1 00:00:12,012 --> 00:00:24,024 ♪~ 2 00:00:24,024 --> 00:00:26,026 (薫) 大西さん。 3 00:00:28,029 --> 00:00:31,966 (史子) この中に 未来人が いるんですね? 4 00:00:32,033 --> 00:00:36,036 全部 知ってるんですよ。 私。 5 00:00:39,039 --> 00:00:41,976 (新谷) 何のこと? 未来人って。 なあ? 6 00:00:42,042 --> 00:00:43,978 (薫) はい。 >> しらばっくれないで。 7 00:00:44,045 --> 00:00:46,981 あなたたちは 重大な秘密を 隠蔽してるんですよ。 8 00:00:47,048 --> 00:00:48,983 国民を 欺いてるんです。 9 00:00:49,049 --> 00:00:51,986 (新谷) 保養施設に 来ることが? >> 保養施設? 10 00:00:52,052 --> 00:00:56,991 (新谷) うちの課が 管理してる。 (薫) 何で うちなんですかね? 11 00:00:57,057 --> 00:01:00,928 (新谷) 戸籍監理課だから 管理が うまいと 思ったんじゃないの? 12 00:01:00,995 --> 00:01:02,930 (史子) そんなの 法務省に あるなんて→ 13 00:01:02,997 --> 00:01:05,933 聞いたこと ありません。 (新谷) えっ? 昔から あるけど。 14 00:01:06,000 --> 00:01:09,937 あっ。 古過ぎて オープンに してないのかな。 15 00:01:10,004 --> 00:01:12,940 (薫) 課長。 もう 行かないと。 16 00:01:13,007 --> 00:01:14,942 (新谷) もし 大西さんも 利用したいなら→ 17 00:01:15,009 --> 00:01:17,945 1週間前までに 申請書を 提出してください。 18 00:01:18,012 --> 00:01:21,015 (薫) 行きますよ。 (新谷) じゃあ。 19 00:01:21,015 --> 00:01:40,034 ♪~ 20 00:01:40,034 --> 00:01:42,970 (新谷) 面倒なことになったな。 21 00:01:43,037 --> 00:01:45,973 (薫) スマイリーに 報告しておきますか? 22 00:01:46,040 --> 00:01:48,976 (新谷) いや。 少し 様子を見よう。 23 00:01:49,043 --> 00:01:50,978 彼女が 誰かに 話したからといって→ 24 00:01:51,045 --> 00:01:55,983 すぐに 信用されるとも 思えないし。 25 00:01:56,050 --> 00:01:58,052 (薫) そうですね。 26 00:01:58,052 --> 00:02:11,999 ♪~ 27 00:02:38,259 --> 00:02:41,962 (まさ子) 嘘!? 別荘に? あの子。 そんな大胆なんだ。 28 00:02:42,029 --> 00:02:45,966 (新谷) かなり 強引に ごまかしました。 29 00:02:46,033 --> 00:02:50,971 (まさ子) 何が 目的なのかしら? (新谷) 国民を欺くのが 許せないって。 30 00:02:51,038 --> 00:02:54,975 たぶん 純粋な正義感からだと 思いますけど。 31 00:02:55,042 --> 00:02:56,977 (まさ子) 一番 めんどくさいのよね。→ 32 00:02:57,044 --> 00:02:59,980 純粋な正義感って。 悪意が ないから。 33 00:03:00,047 --> 00:03:02,917 (まさ子) あっ。 それで 薫ちゃんは? (新谷) 別荘に 行ってます。 34 00:03:02,983 --> 00:03:05,920 また いつ 現れるか 分からないので→ 35 00:03:05,986 --> 00:03:08,923 未来人の管理体制に 不備がないか 確認を。 36 00:03:08,989 --> 00:03:11,926 >> あら。 そう。 (新谷) ここの セキュリティーも→ 37 00:03:11,992 --> 00:03:16,931 見直さないと 駄目ですね。 >> おっと。 白い服情報 発見。 38 00:03:16,997 --> 00:03:20,935 3日前の 天気雨のとき 来た オバケかしら? 39 00:03:21,001 --> 00:03:24,939 書き込みは 4分前だから まだ 近辺に いるかも。 40 00:03:25,005 --> 00:03:26,941 (新谷) 場所は どこですか? 41 00:03:27,007 --> 00:03:29,944 文京区の すずかぜ中央公園。 42 00:03:30,010 --> 00:03:32,947 (新谷) 行ってきます。 >> うん。 43 00:03:33,013 --> 00:03:37,017 (ざわめき) (新谷) うん? 44 00:03:42,022 --> 00:03:46,961 (新谷) 何か あったんですか? (男性) 婦女暴行事件だってさ。→ 45 00:03:47,027 --> 00:03:50,965 若い女の子が 乱暴されたらしいよ。 46 00:03:51,031 --> 00:03:53,968 (新谷) 婦女暴行事件。 (男性) ああ。 47 00:03:54,034 --> 00:03:57,972 (男性) 何でも 犯人は 全身 白ずくめの男らしいぞ。 48 00:03:58,038 --> 00:04:00,908 (新谷) それ ホントですか? (男性) ああ。→ 49 00:04:00,975 --> 00:04:02,910 さっき 刑事が 話してるの 聞いたんですけど→ 50 00:04:02,977 --> 00:04:08,983 上着も ズボンも 靴も 白い男が 目撃されてるって。 51 00:04:11,986 --> 00:04:14,922 (史子) もう。 野絵は いっつも 弱気なんだから。→ 52 00:04:14,989 --> 00:04:17,925 そんなことで 記者として やっていけるの? 53 00:04:17,992 --> 00:04:22,930 (野絵) だって…。 こんなの 編集長も 納得しないよ。 54 00:04:22,997 --> 00:04:24,932 (史子) 何で? とんでもない スクープじゃない。 55 00:04:24,999 --> 00:04:27,935 (野絵) いるわけないよ。 未来人なんて。 56 00:04:28,002 --> 00:04:30,938 これだけ 資料が 揃ってるのに? 57 00:04:31,005 --> 00:04:32,940 (野絵) 国東政務官には 話したの? 58 00:04:33,007 --> 00:04:35,943 聞いても 答えてくれないわ。 59 00:04:36,010 --> 00:04:37,945 下手すると もみ消されて おしまい。 60 00:04:38,012 --> 00:04:40,948 (野絵) うーん。 61 00:04:41,015 --> 00:04:44,952 (史子) 政治家を目指す 人間として 黙ってるわけには いかないの。→ 62 00:04:45,019 --> 00:04:49,957 タイムトラベラーの存在は 国民が知るべき 重要事項よ。 63 00:04:50,024 --> 00:04:53,961 (野絵) でも この資料だけじゃなぁ。→ 64 00:04:54,028 --> 00:04:56,964 せめて 証言してくれる人でも いれば。→ 65 00:04:57,031 --> 00:04:59,967 ここに あった 戸籍監理課の人とか。 66 00:05:00,034 --> 00:05:01,902 新谷課長? (野絵) …とか。→ 67 00:05:01,969 --> 00:05:04,905 資料だけなら いくらでも 作れる。→ 68 00:05:04,972 --> 00:05:07,908 写真だって 合成かもしれない。 69 00:05:07,975 --> 00:05:09,910 でも それなりに 社会的立場のある人が→ 70 00:05:09,977 --> 00:05:13,914 証言してくれたら 編集長も 「うん」って 言うかも。 71 00:05:13,981 --> 00:05:18,919 新谷課長が 証言してくれたら…。 72 00:05:18,986 --> 00:05:21,922 (野絵) ごめん。 もう 行かないと。 これから 取材なの。 73 00:05:21,989 --> 00:05:26,994 (史子) 分かった。 (野絵) またね。 ごめんね。 74 00:05:26,994 --> 00:05:34,001 ♪~ 75 00:05:38,005 --> 00:06:00,961 ♪~ 76 00:06:00,961 --> 00:06:03,897 \(新谷) あのう。 すいません。 77 00:06:03,964 --> 00:06:05,899 (シャッター音) 78 00:06:05,966 --> 00:06:08,902 (新谷) こんにちは。 ちょっと お時間 いいですか? 79 00:06:08,969 --> 00:06:11,905 (男性) 何ですか? 80 00:06:11,972 --> 00:06:17,911 (新谷) ずいぶん 派手な格好ですね。 遠めでも すぐに 分かりましたよ。 81 00:06:17,978 --> 00:06:22,916 法務省 戸籍監理課の 新谷と申します。 82 00:06:22,983 --> 00:06:26,987 (男性) 法務省? (新谷) お名前 伺っても? 83 00:06:29,990 --> 00:06:32,926 (新谷) タイムトラベルを 行うと どういう訳か→ 84 00:06:32,993 --> 00:06:35,929 服が 白くなってしまうんですよ。 85 00:06:35,996 --> 00:06:38,932 未来から 来た方ですよね? 86 00:06:38,999 --> 00:06:43,937 私は そういう方を 保護する仕事を しています。 87 00:06:44,004 --> 00:06:46,940 さっき 女性の後を つけてましたよね? 88 00:06:47,007 --> 00:06:50,010 どういった ご関係なんですか? 89 00:06:53,013 --> 00:06:56,950 (新谷) 何で あの女性の後を つけてたんです? 90 00:06:57,017 --> 00:07:00,888 事情 聞かせてもらえますか? 91 00:07:00,954 --> 00:07:04,892 どなたなんですか? 92 00:07:04,958 --> 00:07:13,901 (男性) 僕の 母親です。 (新谷) お母さん? 93 00:07:13,967 --> 00:07:20,908 ということは 子供のころに 何か やり直したいことでも? 94 00:07:20,974 --> 00:07:24,912 (男性) あのう。 (新谷) はい。 95 00:07:24,978 --> 00:07:28,916 (男性) 保護するって どういうことですか? 96 00:07:28,982 --> 00:07:33,921 (新谷) われわれが 別荘と呼んでいる 特別な施設に お連れします。 97 00:07:33,987 --> 00:07:37,925 5年後の 2022年に タイムマシンが 開発されるまで→ 98 00:07:37,991 --> 00:07:40,928 そこで 過ごしてもらいます。 >> 5年後!? 99 00:07:40,994 --> 00:07:47,935 (新谷) 何か 都合が悪いんですか? >> 僕が 生まれてしまう。 100 00:07:48,001 --> 00:07:53,006 僕なんて いない方が いいから。 (新谷) えっ? 101 00:07:55,008 --> 00:07:58,011 (男性) すいません! (新谷) おっ。 102 00:08:00,948 --> 00:08:03,884 (向田) ちょっと いいですか? (新谷) はい? 103 00:08:03,951 --> 00:08:05,886 (向田) ここで 何されてるんですか? 104 00:08:05,953 --> 00:08:07,888 (新谷) いや。 別に 何も…。 >> 何も? 105 00:08:07,955 --> 00:08:09,890 (新谷) はい。 >> さっき 女性から→ 106 00:08:09,957 --> 00:08:12,893 誰かに 後を つけられてるといった 通報が ありまして。 107 00:08:12,960 --> 00:08:15,896 お話 伺えますか? (新谷) いや。 僕じゃないですよ。 じゃあ。 108 00:08:15,963 --> 00:08:17,898 えっ。 ちょっと。 急に どうしたんですか? 109 00:08:17,965 --> 00:08:19,900 (新谷) いや。 ちょっと 行かないと。 急いでるんで。 110 00:08:19,967 --> 00:08:23,971 (向田) いや。 まだ 話が。 (新谷) ちょっと。 放してくださいよ。 111 00:08:26,974 --> 00:08:28,909 公務執行妨害。 112 00:08:28,976 --> 00:08:30,911 (新谷) えーっ!? 113 00:08:30,978 --> 00:08:34,915 (薫) ただ今 戻りました。 (まさ子) おかえりなさい。 114 00:08:34,982 --> 00:08:37,918 (薫) あれ? 課長は? >> オバケ調査。 115 00:08:37,985 --> 00:08:41,922 (薫) どこですか? >> すずかぜ中央公園かいわい。 116 00:08:41,989 --> 00:08:43,924 (薫) 私も 行ってきます。 >> はい。 いってらっしゃい。 117 00:08:43,991 --> 00:08:46,927 ☏ (まさ子) あっ。 118 00:08:46,994 --> 00:08:51,932 はい。 法務省 民事局 戸籍監理課でございます。 119 00:08:51,999 --> 00:08:54,935 警察? はい。 新谷 真治は→ 120 00:08:55,002 --> 00:08:57,938 戸籍監理課の 課長でございますが。 121 00:08:58,005 --> 00:09:01,875 あっ…。 逮捕!? 122 00:09:01,942 --> 00:09:09,883 はい。 はい。 事情聴取。 分かりました。 123 00:09:09,950 --> 00:09:12,886 (薫) 逮捕って どういうことですか? >> ストーカーの容疑ですって。 124 00:09:12,953 --> 00:09:15,889 (薫) 課長が そんなことするわけ ないじゃないですか。 125 00:09:15,956 --> 00:09:17,891 そうよね。 何かの間違いよね。 126 00:09:17,958 --> 00:09:19,893 だから 早く 誤解 解いてあげないと。 127 00:09:19,960 --> 00:09:24,898 ああ。 こんなとき 警察に コネとか あれば いいんだけど。 128 00:09:24,965 --> 00:09:29,903 (薫) ああ…。 ある。 あるなぁ。 129 00:09:29,970 --> 00:09:33,907 (向田) 通報してきた女性は ここ最近 ずっと 誰かに→ 130 00:09:33,974 --> 00:09:35,909 つけられてると 言ってるんですよ。→ 131 00:09:35,976 --> 00:09:39,913 あなたじゃないんですか? (新谷) だから 僕じゃないですって。 132 00:09:39,980 --> 00:09:42,916 (向田) あなた 2年前にも 捕まってますよね。 133 00:09:42,983 --> 00:09:47,921 (新谷) それだって やってないですよ。 嫌疑不十分で 不起訴処分です。 134 00:09:47,988 --> 00:09:52,926 >> 正直に 話した方が いいですよ。 (新谷) だから 違いますって。 135 00:09:52,993 --> 00:09:54,928 \(ノック) 136 00:09:54,995 --> 00:09:56,930 (警察官) 本庁から 捜査1課の方が おみえです。 137 00:09:56,997 --> 00:09:58,999 (向田) 本庁から? 138 00:10:02,002 --> 00:10:04,938 (新谷) あっ。 (向田) 柳井さん。 139 00:10:05,005 --> 00:10:08,008 (柳井) 久しぶりだな。 向田。 140 00:10:12,012 --> 00:10:13,947 (向田) 本当に すみませんでした。 141 00:10:14,014 --> 00:10:15,949 (新谷) いやぁ。 もう いいですよ。 142 00:10:16,016 --> 00:10:17,951 (向田) 柳井さん。 今度 うち 来てください。→ 143 00:10:18,018 --> 00:10:20,954 親父も 喜びますから。 (柳井) おう。 近いうちに 必ず。→ 144 00:10:21,021 --> 00:10:22,956 親父さんにも よろしく 言っといてくれよ。 145 00:10:23,023 --> 00:10:24,958 (向田) はい。 (柳井) じゃあな。 146 00:10:25,025 --> 00:10:26,960 (向田) 失礼します。 147 00:10:27,027 --> 00:10:29,963 (新谷) 知り合い? (柳井) ええ。 彼の親父さん→ 148 00:10:30,030 --> 00:10:33,967 国会議員だけど もともと 警視庁に いたんですよ。→ 149 00:10:34,034 --> 00:10:35,969 彼も 僕と同じ キャリアなんですが→ 150 00:10:36,036 --> 00:10:39,973 今は まだ 研修中で 所轄に 配属になってるんです。 151 00:10:40,040 --> 00:10:44,978 (新谷) お前 キャリアなの? >> そっち!? 152 00:10:45,045 --> 00:10:48,982 警視庁。 捜査1課。 153 00:10:49,049 --> 00:10:53,987 (新谷) それよりさ すずかぜ中央公園の 婦女暴行事件なんだけどさ。 154 00:10:54,054 --> 00:10:55,989 (柳井) どうしたんですか? (新谷) 現場付近で→ 155 00:10:56,056 --> 00:10:58,992 白い服の男が 目撃されたって 聞いたけど。 156 00:10:59,059 --> 00:11:02,929 (柳井) 情報 早いですね。 (新谷) いや。 ちょっと 小耳に挟んでさ。 157 00:11:02,996 --> 00:11:06,933 (柳井) 重要参考人として 追ってるみたいです。 158 00:11:07,000 --> 00:11:09,936 (新谷) それ 違うんじゃないかな? 159 00:11:10,003 --> 00:11:13,940 >> どうしてですか? (新谷) いや。 何となく。 160 00:11:14,007 --> 00:11:15,942 でも 参考人として 挙がってる以上→ 161 00:11:16,009 --> 00:11:17,944 見つけだして 事情を 聴かないと。 162 00:11:18,011 --> 00:11:20,947 (新谷) うん。 163 00:11:21,014 --> 00:11:22,949 \(ドアの開く音) 164 00:11:23,016 --> 00:11:25,952 \(柳井) 薫ちゃん! お待たせしました。 165 00:11:26,019 --> 00:11:27,954 (薫) ありがとうございます。 166 00:11:28,021 --> 00:11:29,956 じゃあ 課長。 行きましょうか。 (新谷) うん。 167 00:11:30,023 --> 00:11:31,958 ちょっと ちょっと ちょっと。 168 00:11:32,025 --> 00:11:34,961 大切なこと 忘れてない? (薫) えっ? 169 00:11:35,028 --> 00:11:37,964 約束だよ。 約束。 170 00:11:38,031 --> 00:11:40,967 元 お兄さんを 助ける代わりに デートするって。 171 00:11:41,034 --> 00:11:44,971 (薫) ああ。 はいはいはい。 >> スケジュール 調整してよ? 172 00:11:45,038 --> 00:11:48,975 あっ。 デートコースはね 俺が選ぶから 任しといて。 173 00:11:49,042 --> 00:11:50,977 まずね 遊園地に行って ジェットコースター 乗ろう。 174 00:11:51,044 --> 00:11:53,980 「いやーっ!」って いった後に→ 175 00:11:54,047 --> 00:11:55,982 プリクラ 撮ろう。 (薫) 中学生ですか? 176 00:11:56,049 --> 00:11:58,985 (柳井) しゃぶしゃぶ 食べようよ。 (薫) おっさんか。 177 00:11:59,052 --> 00:12:01,922 しゃぶしゃぶだよ? しゃぶしゃぶ! 178 00:12:01,988 --> 00:12:03,924 \(警察官) 柳井さん。 署長が 呼んでます。 179 00:12:03,990 --> 00:12:06,927 (柳井) おう。 すぐ 行く。 (警察官) はい。 180 00:12:06,993 --> 00:12:11,998 じゃあ 楽しみにしてるから。 いってきます。 181 00:12:15,001 --> 00:12:17,938 (薫) しませんよ。 (新谷) してやれよ。 デートぐらい。 182 00:12:18,004 --> 00:12:19,940 (薫) 嫌ですよ。 183 00:12:20,006 --> 00:12:21,942 こんなことに なってるの 課長が 捕まったせいですからね。 184 00:12:22,008 --> 00:12:25,946 何やってるんですか。 (新谷) 未来人を 追ってたら→ 185 00:12:26,012 --> 00:12:27,948 いつの間にか こうなったんだよ。 186 00:12:28,014 --> 00:12:31,952 (薫) 会えたんですか? オバケには。 (新谷) うん。 187 00:12:32,018 --> 00:12:33,954 (薫) 何か 言ってました? 188 00:12:34,020 --> 00:12:38,959 (新谷) 母親に 自分を産ませないための リテイクかもしれない。 189 00:12:39,025 --> 00:12:40,961 (薫) えっ? (新谷) 警察も→ 190 00:12:41,027 --> 00:12:46,032 今 その未来人を 追ってるんだ。 (薫) そんな…。 191 00:12:51,204 --> 00:12:55,142 {\an8}(国東) どういうことですか? えっ?→ 192 00:12:55,208 --> 00:12:58,145 婦女暴行事件の 容疑者に オバケが されてるですって? 193 00:12:58,211 --> 00:13:03,083 (新谷) 周辺の目撃情報で 捜査線上に 挙がってしまったようで。 194 00:13:03,150 --> 00:13:06,086 (国東) では まだ オバケの 仕業とも いえないわけですね? 195 00:13:06,153 --> 00:13:08,088 ☏(新谷) 私には→ 196 00:13:08,155 --> 00:13:10,090 そんなこと するような人間には 思えませんでした。 197 00:13:10,157 --> 00:13:13,093 (国東) うーん。 また そんな 印象論で。 198 00:13:13,160 --> 00:13:15,095 (新谷) すいません。 (国東) 警察は 躍起になって→ 199 00:13:15,162 --> 00:13:17,097 犯人捜しを するでしょう。 200 00:13:17,164 --> 00:13:20,100 (国東) もし オバケが 逮捕されてしまったら→ 201 00:13:20,167 --> 00:13:22,102 かなり 厄介なことになります。 202 00:13:22,169 --> 00:13:24,104 📱(国東) 何としてでも 警察よりも 先に→ 203 00:13:24,171 --> 00:13:28,175 オバケを 確保してください。 (新谷) 分かりました。 204 00:13:34,181 --> 00:13:36,183 \(ドアの開く音) 205 00:13:44,191 --> 00:13:48,128 (新谷) これが 4日前に リテイクしてきたと思われる 未来人。 206 00:13:48,195 --> 00:13:54,134 名前は 不明。 年齢は 20代 前半。 身長は 175cm以上。 207 00:13:54,201 --> 00:13:58,138 それで こっちが 未来人が 母親だと言っていた 女性。 208 00:13:58,205 --> 00:14:00,140 (まさ子) 北見 野絵さん。 24歳。 209 00:14:00,207 --> 00:14:04,077 文代出版社で “週刊 新時代”の 記者をしてるわ。 210 00:14:04,144 --> 00:14:09,082 主に 社会面 担当。 文京区 ネクサスマンション 在住。 211 00:14:09,149 --> 00:14:13,086 (新谷) 北見 野絵さんは 数年後に 彼を出産する。 212 00:14:13,153 --> 00:14:17,090 だが 彼は それを やめさせようと してるのかもしれない。 213 00:14:17,157 --> 00:14:21,094 《僕なんて いない方が いいから》 214 00:14:21,161 --> 00:14:25,098 自暴自棄? だとしたら 何しでかすか 分かんないわね。 215 00:14:25,165 --> 00:14:28,101 (薫) まさか また 母親を 殺しに来たとか? 216 00:14:28,168 --> 00:14:32,105 (新谷) うーん。 ちょっと 違う気がする。 217 00:14:32,172 --> 00:14:36,109 何だか 彼は すごく 優しそうな感じが したんだよ。 218 00:14:36,176 --> 00:14:38,111 (薫) また そんな 印象論で。 219 00:14:38,178 --> 00:14:41,114 (新谷) それ スマイリーにも言われたよ。 (薫) あっ。 220 00:14:41,181 --> 00:14:46,119 でも 課長の 人を見る目は 信用できるんじゃない? 221 00:14:46,186 --> 00:14:49,122 (薫) そうですね。 それだけは。 222 00:14:49,189 --> 00:14:53,126 (新谷) ともかく 母親を 尾行してたんだ。 223 00:14:53,193 --> 00:14:57,197 北見 野絵さんの 勤務先 文代出版社へ 行ってみよう。 224 00:15:06,139 --> 00:15:09,075 (史子) この前の話。 225 00:15:09,142 --> 00:15:12,145 週刊誌に 告発記事を 載せようと 思っています。 226 00:15:16,149 --> 00:15:20,086 証言してくれませんか? 未来人について。 227 00:15:20,153 --> 00:15:23,089 (新谷) えっ? 228 00:15:23,156 --> 00:15:25,091 (史子) そうすれば あなたたちが これまで→ 229 00:15:25,158 --> 00:15:27,093 やってきたことについては 追及しない。→ 230 00:15:27,160 --> 00:15:31,097 でも 拒否すれば 隠蔽に 加担した人間として→ 231 00:15:31,164 --> 00:15:36,169 記事に 載せます。 国東政務官と共に。 232 00:15:39,172 --> 00:15:41,107 私は 本気ですよ。 233 00:15:41,174 --> 00:15:46,179 (新谷) だから あれは ただの保養施設で。 (史子) 近いうちに 返事ください。 234 00:15:52,185 --> 00:15:55,121 (薫) どうするんですか? 235 00:15:55,188 --> 00:15:58,124 (新谷) まずは 未来人の保護を 最優先させよう。 236 00:15:58,191 --> 00:16:03,129 警察に捕まったら それこそ 言い逃れ できなくなる。 237 00:16:08,134 --> 00:16:11,137 (野絵) あっ!? ああ…。 238 00:16:15,141 --> 00:16:19,145 (男性) 大丈夫ですか? (野絵) はい。 239 00:16:24,150 --> 00:16:27,087 (野絵) すみません。 ありがとうございます。 240 00:16:27,153 --> 00:16:29,155 いえ。 241 00:16:31,157 --> 00:16:36,096 (男性) すごい量の 荷物ですね。 (野絵) 仕事柄 調べ物が多くて。 242 00:16:36,162 --> 00:16:43,103 (男性) 何かの研究されてるとか? (野絵) 記者です。 ここの出版社の。 243 00:16:43,169 --> 00:16:47,173 へえー。 記者さんですか。 244 00:16:49,175 --> 00:16:57,117 あのう。 何か? (男性) いえ。 何も。→ 245 00:16:57,183 --> 00:17:00,120 荷物 運びますよ。 (野絵) えっ? 246 00:17:00,186 --> 00:17:03,056 大変そうですから 手伝います。 247 00:17:03,123 --> 00:17:05,058 いいです。 大丈夫ですから。 248 00:17:05,125 --> 00:17:09,062 そんな。 遠慮しないでください。 ねっ。 249 00:17:09,129 --> 00:17:11,064 (野絵) やめてください。 大声 出しますよ。 250 00:17:11,131 --> 00:17:14,134 えっ? 何で? 251 00:17:18,138 --> 00:17:20,073 (薫) 課長。 あれ。 252 00:17:20,140 --> 00:17:24,077 \(野絵) 何なんですか? あなた。 (薫) 何か もめてる? 253 00:17:24,144 --> 00:17:26,146 \(男性) 僕は…。 254 00:17:29,149 --> 00:17:31,084 (男性) これに 見覚え ないですか? 255 00:17:31,151 --> 00:17:33,086 (野絵) えっ? 256 00:17:33,153 --> 00:17:36,089 圭介です。 257 00:17:36,156 --> 00:17:43,096 北見 圭介。 あなたの息子です。 (野絵) はっ? 258 00:17:43,163 --> 00:17:47,100 未来から 来ました。 タイムマシンで。 259 00:17:47,167 --> 00:17:50,103 \(野絵) 何を言ってるの? \(圭介) 信じてください。 260 00:17:50,170 --> 00:17:53,106 あなたでしょ? 私のことを ずっと つけてるの。 261 00:17:53,173 --> 00:17:56,109 ここ 2週間くらい ずっと。 (圭介) 2週間!? 262 00:17:56,176 --> 00:18:00,113 それ 僕じゃないですよ。 僕は 4日前に…。 263 00:18:00,180 --> 00:18:04,117 (野絵) もう 迷惑なんです。 もう 付きまとわないでください。 264 00:18:04,184 --> 00:18:08,121 落ち着いてください。 僕は ホントに…。 あのう。 265 00:18:08,188 --> 00:18:11,124 お巡りさん! 266 00:18:11,191 --> 00:18:13,126 これだけは 絶対に忘れないで。 267 00:18:13,193 --> 00:18:17,130 この先 誰かを 好きにならないで。 268 00:18:17,197 --> 00:18:21,134 いや。 好きになっても いいけど 一緒になったり しないで。 269 00:18:21,201 --> 00:18:24,137 そうじゃないと…。 (警察官) どうしました? 270 00:18:24,204 --> 00:18:26,139 (野絵) 付きまとわれて 困ってるんです。 271 00:18:26,206 --> 00:18:28,141 (圭介) いや。 (警察官) 待て。 272 00:18:28,208 --> 00:18:30,143 (警察官) 君。 待ちなさい。 273 00:18:30,210 --> 00:18:32,212 (薫) まずいですよ あれ。 (新谷) 行くぞ。 274 00:18:32,212 --> 00:18:44,224 ♪~ 275 00:18:52,232 --> 00:18:59,239 ♪~ 276 00:18:59,239 --> 00:19:01,241 (警察官) 待てと 言ってるだろ! 277 00:19:07,180 --> 00:19:09,115 (新谷) 早く乗れ。 >> 昨日の。 278 00:19:09,182 --> 00:19:13,186 (新谷) 君には 婦女暴行の容疑が かかってるんだ。 早く。 279 00:19:18,191 --> 00:19:20,193 (警察官) おい。 待て! 280 00:19:26,966 --> 00:19:28,902 {\an8}(圭介) あのう。 婦女暴行犯って? 281 00:19:28,968 --> 00:19:32,906 (新谷) ここのところ 立て続けに 婦女暴行事件が 起きててさ。 282 00:19:32,972 --> 00:19:36,843 そんなとき 君が 偶然 事件現場の近くで 目撃された。 283 00:19:36,910 --> 00:19:39,846 白い服が 目立ったから 不審者として→ 284 00:19:39,913 --> 00:19:44,918 警察に 目を付けられてるんだ。 >> 婦女暴行事件。 285 00:19:46,920 --> 00:19:50,857 (新谷) 名前 教えてもらえるかな? 286 00:19:50,924 --> 00:19:56,863 北見 圭介です。 287 00:19:56,930 --> 00:19:59,866 (新谷) 北見さんが この時代に来たのは→ 288 00:19:59,933 --> 00:20:03,870 お母さんに 何かを 伝えるためですよね? 289 00:20:03,937 --> 00:20:08,875 はい。 でも 全然 うまく いきませんでした。 290 00:20:08,942 --> 00:20:11,878 (薫) 何を 伝えようと してたんですか? 291 00:20:11,945 --> 00:20:16,883 誰かを 好きにならないでとかって 言ってましたけど。 292 00:20:16,950 --> 00:20:19,886 (新谷) お母さんが 恋愛しちゃ いけないんですか? 293 00:20:19,953 --> 00:20:22,889 (圭介) 僕を 産ませちゃ 駄目なんです。 294 00:20:22,956 --> 00:20:28,895 (薫) えっ? >> 僕は 2018年に生まれます。 295 00:20:28,962 --> 00:20:31,898 でも 母さんは そのせいで 亡くなるんです。 296 00:20:31,965 --> 00:20:33,967 僕を 産んだせいで。 297 00:20:36,903 --> 00:20:40,907 僕なんか 産まなければ 母さんは 死ななかった。 298 00:20:42,909 --> 00:20:47,847 僕は 父親も 誰か分からず 親戚も いなかったので→ 299 00:20:47,914 --> 00:20:50,850 孤児院で 育ちました。→ 300 00:20:50,917 --> 00:20:54,854 小さいころから 何一つ いいことは ありませんでした。→ 301 00:20:54,921 --> 00:21:00,860 大人になったら 何か 変わるって 思ったけど そうでも なかった。 302 00:21:00,927 --> 00:21:05,865 友達や 恋人も いないし いつも 独りぼっち。 303 00:21:05,932 --> 00:21:11,871 誰かに必要だと 思われたことなんて 一度もない。 304 00:21:11,938 --> 00:21:16,876 だから 母さんには こんな僕なんか 産まないで→ 305 00:21:16,943 --> 00:21:18,878 長生きしてほしかったんです。 306 00:21:18,945 --> 00:21:23,883 (薫) それを 伝えるために タイムトラベルを? 307 00:21:23,950 --> 00:21:26,886 母さんのこと 調べたら→ 308 00:21:26,953 --> 00:21:29,889 この町に 住んでたことが 分かりました。 309 00:21:29,956 --> 00:21:33,960 そしたら もう 居ても立っても いられなくて。 310 00:21:35,895 --> 00:21:41,834 でも 来なければ よかった。 311 00:21:41,901 --> 00:21:44,837 (新谷) どうしてですか? 312 00:21:44,904 --> 00:21:50,843 過去に戻れば 自分の 父さんのことが 分かるかも。 313 00:21:50,910 --> 00:21:55,915 もしかしたら 会えるかもって ちょっと 期待してました。 314 00:21:57,917 --> 00:22:00,853 でも この時代に来て→ 315 00:22:00,920 --> 00:22:03,923 どうして 僕に 父さんが いないのか 分かりました。 316 00:22:06,926 --> 00:22:11,931 僕の父さん きっと その 婦女暴行犯なんですよね? 317 00:22:13,933 --> 00:22:16,869 (圭介) 母さん。 誰かに つけられてるって 言ってた。→ 318 00:22:16,936 --> 00:22:19,872 きっと これから そいつに 襲われるんです。→ 319 00:22:19,939 --> 00:22:22,875 それで できた子供が 僕なんだ。→ 320 00:22:22,942 --> 00:22:26,879 そりゃ 父さん いないですよね。 犯罪者なんだから。→ 321 00:22:26,946 --> 00:22:30,883 独りぼっちで 当たり前ですよね。 僕なんか。 322 00:22:30,950 --> 00:22:33,886 どうせ 望まれて 生まれてきたわけじゃ ないから。 323 00:22:33,953 --> 00:22:35,822 (新谷) 北見さん。 >> 母さん。 324 00:22:35,888 --> 00:22:38,825 僕のこと ホントに怖がってた。 325 00:22:38,891 --> 00:22:41,828 僕は 父さん似なのかも しれませんね。 326 00:22:41,894 --> 00:22:45,832 母さんを不幸にした その男に 似てるんだよ きっと。 327 00:22:45,898 --> 00:22:49,836 (薫) もう やめて。 (圭介) 心の底から 思いますよ。 328 00:22:49,902 --> 00:22:52,839 僕なんか 生まれてこなければ よかったんだって。 329 00:22:52,905 --> 00:22:56,843 何で 母さんは産みたくもないのに 僕を 産んだんだ? 330 00:22:56,909 --> 00:23:00,847 顔も見たくないはずの男の 子供なのに 何で 産んだんだよ? 331 00:23:00,913 --> 00:23:04,851 (圭介) 僕なんか この世に いない方が いいのに 何で? 332 00:23:04,917 --> 00:23:10,923 今すぐ 消え去りたい。 もう こんな命 どうでもいい! 333 00:23:14,927 --> 00:23:18,865 どうでもいい命なんか ない。→ 334 00:23:18,931 --> 00:23:20,867 あなたの お母さんは→ 335 00:23:20,933 --> 00:23:24,871 自分の命と 引き換えに あなたを 産んだの。 336 00:23:24,937 --> 00:23:29,876 父親が 誰であれ あなたの お母さんは→ 337 00:23:29,942 --> 00:23:35,815 あなたに 会いたくて あなたを 産んだの。 338 00:23:35,882 --> 00:23:41,821 どうでもいい命なんかじゃ ないわ。→ 339 00:23:41,888 --> 00:23:48,828 今の お母さんは あなたの存在を 知らないだけ。 340 00:23:48,895 --> 00:23:54,834 当たり前よね。 あなたを 産む前なんだから。 341 00:23:54,901 --> 00:24:02,909 でも あなたが お母さんを思う 気持ち きっと 届くはずよ。 342 00:24:04,911 --> 00:24:08,915 (まさ子) 親子ってね そういうもんなのよ。 343 00:24:10,917 --> 00:24:13,920 きっと 届くわ。 344 00:24:18,925 --> 00:24:22,862 (まさ子) それには まず あなた自身が どうしたいか?→ 345 00:24:22,929 --> 00:24:28,935 何をするべきか? よく 考えないとね。 346 00:24:30,937 --> 00:24:33,940 甘い物でも 食べる? 347 00:24:40,880 --> 00:24:44,884 自分が どうするべきか? 348 00:24:44,884 --> 00:24:57,897 ♪~ 349 00:24:57,897 --> 00:25:00,833 (新谷) それは? 350 00:25:00,900 --> 00:25:04,837 僕が 施設に預けられたとき→ 351 00:25:04,904 --> 00:25:08,908 唯一 服以外で 身に着けてたものなんです。 352 00:25:10,910 --> 00:25:15,915 (圭介) 母さんが 残してくれた 唯一の形見なんです。 353 00:25:19,919 --> 00:25:24,924 新谷さん。 僕を 別荘に 連れてってください。 354 00:25:29,996 --> 00:25:33,933 {\an8}(新谷) それにしても 北見さん。 どうして 急に 別荘行きを→ 355 00:25:34,000 --> 00:25:35,935 {\an8}決意したんです? 356 00:25:36,002 --> 00:25:39,872 (圭介) 新谷さん。 (新谷) はい。 357 00:25:39,939 --> 00:25:43,943 (圭介) すいません。 (新谷) えっ? あっ。 ちょっと。 358 00:25:50,950 --> 00:25:53,886 (薫) まさか 逃げ出すなんて。 359 00:25:53,953 --> 00:25:59,892 (新谷) どうりで 素直だったわけだ。 (薫) 北見さん。 いったい どこに? 360 00:25:59,959 --> 00:26:02,962 (新谷) おそらく 野絵さんのとこだろ。 361 00:26:04,964 --> 00:26:08,901 北見さんは 野絵さんに 長生きしてほしい。 362 00:26:08,968 --> 00:26:12,905 そのためには 自分を 産んでほしくないと 思っている。 363 00:26:12,972 --> 00:26:19,912 彼は 野絵さんを 婦女暴行犯から 守るつもりなんだ。 364 00:26:19,979 --> 00:26:21,914 (薫) そんな。 365 00:26:21,981 --> 00:26:26,919 (新谷) それが 彼の出した決断だ。 366 00:26:26,986 --> 00:26:31,924 (薫) 自分が 生まれてくるのを 防ぐためにですか? 367 00:26:31,991 --> 00:26:36,929 そんなことが あって いいんですか? 悲し過ぎます。 368 00:26:36,929 --> 00:26:51,944 ♪~ 369 00:26:51,944 --> 00:26:53,879 (圭介)《圭介です》 370 00:26:53,946 --> 00:26:59,885 《北見 圭介。 あなたの息子です》 (野絵)《はっ?》 371 00:26:59,952 --> 00:27:04,890 《未来から 来ました。 タイムマシンで》 372 00:27:04,957 --> 00:27:10,963 未来人。 まさか。 373 00:27:13,966 --> 00:27:15,901 (編集長) おい 北見。→ 374 00:27:15,968 --> 00:27:20,906 ぼうっとして どうした? 頑張り過ぎか? 375 00:27:20,973 --> 00:27:25,911 (野絵) すいません。 あっ。 編集長。 376 00:27:25,978 --> 00:27:29,982 (編集長) うん? どうした? (野絵) あのう。 377 00:27:34,987 --> 00:27:38,858 いえ。 何でも ありません。 (編集長) ハハッ。 378 00:27:38,924 --> 00:27:41,861 (編集長) お前 いつも そうだな。 記者なんだから→ 379 00:27:41,927 --> 00:27:43,863 もっと はっきり 物を言わないと やってけないぞ。 380 00:27:43,929 --> 00:27:45,865 はい。 (編集長) 相手のことを→ 381 00:27:45,931 --> 00:27:51,871 考え過ぎて 自分を抑え過ぎる。 そんなことじゃ取材にならんだろ。 382 00:27:51,937 --> 00:27:53,873 (編集長) 文章のセンスは あるんだ。→ 383 00:27:53,939 --> 00:27:58,878 自分を もっと 出してけ。 (野絵) はい。 384 00:27:58,944 --> 00:28:01,947 (編集長) 疲れてんだったら 早く帰れよ。 385 00:28:01,947 --> 00:28:23,969 ♪~ 386 00:28:23,969 --> 00:28:30,976 \(足音) 387 00:28:30,976 --> 00:28:45,925 ♪~ 388 00:28:45,925 --> 00:28:47,927 (スタンガンの音) 389 00:28:49,929 --> 00:29:35,975 ♪~ 390 00:29:35,975 --> 00:29:37,910 (野絵) うっ!? 391 00:29:48,988 --> 00:29:51,924 {\an8}(薫) 野絵さん。 まだ 帰ってないみたいです。 392 00:29:51,991 --> 00:29:53,926 (新谷) 北見さん 近くに いるかもしれない。 393 00:29:53,993 --> 00:29:55,995 周囲を捜そう。 (薫) はい。 394 00:30:01,000 --> 00:30:03,936 (野絵) 嫌! やめて。 (男性) おとなしくしろ。 395 00:30:04,003 --> 00:30:06,005 (野絵) やめて! 396 00:30:06,005 --> 00:30:17,950 ♪~ 397 00:30:17,950 --> 00:30:20,886 (野絵) 誰か 助けて! 398 00:30:20,953 --> 00:30:23,889 (男性) うるせえ! てめえ 殺すぞ! 399 00:30:23,956 --> 00:30:27,960 (スタンガンの音) 400 00:30:27,960 --> 00:30:32,965 ♪~ 401 00:30:32,965 --> 00:30:34,967 母さん! 402 00:30:34,967 --> 00:30:40,973 ♪~ 403 00:30:40,973 --> 00:30:42,908 (野絵) やめて! 404 00:30:42,975 --> 00:30:44,977 (圭介) 母さん! 405 00:30:51,984 --> 00:30:54,987 (圭介) もう 大丈夫。 僕が来たから。 406 00:30:56,989 --> 00:30:59,992 (圭介) 母さんは 僕が守る! 407 00:31:01,994 --> 00:31:03,996 (男性) 邪魔すんじゃねえよ。 408 00:31:03,996 --> 00:31:20,946 ♪~ 409 00:31:20,946 --> 00:31:23,949 (スタンガンの音) (圭介) うわー!? 410 00:31:27,953 --> 00:31:30,956 (男性) 2人とも 殺してやるからな! 411 00:31:32,958 --> 00:31:34,960 (向田) 何 やってる! 412 00:31:34,960 --> 00:31:49,975 ♪~ 413 00:31:49,975 --> 00:31:53,979 (向田) 午後 7時6分。 殺人未遂罪で 逮捕。 414 00:32:01,987 --> 00:32:03,989 (新谷) 北見さん! 415 00:32:09,928 --> 00:32:13,866 (向田) 大丈夫ですか? 怖い思い しましたね。 416 00:32:13,932 --> 00:32:17,936 (野絵) はい。 (向田) 痛みますか? 417 00:32:19,938 --> 00:32:26,945 ♪~ 418 00:32:26,945 --> 00:32:29,882 (薫) あれ。 419 00:32:29,948 --> 00:32:33,886 (新谷) そういうことか。 420 00:32:33,952 --> 00:32:36,889 あっ。 あなたは 柳井さんの。 421 00:32:36,955 --> 00:32:38,891 (新谷) あっ。 その節は。 422 00:32:38,957 --> 00:32:42,895 ああ。 こちらは うちの 法務省の関係者で。 423 00:32:42,961 --> 00:32:45,964 >> 法務省? (新谷) はい。 424 00:32:47,967 --> 00:32:53,906 >> もしかして 戸籍監理課? (新谷) えっ? はい。 どうして? 425 00:32:53,972 --> 00:32:57,910 >> 新谷さんですか? (新谷) 新谷です。 426 00:32:57,976 --> 00:33:02,981 お知り合いでしたか。 救急車の手配 してきます。 427 00:33:05,984 --> 00:33:07,986 (新谷) どうして 私のことを? 428 00:33:12,991 --> 00:33:17,930 (野絵) 大西 史子。 ご存じですよね? 429 00:33:17,996 --> 00:33:19,932 (新谷) ああ。 430 00:33:19,998 --> 00:33:26,005 本当なんですか? 彼が 未来人だって。 431 00:33:28,006 --> 00:33:30,008 私の子供だって。 432 00:33:30,008 --> 00:33:40,018 ♪~ 433 00:33:40,018 --> 00:33:45,024 あっ。 あのう。 434 00:33:51,029 --> 00:33:53,031 (薫) 本当です。 435 00:33:55,034 --> 00:34:00,973 彼は…。 北見 圭介さんは→ 436 00:34:01,039 --> 00:34:04,043 あなたの 未来の子供です。 437 00:34:12,985 --> 00:34:14,920 やっぱり そんなこと…。 438 00:34:14,987 --> 00:34:21,927 (薫) 信じなくても いいです。 でも 彼は あなたを…。 439 00:34:21,994 --> 00:34:25,998 お母さんを 助けるために 未来から 来たんです。 440 00:34:28,000 --> 00:34:30,936 あなたのことだけを 思って。 441 00:34:31,003 --> 00:34:33,939 お母さんを 守るためだけに 人生を懸けて→ 442 00:34:34,006 --> 00:34:37,943 この時代に 来たんです。 443 00:34:38,010 --> 00:34:43,015 そんな 子供の言葉 ちゃんと 聞いてあげてください。 444 00:34:43,015 --> 00:34:54,026 ♪~ 445 00:34:54,026 --> 00:34:59,031 (薫) 相手のこと 考え過ぎるんです。 (野絵) えっ? 446 00:35:01,033 --> 00:35:05,037 (薫) 大丈夫。 勇気を出して。 447 00:35:11,977 --> 00:35:18,984 ♪~ 448 00:35:18,984 --> 00:35:28,994 僕は 本当に あなたの息子です。 449 00:35:33,999 --> 00:35:42,941 父さんは 僕が生まれたときには もう いなかった。 450 00:35:43,008 --> 00:35:47,946 きっと 何かの事情で 結婚できなかったと 思う。 451 00:35:48,013 --> 00:35:52,951 僕は 孤児院で育ちました。 (野絵) えっ? 452 00:35:53,018 --> 00:35:55,020 あなたは…。 453 00:35:57,022 --> 00:36:03,962 母さんは 一人で 僕を 産んで→ 454 00:36:04,029 --> 00:36:09,902 そして そのまま 死んでしまいます。→ 455 00:36:09,968 --> 00:36:15,974 だから 僕を 産まないで。 456 00:36:17,976 --> 00:36:22,981 僕は もう じゅうぶんに 生きました。 457 00:36:25,984 --> 00:36:30,923 母さんには 生きててほしい。 458 00:36:30,989 --> 00:36:34,927 だから 僕を 産まないで。 459 00:36:34,993 --> 00:36:40,999 このまま ずっと 生きててほしい。 460 00:36:48,006 --> 00:36:53,011 (圭介) お願いします。 お願いします。 461 00:36:56,014 --> 00:36:58,016 お母さん。 462 00:37:07,025 --> 00:37:09,962 そんなこと…。 463 00:37:15,968 --> 00:37:18,904 (新谷) われわれの仕事は→ 464 00:37:18,971 --> 00:37:22,908 未来人に 今を 変えさせないことです。 465 00:37:22,975 --> 00:37:28,914 でも すぐに 規則を破って 手伝ってしまうんですよね。 466 00:37:28,981 --> 00:37:30,916 どうしてですか? 467 00:37:30,983 --> 00:37:36,989 (新谷) 人生を懸けて やって来る 彼らの思いは 本物だからです。 468 00:37:38,991 --> 00:37:44,930 私は 彼のような 未来人も これから この時代で→ 469 00:37:44,997 --> 00:37:50,002 私たちと 一緒に 今を 生きてほしいんです。 470 00:37:58,010 --> 00:38:02,014 (新谷) 北見さん。 行きましょう。 471 00:38:02,014 --> 00:38:26,972 ♪~ 472 00:38:26,972 --> 00:38:32,911 本当に ありがとうございました。→ 473 00:38:32,978 --> 00:38:37,983 母さんに会えて うれしかった。 474 00:38:39,985 --> 00:38:44,923 (新谷) 北見さんも これからは 自分のために 生きてください。 475 00:38:44,990 --> 00:38:51,930 それも 親孝行ですから。 (圭介) はい。 476 00:38:51,997 --> 00:38:57,936 (薫) お母さんと 同じ時間を 生きられるんですね。 477 00:38:58,003 --> 00:39:00,005 はい。 478 00:39:00,005 --> 00:39:17,956 ♪~ 479 00:39:17,956 --> 00:39:21,893 (新谷) それにしても 今回は 珍しく 那須野が 熱くなってたな。 480 00:39:21,960 --> 00:39:24,896 (薫) えっ? そうですか? (新谷) ああ。 481 00:39:24,963 --> 00:39:30,902 あんな那須野 初めて 見たよ。 (薫) そんなこと。 482 00:39:30,969 --> 00:39:33,972 課長。 来ましたよ。 483 00:39:43,982 --> 00:39:45,917 (史子) すみません。 呼び出したりして。→ 484 00:39:45,984 --> 00:39:50,989 野絵が 話があるそうなので 連れてきました。 485 00:39:54,993 --> 00:39:57,996 これ。 (新谷) うん? 486 00:39:59,998 --> 00:40:03,935 私 向田さんと お付き合い することに なりました。 487 00:40:04,002 --> 00:40:06,004 (新谷) えっ? 488 00:40:09,941 --> 00:40:14,880 やっぱり 私 子供を産みたいです。 489 00:40:14,946 --> 00:40:18,884 (新谷) 死んでしまうかもしれない 運命を 選ぶんですか? 490 00:40:18,950 --> 00:40:22,888 私が選ぶのは 死ぬ運命じゃ ありません。 491 00:40:22,954 --> 00:40:26,958 もう一度 私の息子に 出会う運命です。 492 00:40:30,962 --> 00:40:35,901 私 いつも 思ったこと 言えなくて→ 493 00:40:35,967 --> 00:40:39,905 史子にも よく 怒られるんですけど。 494 00:40:39,971 --> 00:40:45,911 でも これからは 思ったこと 言おうと 思ってます。→ 495 00:40:45,977 --> 00:40:50,916 向田さんの家は エリート一家で おそらく 結婚ってなると→ 496 00:40:50,982 --> 00:40:54,986 私なんか 猛反対されて くじけちゃうんでしょうけど。→ 497 00:40:56,988 --> 00:41:00,992 でも 思ったこと 言っていこうと 思って。 498 00:41:05,997 --> 00:41:09,935 (野絵) あの子を 独りにさせないために。 499 00:41:12,938 --> 00:41:17,876 (野絵) もちろん 私も 生活習慣に 気を付けたり 努力します。 500 00:41:17,943 --> 00:41:25,951 子供を産んで 育てて 目いっぱい 愛してあげたい。 501 00:41:29,955 --> 00:41:34,893 {\an8}彼が さみしい思いを もう しないように。 502 00:41:34,960 --> 00:41:40,966 {\an8}(新谷) そうですか。 北見さんに そう 伝えます。 503 00:41:43,969 --> 00:41:45,971 {\an8}あと…。 504 00:41:52,978 --> 00:41:55,914 {\an8}告発記事の件。 505 00:41:55,981 --> 00:41:58,984 {\an8}野絵に 書いてもらおうと 思ってたんですけど…。 506 00:42:02,988 --> 00:42:07,926 {\an8}珍しく この子が 書かないって 自分の意思 通すから→ 507 00:42:07,993 --> 00:42:10,862 {\an8}今回は 見送ります。→ 508 00:42:10,929 --> 00:42:15,867 {\an8}ですから 証人になる話は もう 結構です。 509 00:42:15,934 --> 00:42:18,870 {\an8}(新谷) そうですか。 510 00:42:18,937 --> 00:42:22,941 {\an8}失礼します。 野絵。 行こう。 511 00:42:22,941 --> 00:43:04,983 {\an8}♪~ 512 00:43:04,983 --> 00:43:10,989 えっ? えっ? これは…。 513 00:43:13,992 --> 00:43:15,994 (坪井) 誰にも 言うなよ。 514 00:43:15,994 --> 00:43:24,002 ♪~