 102 00:08:13,961 --> 00:08:16,897 白 お好きなんですか? 103 00:08:16,964 --> 00:08:19,900 (中松) これは ダスティン・ホフマンです。 (新谷) ダスティン・ホフマン? 104 00:08:19,967 --> 00:08:24,905 “卒業”です。 最後に 花嫁を 連れ去る映画です。 105 00:08:24,972 --> 00:08:28,909 (新谷) ほう。 106 00:08:28,976 --> 00:08:33,981 (薫) 年末の“紅白” 優勝したのは? >> 紅です。 107 00:08:37,985 --> 00:08:42,923 (新谷) 何で ウエルカムボードを にらんでたんですか? 108 00:08:42,990 --> 00:08:46,994 (薫) 立野さんか 彩乃さんの お知り合いなんですか? 109 00:08:48,996 --> 00:08:52,933 (中松) こんな結婚 認められない。→ 110 00:08:53,000 --> 00:08:55,936 彩乃は ただ 焦ってるだけなんです。 111 00:08:56,003 --> 00:08:58,939 30になる前に 結婚しなきゃって。 112 00:08:59,006 --> 00:09:01,875 (薫) あなたは? 113 00:09:01,942 --> 00:09:03,877 元カレです。 114 00:09:03,944 --> 00:09:06,880 (薫) だから 連れ去ろうと? 115 00:09:06,947 --> 00:09:11,885 あんな親父より 俺の方が あいつ 幸せにできる。 116 00:09:11,952 --> 00:09:15,889 (新谷) でも キャサリン・ロス 幸せそうじゃありませんでしたよ。 117 00:09:15,956 --> 00:09:17,891 ダスティン・ホフマンも。 118 00:09:17,958 --> 00:09:21,895 最後 バスに乗ったとき 不安や 葛藤で→ 119 00:09:21,962 --> 00:09:24,898 途方に 暮れてたじゃないですか。 120 00:09:24,965 --> 00:09:28,902 (薫) 納得してくれて よかったですね。 (新谷) 新郎の友人としては→ 121 00:09:28,969 --> 00:09:32,906 花嫁を 連れ出させるわけには いかないからな。 122 00:09:32,973 --> 00:09:34,908 (薫) でも オバケじゃなかった。 123 00:09:34,975 --> 00:09:38,912 (新谷) 他の会場も含めて ホテルの中を 見てみよう。 124 00:09:38,979 --> 00:09:41,915 結婚式を 狙って 未来人が→ 125 00:09:41,982 --> 00:09:43,917 リテイク してきてるのかもしれない。 126 00:09:43,984 --> 00:09:45,986 (薫) はい。 127 00:09:45,986 --> 00:10:13,013 ♪~ 128 00:10:37,437 --> 00:10:39,373 (立野) うわっ。 (まさ子) あーっ!→ 129 00:10:39,439 --> 00:10:41,375 あら。 ごめんなさい。 (立野) ああ。 いいえ。 130 00:10:41,441 --> 00:10:43,377 (まさ子) やけど しませんか? (立野) 大丈夫です。 131 00:10:43,443 --> 00:10:45,379 (まさ子) ああ…。 染みになっちゃう。 132 00:10:45,445 --> 00:10:48,382 (立野) ホントに 大丈夫なんで。 (まさ子) あのう。 これ。→ 133 00:10:48,448 --> 00:10:50,384 炭酸水ですか? (立野) はい。 134 00:10:50,450 --> 00:10:53,453 (まさ子) 少し 頂けます? (立野) はい。 135 00:10:57,457 --> 00:11:00,394 (まさ子) 失礼しますね。 (立野) ああ。 すいません。 136 00:11:00,460 --> 00:11:05,332 (まさ子) もう。 せっかくの晴れ姿。 汚したら 大変。 137 00:11:05,399 --> 00:11:08,335 (立野) 晴れ姿なんかじゃ ありません。 138 00:11:08,402 --> 00:11:12,406 そもそも 結婚なんか するべきじゃなかった。 139 00:11:14,408 --> 00:11:17,344 (まさ子) ここで 何 なさってたんですか? 140 00:11:17,411 --> 00:11:23,350 何も。 することも 行くところも ないので。 141 00:11:23,417 --> 00:11:26,353 (まさ子) 同じです。→ 142 00:11:26,420 --> 00:11:29,356 今日 結婚記念日だったんですけど 夫に 仕事で→ 143 00:11:29,423 --> 00:11:32,359 いつ 来られるか 分からないって 言われて。→ 144 00:11:32,426 --> 00:11:36,430 お互いに 最低な日ですね。 145 00:11:38,432 --> 00:11:41,368 少し お時間 あります? 146 00:11:41,435 --> 00:11:46,440 一緒に お茶しましょ。 おわびに ごちそうします。 147 00:11:53,447 --> 00:11:55,382 (新谷) 何か あったのか? (男性) おお。→ 148 00:11:55,449 --> 00:11:57,384 立野が いなくなったらしい。 (新谷) えっ? 149 00:11:57,451 --> 00:12:00,387 (男性) 披露宴までに 見つかれば いいんだけど。 150 00:12:00,454 --> 00:12:02,389 (薫) どうしたんですかね? 151 00:12:02,456 --> 00:12:05,325 (新谷) 昨日 様子が 変だったんだ。 (薫) 変? 152 00:12:05,392 --> 00:12:08,328 (新谷) 結婚って 難しいなって。 153 00:12:08,395 --> 00:12:10,397 \(彩乃) 誰か! 154 00:12:19,406 --> 00:12:22,342 (新谷) どうしました? (彩乃) 突然 女の人が…。 155 00:12:22,409 --> 00:12:24,344 (新谷) 女の人? 156 00:12:24,411 --> 00:12:27,347 入ってきたんです。 白い服を 着た人。 157 00:12:27,414 --> 00:12:31,351 (薫) 何か 言ってませんでした? 158 00:12:31,418 --> 00:12:34,354 大丈夫ですか? 159 00:12:34,421 --> 00:12:37,357 (彩乃) 結婚しちゃ 駄目だって。 160 00:12:37,424 --> 00:12:40,427 私は あなたの未来だって。 161 00:12:44,431 --> 00:12:48,435 (新谷) リテイクしてきたのは 未来の 彩乃さんか。 162 00:12:51,438 --> 00:12:53,373 (薫) 私は こっちを 捜すので 課長は あっちを お願いします。 163 00:12:53,440 --> 00:12:55,442 (新谷) ああ。 164 00:13:02,449 --> 00:13:06,319 (まさ子) 立野さん。 炭酸水 お好きなんですか? 165 00:13:06,386 --> 00:13:09,389 (立野) 体に いいと 聞いたので。 166 00:13:11,391 --> 00:13:13,393 (まさ子) 私も やろうかな。 167 00:13:15,395 --> 00:13:17,330 僕は もう やめます。 168 00:13:17,397 --> 00:13:21,334 こんなの飲んでも 意味ない。 169 00:13:21,401 --> 00:13:24,337 (まさ子) 余計な お世話かも しれませんけど。→ 170 00:13:24,404 --> 00:13:27,407 何か あったんですか? 171 00:13:29,409 --> 00:13:33,413 (まさ子) 私で よかったら 聞きますよ。 172 00:13:39,419 --> 00:13:41,354 マリッジブルーって ありました? (まさ子) まったく。 173 00:13:41,421 --> 00:13:43,356 ご主人と 結婚して 後悔したことは? 174 00:13:43,423 --> 00:13:48,361 ないです。 (立野) そうですか。 175 00:13:48,428 --> 00:13:51,364 (まさ子) 学生時代。 大恋愛の末→ 176 00:13:51,431 --> 00:13:55,368 周囲の反対を 押し切って 結婚したんです。 177 00:13:55,435 --> 00:14:00,440 今日みたいな日は 一瞬 殺意を 覚えますけどね。 178 00:14:02,442 --> 00:14:05,378 後悔してるんですか? 179 00:14:07,380 --> 00:14:10,317 妻の方が。 180 00:14:10,383 --> 00:14:12,319 だんだん 会話が なくなって→ 181 00:14:12,385 --> 00:14:17,324 向こうが 冷めてることには 気付いてたんですが。 182 00:14:17,390 --> 00:14:21,328 ここまで 思い詰めてるとは 思いませんでした。→ 183 00:14:21,394 --> 00:14:26,333 妻が 元カレに 言い寄られてることを知ったとき→ 184 00:14:26,399 --> 00:14:30,337 本当に このまま 自分と結婚して→ 185 00:14:30,403 --> 00:14:36,343 幸せなのかなって 一瞬 考えたんですけど。 186 00:14:36,409 --> 00:14:42,349 でも この機会を逃したら ずっと 一人だと思って。 187 00:14:42,415 --> 00:14:47,354 見て見ぬふり したんですか? (立野) はい。 188 00:14:47,420 --> 00:14:52,359 (まさ子) どうして? (立野)「どうして?」って。 189 00:14:52,425 --> 00:14:54,361 (まさ子) 聞けば よかったじゃないですか。→ 190 00:14:54,427 --> 00:14:58,365 簡単なことでしょ? (立野) 曖昧なままの方が→ 191 00:14:58,431 --> 00:15:00,367 うまくいくことも あるじゃないですか。 192 00:15:00,433 --> 00:15:04,304 でも うまくいかなかったんですよね? 193 00:15:04,371 --> 00:15:06,306 あなたみたいに 何でも ずばずば 言ってたら→ 194 00:15:06,373 --> 00:15:08,308 夫婦関係は 成り立ちません。 195 00:15:08,375 --> 00:15:12,312 言わなきゃ 分かんないですよ。 夫婦だって 他人なんですから。 196 00:15:12,379 --> 00:15:16,316 他人だからこそ 信頼が 大切なんです。 197 00:15:16,383 --> 00:15:18,318 分からない人だなぁ。 198 00:15:18,385 --> 00:15:21,321 それは 信頼じゃなくて ただの 現実逃避ね。 199 00:15:21,388 --> 00:15:24,324 何で あなたに そこまで 言われなきゃ ならないんですか? 200 00:15:24,391 --> 00:15:26,326 あなたが 相談してきたからじゃない。 201 00:15:26,393 --> 00:15:30,397 そっちが 「よかったら 私が…」 \(せきばらい) 202 00:15:32,399 --> 00:15:37,404 (坪井) ちょっと この店 ノイジーだから もう 出ようか。 ねっ。 203 00:15:39,406 --> 00:15:44,344 (まさ子) あら。 奥さまと いつ 結婚したんですか? 204 00:15:44,411 --> 00:15:48,415 5年前です。 (まさ子) その格好? 205 00:15:50,417 --> 00:15:54,354 (立野) いや。 あのう。 アクシデントがあって→ 206 00:15:54,421 --> 00:15:59,359 自分でも よく分からないうちに。 (まさ子) アクシデント。 207 00:15:59,426 --> 00:16:04,297 ちなみに 年末の “紅白” どっちが 優勝しました? 208 00:16:04,364 --> 00:16:06,366 白組。 209 00:16:06,366 --> 00:16:13,373 ♪~ 210 00:16:13,373 --> 00:16:17,310 (坪井) ったく。 ああいう客が ホテルの質を 下げるんだよな。 211 00:16:17,377 --> 00:16:20,313 (女性) お兄さんみたいな 人じゃないと→ 212 00:16:20,380 --> 00:16:22,315 こんなホテルに 見合わないよね。 213 00:16:22,382 --> 00:16:24,317 (坪井) だろ? 君たちも 一緒に 住むか? 214 00:16:24,384 --> 00:16:27,320 (女性) いいの? (坪井) もちろんだよ。 215 00:16:27,387 --> 00:16:30,323 (女性) やった。 216 00:16:30,390 --> 00:16:32,325 (新谷) いたか? 217 00:16:32,392 --> 00:16:36,396 (薫) もう 着替えちゃったのかも? (新谷) そうだ。 218 00:16:38,398 --> 00:16:42,402 (女性) どうしたの? (坪井) いや。 219 00:16:54,013 --> 00:16:57,016 (新谷) 彩乃さん。 220 00:17:01,020 --> 00:17:03,022 (新谷) ご無沙汰してます。 221 00:17:05,025 --> 00:17:07,961 (彩乃) 新谷さん? 222 00:17:08,027 --> 00:17:10,964 (薫) 未来から 来たんですよね? 223 00:17:11,030 --> 00:17:15,969 (新谷) われわれは 未来から来た方を 保護する仕事を しています。 224 00:17:16,035 --> 00:17:19,973 (彩乃) 保護? (薫) 一緒に 来ていただけませんか? 225 00:17:20,039 --> 00:17:25,979 (彩乃) 自分の人生 自分で変えちゃ いけないんですか? 226 00:17:26,045 --> 00:17:27,981 (新谷) あなたの人生じゃ ありません。 227 00:17:28,047 --> 00:17:31,985 現代に生きている 彩乃さんの人生です。 228 00:17:32,051 --> 00:17:37,924 昔の自分を 変えても 今の自分は 何も変わりませんよ。 229 00:17:37,991 --> 00:17:41,928 (薫) 結婚を やめさせに来たんですか? 230 00:17:41,995 --> 00:17:46,933 やっぱり 元カレを 選べば よかった。 231 00:17:47,000 --> 00:17:52,939 彼は ゆくゆく 日本を代表する 映画監督に なるんです。 232 00:17:53,006 --> 00:17:55,942 今は ただの 映画オタクですけど。 233 00:17:56,009 --> 00:17:57,944 (薫) だから ダスティン・ホフマン。 234 00:17:58,011 --> 00:18:00,947 まだ さえない 助監督でしたし→ 235 00:18:01,014 --> 00:18:03,950 私も 30手前だったから 待てなかった。 236 00:18:04,017 --> 00:18:05,952 でも ずっと 後悔していたの。 237 00:18:06,019 --> 00:18:09,956 雑誌で テレビで 見るたびに もし この人と 結婚していたら→ 238 00:18:10,023 --> 00:18:13,960 どんな生活だったんだろうって 想像したりして。 239 00:18:14,027 --> 00:18:19,966 でも もう 手の届かない存在に なってしまった。 240 00:18:20,033 --> 00:18:23,036 人生を やり直すために ここに来たんです。 241 00:18:29,042 --> 00:18:35,915 📱(操作音) 242 00:18:35,982 --> 00:18:41,988 (立野) ご主人に メールですか? (まさ子) えっ? ええ…。 243 00:18:45,992 --> 00:18:47,927 (立野) 先ほどは 失礼しました。 244 00:18:47,994 --> 00:18:51,931 (まさ子) いえ。 私も 感情的になってしまって。 245 00:18:51,998 --> 00:18:53,933 (立野) でも 久しぶりです。 246 00:18:54,000 --> 00:18:56,936 女性と あんなふうに 言い合いしたの。 247 00:18:57,003 --> 00:18:59,939 奥さまとは ケンカしなかったんですか? 248 00:19:00,006 --> 00:19:01,941 17歳 下なので。 249 00:19:02,008 --> 00:19:05,945 最初から 価値観が違うと 分かってると→ 250 00:19:06,012 --> 00:19:07,947 ケンカには なりませんでした。 251 00:19:08,014 --> 00:19:10,950 うちは 夫が イギリス人なんで。 252 00:19:11,017 --> 00:19:13,953 価値観が 違うことは 分かってますけど→ 253 00:19:14,020 --> 00:19:16,956 ケンカは 毎日しますよ。 254 00:19:17,023 --> 00:19:22,028 ちなみに これまでで 一番 大きな ケンカって 何ですか? 255 00:19:26,032 --> 00:19:28,034 (まさ子) ああ。 256 00:19:31,037 --> 00:19:34,908 (まさ子) 掘りごたつは イギリス人が 発明したって→ 257 00:19:34,974 --> 00:19:37,911 知ってました? (立野) いえ。 258 00:19:37,977 --> 00:19:40,914 (まさ子) 明治の終わりごろ 正座が 苦手な→ 259 00:19:40,980 --> 00:19:44,918 イギリス人の陶芸家が 作ったんですって。→ 260 00:19:44,984 --> 00:19:48,922 そのことで 大惨事になりました。→ 261 00:19:48,988 --> 00:19:52,926 それまで 二人掛けの ソファを 使ってたんですけど→ 262 00:19:52,992 --> 00:19:56,930 夫が 急に 掘りごたつを 作りたいって 言いだして。 263 00:19:56,996 --> 00:20:00,934 嫌だったんですか? (まさ子) そのとき ちょうど→ 264 00:20:01,000 --> 00:20:04,938 子供を 諦めようと 思っていたんで。→ 265 00:20:05,004 --> 00:20:08,942 なかなか 授からないし→ 266 00:20:09,008 --> 00:20:11,945 夫は どっちでも よさそうだったから→ 267 00:20:12,011 --> 00:20:14,948 ずっと 二人のままで いいやって。→ 268 00:20:15,014 --> 00:20:19,953 そう 決めた矢先に 掘りごたつの話を されて→ 269 00:20:20,019 --> 00:20:23,022 無神経だって 感じました。 270 00:20:25,024 --> 00:20:28,962 (まさ子) 四面 あったら 考えちゃうじゃないですか。 271 00:20:29,028 --> 00:20:32,966 ここと ここに 娘と 息子が いたら→ 272 00:20:33,032 --> 00:20:35,969 にぎやかだろうなとか。 273 00:20:37,971 --> 00:20:39,906 (まさ子) ああ。 でも 夫は ただ→ 274 00:20:39,973 --> 00:20:43,910 日本の文化に イギリス人が 関わってることが→ 275 00:20:43,977 --> 00:20:45,912 うれしいだけだったんです。→ 276 00:20:45,979 --> 00:20:52,919 少し 話せば 分かり合えることなのに→ 277 00:20:52,986 --> 00:20:55,922 そんな余裕 なかったわ。 278 00:20:55,989 --> 00:21:02,929 で チーズ ぶん投げたんです。 279 00:21:02,996 --> 00:21:05,932 (薫) 現代の 彩乃さんが 元カレと 一緒になったとして→ 280 00:21:05,999 --> 00:21:12,005 あなたは どうするんですか? 一人のままですよ。 281 00:21:16,009 --> 00:21:19,946 (新谷) 立野。 いいやつじゃ ないですか。 282 00:21:20,013 --> 00:21:23,016 どうして そんなに 嫌うんですか? 283 00:21:25,018 --> 00:21:27,954 いい人でしたよ。 284 00:21:28,021 --> 00:21:31,958 何でも してくれて 何でも 買ってくれて→ 285 00:21:32,025 --> 00:21:34,894 いろんなところに 連れてってくれました。 286 00:21:34,961 --> 00:21:37,897 (新谷) だったら…。 >> でも あの人は→ 287 00:21:37,964 --> 00:21:41,901 私が 好きだったんじゃ ありません。 288 00:21:41,968 --> 00:21:46,906 17歳 下の女に 通用する 自分が 好きだったんです。 289 00:21:46,973 --> 00:21:51,911 高い化粧品を 買ってくれたのも エステに 連れてってくれたのも→ 290 00:21:51,978 --> 00:21:56,916 結局は 自分が 奇麗な奥さんを 連れて 歩きたいだけだった。 291 00:21:56,983 --> 00:21:58,918 (新谷) そんな言い方。 292 00:21:58,985 --> 00:22:01,921 居酒屋に 私を 連れていってるのも そう。 293 00:22:01,988 --> 00:22:05,925 あなたたちを 見返したかっただけなんですよ。 294 00:22:05,992 --> 00:22:09,929 自分は 真面目なだけじゃない。 295 00:22:09,996 --> 00:22:12,932 男としても 優れてるって。 296 00:22:12,999 --> 00:22:16,936 炭酸水 飲んで 年を取らないようにして→ 297 00:22:17,003 --> 00:22:21,941 世間体を 繕うよう 必死になってる姿を 見ていると→ 298 00:22:22,008 --> 00:22:23,943 くだらなく 思えてしまった。 299 00:22:24,010 --> 00:22:27,947 今日だって あの人の 自慢ショー。 300 00:22:28,014 --> 00:22:32,018 あんな結婚式 意味なかったんです。 301 00:22:34,954 --> 00:22:36,956 \(たたく音) 302 00:22:40,960 --> 00:22:44,897 \(たたく音) 303 00:22:44,964 --> 00:22:47,900 (新谷) 誰か いるんですか? 304 00:22:47,967 --> 00:22:49,902 \新谷か? 305 00:22:49,969 --> 00:22:51,971 (新谷) 立野? >> うん。 306 00:22:54,974 --> 00:22:56,909 食器が 粉々ですか? 307 00:22:56,976 --> 00:23:00,980 (まさ子) 夫に 直撃してたら 死んでたかも。 308 00:23:02,982 --> 00:23:06,919 (立野) そのケンカの後 どうやって 仲直りしたんですか? 309 00:23:06,986 --> 00:23:10,923 (まさ子) 自分なりに 反省して 次の日→ 310 00:23:10,990 --> 00:23:13,926 今度は 最初から スライスされた チーズと→ 311 00:23:13,993 --> 00:23:17,930 新しい お茶わんと 掃除機の フィルター 買って→ 312 00:23:17,997 --> 00:23:20,933 帰りました。 そしたら→ 313 00:23:21,000 --> 00:23:25,004 夫も 同じ 3つを 買ってました。 314 00:23:27,006 --> 00:23:30,009 それ 見たら 笑っちゃって。 315 00:23:32,011 --> 00:23:36,949 (まさ子) こうやって 年を 取っていくんだろうなって。 316 00:23:38,951 --> 00:23:41,888 (まさ子) 一緒に いるうちに ルールが できて→ 317 00:23:41,954 --> 00:23:43,890 ささいな きっかけで→ 318 00:23:43,956 --> 00:23:48,895 擦れ違ったり くっついたり しながら→ 319 00:23:48,961 --> 00:23:54,901 ずっと 隣に いるんだろうなって 思いました。→ 320 00:23:54,967 --> 00:24:01,908 結局 子供も できて 今では 笑い話ですけど。→ 321 00:24:01,974 --> 00:24:06,913 それから 自分の気持ちや 相手への疑問を→ 322 00:24:06,979 --> 00:24:09,982 ちゃんと 伝えることに してます。 323 00:24:11,984 --> 00:24:17,924 お互いに 分かり合う 努力を しないと→ 324 00:24:17,990 --> 00:24:22,929 夫婦って 近くにいても 遠い存在に なっちゃうんですね。 325 00:24:22,995 --> 00:24:24,931 (まさ子) はい。 326 00:24:24,997 --> 00:24:31,003 彼女の気持ちを 分かろうと してませんでした。 327 00:24:33,005 --> 00:24:35,875 (まさ子) どこ 行くんですか? 328 00:24:35,942 --> 00:24:38,878 同じ過ちを 繰り返さないために→ 329 00:24:38,945 --> 00:24:42,882 ちゃんと 伝えてきます。 自分に。 330 00:24:42,949 --> 00:24:48,888 自分に? (立野) ごちそうさまでした。 331 00:24:48,955 --> 00:24:52,959 (まさ子) あっ あっ あっ。 ちょっ ちょっ…。 ちょっと。 332 00:24:56,963 --> 00:24:59,899 (新谷) 大丈夫か? >> 助かった。 333 00:24:59,966 --> 00:25:03,903 (新谷) どうしたんだよ? (立野) いや。 何か。 334 00:25:03,970 --> 00:25:06,906 突然 閉じ込められた。 (薫) 誰にですか? 335 00:25:06,973 --> 00:25:09,909 白い服の女。 336 00:25:09,976 --> 00:25:13,980 どっかで 見たことある 顔だったな。 337 00:25:13,980 --> 00:25:25,992 ♪~ 338 00:25:25,992 --> 00:25:28,928 📱(バイブレーターの音) 339 00:25:28,995 --> 00:25:30,930 (新谷) はい。 📱(まさ子) オバケらしき人が→ 340 00:25:30,997 --> 00:25:33,933 いたの。 立野さんっていう人。 341 00:25:34,000 --> 00:25:35,868 (新谷) えっ? 342 00:25:35,935 --> 00:25:38,871 (まさ子) あっ。 (新谷) まさ子さん。 343 00:25:38,938 --> 00:25:40,873 (まさ子) このホテルで 結婚式だったのね。 344 00:25:40,940 --> 00:25:42,875 (新谷) 立野は? (まさ子) あっ。→ 345 00:25:42,942 --> 00:25:45,878 さっきまで そこで 一緒に お茶してたんだけど→ 346 00:25:45,945 --> 00:25:47,880 逃げられちゃったのよ。 347 00:25:47,947 --> 00:25:52,885 (薫) オバケ立野さんまで いたなんて。 >> オバケ立野さんまで? 348 00:25:52,952 --> 00:25:57,890 (薫) はい。 オバケ彩乃さんも 結婚を やめさせようと。 349 00:25:57,957 --> 00:25:59,892 >> おおー。 (新谷) どんな様子でした? 350 00:25:59,959 --> 00:26:04,897 同じ過ちを 繰り返さないように 伝えてくるって 言ってたのよ。 351 00:26:04,964 --> 00:26:08,901 たぶん 今の自分に 接触するつもりだと 思うわ。 352 00:26:08,968 --> 00:26:10,903 (薫) オバケ立野さんと オバケ彩乃さんは→ 353 00:26:10,970 --> 00:26:13,906 お互いが リテイクしてること 知ってるんですかね? 354 00:26:13,973 --> 00:26:17,910 少なくとも オバケ立野さんは 知らないんじゃないかしら。 355 00:26:17,977 --> 00:26:20,913 当てもなく ぼう然と 座ってたから。→ 356 00:26:20,980 --> 00:26:24,917 望んで 現代に来たんじゃない 感じだったわ。 357 00:26:24,984 --> 00:26:28,921 (新谷) 2人が接触したら 厄介だな。 その前に 見つけよう。 358 00:26:28,988 --> 00:26:31,924 (薫) はい。 (まさ子) あっ。 私も行くわ。 359 00:26:31,991 --> 00:26:34,927 (新谷) 今日 用事が あるんじゃ? >> 別に いいのよ。 360 00:26:34,994 --> 00:26:36,929 結婚記念日だったけど→ 361 00:26:36,996 --> 00:26:38,931 夫は 仕事で いつ来るか 分かんないし。 362 00:26:38,998 --> 00:26:41,934 (新谷) なおさら 駄目ですよ。 (薫) こっちは 私たちで→ 363 00:26:42,001 --> 00:26:43,936 何とか しますから。 >> でも…。 364 00:26:44,003 --> 00:26:45,938 (新谷) そんな すてきな格好 してるんだから→ 365 00:26:46,005 --> 00:26:48,007 ご主人に 見せてあげないと。 366 00:26:52,011 --> 00:26:53,946 はい。 367 00:26:54,013 --> 00:26:56,949 (立野) 心配 かけたな。 368 00:26:57,016 --> 00:26:58,951 (従業員) 立野さま。 お願いいたします。 369 00:26:59,018 --> 00:27:00,953 (立野) ごめんなさい。 じゃあ。 ちょっと。 370 00:27:01,020 --> 00:27:02,955 📱(バイブレーターの音) 371 00:27:03,022 --> 00:27:04,957 (新谷) はい。 372 00:27:05,024 --> 00:27:08,961 (薫) 全員 着席しました。 オバケ立野さんも→ 373 00:27:09,028 --> 00:27:10,963 オバケ彩乃さんも 見当たりません。 374 00:27:11,030 --> 00:27:13,966 (新谷) まだ こっちにも 来てない。 375 00:27:14,033 --> 00:27:17,970 📱(薫) でも 何で ああいう言い方 したんだろ? 376 00:27:18,037 --> 00:27:20,973 「あんな結婚式 意味なかった」 377 00:27:21,040 --> 00:27:23,976 (新谷) 変か? (薫) 結婚じゃなくて 結婚式ですよ。 378 00:27:24,043 --> 00:27:26,979 📱結婚生活じゃなくて この式 そのものに→ 379 00:27:27,046 --> 00:27:29,982 特別な思いがある 感じじゃないですか? 380 00:27:30,049 --> 00:27:32,985 何か 気になるんですよね。 381 00:27:33,052 --> 00:27:35,988 (新谷) 分かった。 382 00:27:38,991 --> 00:27:40,926 (新谷) 彩乃さん。 383 00:27:40,993 --> 00:27:44,930 今日の式で 一番 思い入れが あることって 何ですか? 384 00:27:44,997 --> 00:27:48,000 2人を 象徴するものとか。 385 00:27:50,002 --> 00:27:52,004 ケーキカットです。 386 00:27:54,006 --> 00:28:00,012 (司会) それでは 新郎新婦の 入場です。 387 00:28:02,014 --> 00:28:06,018 (拍手・歓声) 388 00:28:06,018 --> 00:28:19,031 ♪~ 389 00:28:19,031 --> 00:28:21,033 (立野) 彩乃? 390 00:28:21,033 --> 00:28:29,041 ♪~ 391 00:28:44,323 --> 00:28:47,259 \(立野) やめろ! 392 00:28:47,326 --> 00:28:50,329 (彩乃) あなた。 393 00:28:56,335 --> 00:29:02,274 彩乃も この時代に 来てたんだな? 394 00:29:02,341 --> 00:29:06,278 (彩乃) 年 取って びっくりしたでしょ? 395 00:29:06,345 --> 00:29:12,284 あなたに 邪魔されなければ もっと早く 来れたのに。 396 00:29:12,351 --> 00:29:17,289 (立野) ただ 助けようと しただけだ。→ 397 00:29:17,356 --> 00:29:23,295 彩乃が 過去に 戻ろうと してたことも→ 398 00:29:23,362 --> 00:29:25,364 ここに来て 初めて知った。 399 00:29:30,369 --> 00:29:32,304 もう一度 この時代に 戻ってくるまでに→ 400 00:29:32,371 --> 00:29:38,310 何年かかったと 思ってるの? 17年よ! 401 00:29:41,313 --> 00:29:44,250 そんなに 結婚が 嫌だったか? 402 00:29:44,316 --> 00:29:48,254 目的は 変わってない。 403 00:29:48,320 --> 00:29:51,323 俺にも 目的ができた。 404 00:29:53,325 --> 00:29:56,328 やり直したい。 405 00:29:58,330 --> 00:30:00,332 本気だよ。 406 00:30:02,334 --> 00:30:04,336 必ず 幸せにする。 407 00:30:06,338 --> 00:30:10,342 前にも そう 言った。 (立野) 前とは 違う。 408 00:30:12,344 --> 00:30:19,285 あのときは ただ 自分が 幸せになりたかった。→ 409 00:30:19,351 --> 00:30:25,291 周りから うらやましいって 思われたかったし→ 410 00:30:25,357 --> 00:30:30,296 結婚したら 寂しくなくなると 思ってた。 411 00:30:30,362 --> 00:30:39,305 でも 結婚した後の方が 寂しかった。 412 00:30:41,307 --> 00:30:47,313 彩乃のことを 知ろうと しなかったからだ。 413 00:30:50,316 --> 00:30:56,255 知ってしまったら 傷つく気がした。→ 414 00:30:56,322 --> 00:31:03,262 でも 今は 彩乃のことが 知りたい。 415 00:31:03,329 --> 00:31:08,334 君のことを 幸せにしたい。 416 00:31:11,337 --> 00:31:14,340 やり直そう。 417 00:31:18,344 --> 00:31:22,281 もう 遅いわ。 418 00:31:22,348 --> 00:31:28,287 あなたが いなくなった 未来で どれだけ苦労したか 分かる?→ 419 00:31:28,354 --> 00:31:33,292 近所の人に 私が あなたを 殺したんじゃないかって 噂されて→ 420 00:31:33,359 --> 00:31:37,229 誰も 寄り付こうとしない。 誰も 相手されない。 421 00:31:37,296 --> 00:31:41,233 17年間 ずっと 独りだった。→ 422 00:31:41,300 --> 00:31:46,305 別の世界に いきたい 一心で 生活してたの。 423 00:31:48,307 --> 00:31:52,311 あんな思い もう 二度としたくない。 424 00:31:54,313 --> 00:31:58,317 あなたとの時間は…。 425 00:32:01,320 --> 00:32:04,323 本当に 無駄だった。 426 00:32:04,323 --> 00:32:23,342 ♪~ 427 00:32:27,346 --> 00:32:30,282 (新谷) 立野! 428 00:32:30,349 --> 00:32:33,352 >> 新谷。 (新谷) ケーキから 離れろ。 429 00:32:35,354 --> 00:32:41,226 (薫) 同じ過ちを 繰り返さないように するつもりじゃ ないんですか? 430 00:32:41,293 --> 00:32:44,229 俺と関われば→ 431 00:32:44,296 --> 00:32:47,232 彩乃は 不幸になる。 (新谷) 落ち着け。 432 00:32:47,299 --> 00:32:50,302 もう これ以上 苦しませたくないんだ! 433 00:33:11,323 --> 00:33:14,259 (立野) どいてくれよ。 434 00:33:14,326 --> 00:33:19,264 (新谷) 未来人に 今を 変えさせるわけには いかない。 435 00:33:19,331 --> 00:33:22,267 それが 俺の仕事なんだ。 436 00:33:22,334 --> 00:33:26,338 (立野) その方が みんなが 幸せになれるのにか? 437 00:33:30,342 --> 00:33:35,280 (立野) 彩乃のためにも→ 438 00:33:35,347 --> 00:33:38,350 この結婚 やめさせなきゃ いけないんだよ。 439 00:33:47,359 --> 00:33:49,294 (新谷) 立野。 440 00:33:49,361 --> 00:33:53,298 \(司会) これより 新郎の ご友人から→ 441 00:33:53,365 --> 00:33:58,303 スピーチを 頂きます。 新郎の 大学時代の 友人である→ 442 00:33:58,370 --> 00:34:02,307 新谷 真治さま。 お願いいたします。 443 00:34:02,374 --> 00:34:05,377 \(拍手) (ドアの開く音) 444 00:34:23,328 --> 00:34:27,266 (新谷) 本日は このような すてきな 結婚式に お招きいただき→ 445 00:34:27,332 --> 00:34:32,271 ありがとうございます。 立野君。 彩乃さん。 446 00:34:32,337 --> 00:34:39,344 そして ご両家の ご親族の皆さま。 誠に おめでとうございます。 447 00:34:49,354 --> 00:34:55,294 (新谷) 突然ですが イチゴの花言葉を 知っていますか? 448 00:34:55,360 --> 00:34:58,297 「幸福な家庭」と いいます。 449 00:34:58,363 --> 00:35:02,301 今日 新郎新婦は この花言葉に ちなんで→ 450 00:35:02,367 --> 00:35:07,306 イチゴの ウエディングケーキで ケーキカットする予定でした。 451 00:35:07,372 --> 00:35:12,244 しかし 先ほど そのケーキが 壊されてしまいました。 452 00:35:12,311 --> 00:35:19,251 (ざわめき) 453 00:35:19,318 --> 00:35:21,253 (新谷) ただ 一つだけ お伝えしたいのは→ 454 00:35:21,320 --> 00:35:27,259 ケーキを倒した 人物に 悪意は なかったということです。 455 00:35:27,326 --> 00:35:32,264 その人物は 誰よりも 新郎新婦の 幸せを願い→ 456 00:35:32,331 --> 00:35:36,268 ケーキを倒すことが 最善の策だと 思いました。 457 00:35:36,335 --> 00:35:41,273 私は その人物を 昔から 知っています。 458 00:35:41,340 --> 00:35:47,279 彼は 真面目で 仕事熱心で とても いいやつです。 459 00:35:47,346 --> 00:35:49,281 そんな彼の中に→ 460 00:35:49,348 --> 00:35:54,286 見えや 劣等感が あることは 知りませんでした。 461 00:35:54,353 --> 00:36:01,293 でも 彼の妻は 夫の本心を 見抜いていました。 462 00:36:01,360 --> 00:36:05,297 自分は 本当の意味では 愛されていない。 463 00:36:05,364 --> 00:36:07,299 そう 思った 妻は→ 464 00:36:07,366 --> 00:36:13,238 二度と 戻ってこられない旅に 出る決断をします。 465 00:36:13,305 --> 00:36:16,241 妻が そこまで 思い詰めていたことに→ 466 00:36:16,308 --> 00:36:19,244 夫は まったく 気付けませんでした。 467 00:36:19,311 --> 00:36:23,315 でも それは 彼に 限ったことでは ありません。 468 00:36:25,317 --> 00:36:29,321 私自身も まったく 気付けなかった。 469 00:36:31,323 --> 00:36:36,261 私には 別れた 妻と 娘が います。 470 00:36:36,328 --> 00:36:38,263 一緒に 暮らしていたころは→ 471 00:36:38,330 --> 00:36:43,335 家庭を顧みず 仕事中心の 生活をしていました。 472 00:36:45,337 --> 00:36:50,275 でも 目を背けている時間が 長ければ 長いほど→ 473 00:36:50,342 --> 00:36:54,346 妻の心は 離れていきました。 474 00:36:56,348 --> 00:37:00,285 今日 2年ぶりに 妻と 再会しました。 475 00:37:00,352 --> 00:37:06,291 そこで 離婚の決め手となった 出来事を 聞きました。 476 00:37:06,358 --> 00:37:11,229 それは 思いも寄らないことでした。 477 00:37:11,296 --> 00:37:14,232 つまり 何が 言いたいかというと→ 478 00:37:14,299 --> 00:37:17,235 妻は 夫が 想像も しないようなことを→ 479 00:37:17,302 --> 00:37:20,238 考えていると いうことです。 480 00:37:20,305 --> 00:37:24,242 しかし その逆の場合も あります。 481 00:37:24,309 --> 00:37:27,245 ケーキを倒した男の妻は→ 482 00:37:27,312 --> 00:37:33,251 夫が そんな行動に出るとは 夢にも 思わなかったでしょう。 483 00:37:33,318 --> 00:37:37,255 それまでの 彼は 世間体のことばかり 気にして→ 484 00:37:37,322 --> 00:37:41,259 妻の気持ちは 二の次に していました。 485 00:37:41,326 --> 00:37:44,262 そんな夫が 妻のために→ 486 00:37:44,329 --> 00:37:48,333 彼女の目的を 果たそうと したのです。 487 00:37:52,337 --> 00:37:58,276 (新谷) 彼がしたことは 決して 許されることでは ありません。 488 00:37:58,343 --> 00:38:05,283 でも ここにいる 2人には 周りではなく お互いのことを→ 489 00:38:05,350 --> 00:38:08,353 見続けられる 夫婦に なってほしいのです。 490 00:38:10,288 --> 00:38:15,227 心に秘める 愛情も 怒りも 寂しさも→ 491 00:38:15,293 --> 00:38:18,230 ちゃんと 相手に伝えていれば→ 492 00:38:18,296 --> 00:38:24,302 きっと 幸福な家庭が 築けるのだと 思います。 493 00:38:24,302 --> 00:38:42,320 ♪~ 494 00:38:44,322 --> 00:38:50,262 (立野) 幸せに してあげられなくて ごめん。 495 00:38:50,328 --> 00:38:55,267 ケーキ 倒しちゃったね。 496 00:38:55,333 --> 00:38:59,271 あの2人。 どうなるんだろう? 497 00:38:59,337 --> 00:39:01,339 (薫) 見てください。 498 00:39:04,342 --> 00:39:09,281 (司会) それでは ケーキ 入刀です。 499 00:39:12,284 --> 00:39:18,290 ♪~ 500 00:39:18,290 --> 00:39:23,295 また 一緒に 生きていこう。 501 00:39:25,297 --> 00:39:30,235 今の私 あなたと 同い年よ。 502 00:39:30,302 --> 00:39:36,241 同い年。 いいね。 503 00:39:36,308 --> 00:39:41,313 一年ずつ 一緒に 年を取ってこう。 504 00:39:45,317 --> 00:39:50,322 やっぱり この時代に戻って よかった。 505 00:39:56,328 --> 00:39:59,331 もう 独りじゃないのね。 506 00:40:07,339 --> 00:40:11,209 (薫) あの原稿 使わなかったんですね。 507 00:40:11,276 --> 00:40:14,212 昨日 下書きを 見ちゃったので。 508 00:40:14,279 --> 00:40:17,215 (新谷) 勝手に 読むなよ。 509 00:40:17,282 --> 00:40:21,286 (薫) 別れた 奥さんと 会ったんですね。 510 00:40:23,288 --> 00:40:27,225 《いい機会だから 教えてあげる》 511 00:40:27,292 --> 00:40:31,229 《あなたとの離婚を 決めた理由》→ 512 00:40:31,296 --> 00:40:35,233 《それは 波留の手を 避けたからよ》→ 513 00:40:35,300 --> 00:40:37,235 《あの子は→ 514 00:40:37,302 --> 00:40:40,305 私たちが ぎくしゃくしてることを 気付いてた》 515 00:40:42,307 --> 00:40:44,242 (紗栄子)《波留が あなたの手を 握ろうとしたとき→ 516 00:40:44,309 --> 00:40:46,244 仕事の電話が かかってきて→ 517 00:40:46,311 --> 00:40:50,315 あなた そっと あの子の手を 避けたの》 518 00:40:52,317 --> 00:40:57,322 (紗栄子)《あのとき この家族は 終わったんだって 思った》 519 00:41:00,325 --> 00:41:04,329 《次は 手を離さないであげてね》 520 00:41:04,329 --> 00:41:19,277 ♪~ 521 00:41:32,290 --> 00:41:44,302 ♪~ 522 00:41:44,302 --> 00:41:46,238 {\an8}(立野) 新谷。 523 00:41:46,304 --> 00:41:50,308 {\an8}(彩乃) 連れていってください。 私たちの新居に。 524 00:41:55,313 --> 00:41:57,315 {\an8}(新谷) はい。 525 00:42:01,319 --> 00:42:05,257 {\an8}(彩乃) ねえ? あなた。→ 526 00:42:05,323 --> 00:42:09,261 {\an8}新谷さんって あの事故で…。 527 00:42:11,263 --> 00:42:14,266 {\an8}きっと 何かが 起こったんだよ。 528 00:42:14,266 --> 00:42:46,298 {\an8}♪~ 529 00:42:57,309 --> 00:43:02,314 ♪~ 530 00:43:02,314 --> 00:43:04,316 {\an8}(薫) 大西さん。 531 00:43:06,318 --> 00:43:10,322 (史子) この中に 未来人が いるんですね? 532 00:43:12,324 --> 00:43:16,328 全部 知ってるんですよ。 私。