1 00:00:08,258 --> 00:00:10,135 前回までは… 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,135 〝リバーデイルへ ようこそ〞 3 00:00:10,218 --> 00:00:14,264 無事でよかった 赤ちゃんも順調で安心 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,266 サウスサイド高校に転校を 5 00:00:16,349 --> 00:00:19,978 俺はヘビの仲間じゃない 父さんとは違う 6 00:00:20,061 --> 00:00:22,522 父さんが撃たれ 先生が殺された 7 00:00:22,605 --> 00:00:25,775 犯人の狙いは 僕の大事な人たち? 8 00:00:29,279 --> 00:00:32,240 おとぎ話の教訓はいつも同じ 9 00:00:32,741 --> 00:00:37,162 “いい子は1人で 森に入ってはいけない” 10 00:00:38,204 --> 00:00:41,499 道を外れれば 何に遭うか分からない 11 00:00:43,585 --> 00:00:45,170 飢えたオオカミ 12 00:00:46,337 --> 00:00:47,756 美しい悪魔 13 00:00:52,761 --> 00:00:54,596 もっと怖いものか 14 00:01:00,435 --> 00:01:03,480 助けて! お願いよ 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,482 助けて! 16 00:01:07,942 --> 00:01:11,613 パパに持ってくわ ちょうど話があるの 17 00:01:11,696 --> 00:01:14,949 仕事の話があるし 書斎の規則が 18 00:01:15,241 --> 00:01:16,618 昔の規則よ 19 00:01:16,701 --> 00:01:18,620 今も同じよ 20 00:01:19,287 --> 00:01:21,122 楽しそうだな 21 00:01:21,498 --> 00:01:22,707 おしゃべり? 22 00:01:22,791 --> 00:01:24,417 私のコーヒー? 23 00:01:24,501 --> 00:01:25,710 ありがとう 24 00:01:25,919 --> 00:01:30,799 今夜はお見合い番組の初回 友達を呼んでいい? 25 00:01:30,882 --> 00:01:31,883 友達とは? 26 00:01:31,966 --> 00:01:32,717 内輪だけ 27 00:01:34,511 --> 00:01:37,180 一緒に見る? 皆 喜ぶわ 28 00:01:37,263 --> 00:01:38,932 お客は歓迎だよ 29 00:01:39,224 --> 00:01:40,517 ありがとう 30 00:01:47,649 --> 00:01:50,068 練習はまだか コーチは? 31 00:01:50,151 --> 00:01:51,945 ムースたちと病院に 32 00:01:52,195 --> 00:01:53,321 何だって? 33 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 みんな! 34 00:01:54,906 --> 00:01:56,658 コーチの話では― 35 00:01:57,242 --> 00:02:01,496 昨夜 ムースが森で 数発 撃たれたらしい 36 00:02:02,122 --> 00:02:04,457 ムースとミッジは無事だ 37 00:02:04,541 --> 00:02:07,460 奴は彼女をかばって撃たれた 38 00:02:08,294 --> 00:02:09,629 練習は中止だ 39 00:02:14,259 --> 00:02:16,344 生徒も狙われていると? 40 00:02:16,427 --> 00:02:18,805 どうなってるんです? 41 00:02:19,180 --> 00:02:21,641 まるでホラー映画だった 42 00:02:21,724 --> 00:02:26,521 ムースの血を浴びて ミッジが泣き叫んでたんだ 43 00:02:26,729 --> 00:02:28,606 森にいたのか? 44 00:02:28,690 --> 00:02:33,444 ジョギングしてたら 突然 銃声が聞こえたんだ 45 00:02:33,903 --> 00:02:36,364 殺人鬼は捕まってない 46 00:02:36,447 --> 00:02:37,907 殺人鬼とは… 47 00:02:37,991 --> 00:02:39,617 先生は殺された 48 00:02:39,701 --> 00:02:42,287 3件が同一犯かは不明よ 49 00:02:42,370 --> 00:02:44,831 大事なことに目を向けて 50 00:02:44,914 --> 00:02:47,876 ムースたちと アーチのパパは無事 51 00:02:48,293 --> 00:02:51,421 「マチェロレッテ」を うちで見ない? 52 00:02:51,504 --> 00:02:56,718 狙撃犯が潜んでるのに お見合い番組を見ると? 53 00:02:56,801 --> 00:03:00,597 みんなにパパを紹介したいの 正式にね 54 00:03:00,805 --> 00:03:05,602 NYではパパは書斎にこもり 悪事を働いてた 55 00:03:06,185 --> 00:03:10,982 だからお互いについて もっと知り合いたいの 56 00:03:11,149 --> 00:03:13,985 みんなで行くわ 楽しみ 57 00:03:14,068 --> 00:03:17,864 アンドリュース ムースの見舞いに行くか? 58 00:03:18,072 --> 00:03:18,990 もちろん 59 00:03:19,490 --> 00:03:20,658 また今夜 60 00:03:20,742 --> 00:03:24,829 俺も転校先を案内する生徒と 約束が 61 00:03:24,913 --> 00:03:25,747 待って 62 00:03:26,789 --> 00:03:30,919 ここに通い続けるのは 本当に無理なの? 63 00:03:31,169 --> 00:03:32,545 心配ないよ 64 00:03:34,714 --> 00:03:35,673 後でね 65 00:03:40,261 --> 00:03:42,764 やっと2人きりね 66 00:03:43,681 --> 00:03:44,807 ジョギング? 67 00:03:44,891 --> 00:03:46,976 レスリングのためだ 68 00:03:49,312 --> 00:03:54,275 本当は森で男探し でも父さんにはジョギングと 69 00:03:54,359 --> 00:03:55,318 信じたの? 70 00:03:55,401 --> 00:03:56,903 信じたがってる 71 00:03:56,986 --> 00:04:00,323 恋人探しはいいけど 危険すぎる 72 00:04:01,032 --> 00:04:03,701 私が嫌いなの知ってるよね 73 00:04:04,077 --> 00:04:07,038 ゲイの出会い系アプリは? 74 00:04:07,121 --> 00:04:09,332 ネットでは正体を隠す 75 00:04:09,791 --> 00:04:12,210 実際に会うのが確実だ 76 00:04:12,293 --> 00:04:16,130 2人が撃たれたのは あなたがいた森の近く 77 00:04:16,214 --> 00:04:18,424 犯人は捕まってない 78 00:04:18,883 --> 00:04:21,386 捕まるまで行かないと言って 79 00:04:21,552 --> 00:04:24,722 分かった 行かないと誓うよ 80 00:04:31,062 --> 00:04:34,065 俺でなければ 彼女も撃たれてた 81 00:04:34,816 --> 00:04:36,317 命の恩人だな 82 00:04:39,028 --> 00:04:42,156 看護師に体 拭かれて 立ったら? 83 00:04:42,240 --> 00:04:46,494 スキーマスクじゃなく 黒覆面だったんだな 84 00:04:48,288 --> 00:04:50,540 他に覚えてることは? 85 00:04:52,000 --> 00:04:52,959 目だ 86 00:04:56,296 --> 00:04:57,547 緑色だろ? 87 00:04:58,464 --> 00:04:59,674 虚ろだった 88 00:05:00,967 --> 00:05:03,136 冷血な目をしてた 89 00:05:05,346 --> 00:05:09,142 サイコキラーみたいな 悪魔の目だった 90 00:05:17,400 --> 00:05:18,651 帽子のピンだ 91 00:05:18,943 --> 00:05:20,028 脱いで通れ 92 00:05:26,868 --> 00:05:30,455 フォーサイス・P・ ジョーンズ3世 93 00:05:31,581 --> 00:05:32,915 ジャグヘッドだ 94 00:05:33,333 --> 00:05:35,001 トニ・トパーズよ 95 00:05:35,335 --> 00:05:39,130 ロボットで 案内する予定だったけど 96 00:05:39,213 --> 00:05:43,009 ロボットがイカれて 殺しを始めたから 97 00:05:43,301 --> 00:05:44,510 私が案内を 98 00:05:45,803 --> 00:05:49,223 Wi-Fiとトイレのドアはなし 99 00:05:49,307 --> 00:05:51,392 “レッド&ブラック紙”は? 100 00:05:51,476 --> 00:05:55,229 検閲だか予算だかの問題で 廃刊に 101 00:05:55,688 --> 00:06:00,735 右でジングル・ジャングルを やってるけど無視して 102 00:06:01,069 --> 00:06:03,071 ジングル・ジャングル? 103 00:06:03,237 --> 00:06:05,740 はびこってるドラッグ 104 00:06:05,948 --> 00:06:10,078 常習性が高いから 手を出さないで 105 00:06:11,079 --> 00:06:14,207 ジングル・ジャングルか 最高だ 106 00:06:14,791 --> 00:06:17,710 ここがカフェ グーリーズがいる 107 00:06:17,794 --> 00:06:22,256 ヤクの売買や暴走族 食人の噂のある奴も 108 00:06:22,632 --> 00:06:23,758 本当かな 109 00:06:24,217 --> 00:06:26,844 私たちはヘビと座る 110 00:06:27,345 --> 00:06:29,222 君もヘビの仲間? 111 00:06:29,305 --> 00:06:32,266 だから案内を買って出た 来て 112 00:06:33,059 --> 00:06:35,394 俺は1人で座るよ 113 00:06:35,728 --> 00:06:38,773 本でも読んで落ち込んどく 114 00:06:39,524 --> 00:06:42,318 親譲りのヘビじゃないの? 115 00:06:42,610 --> 00:06:44,737 FPの息子でしょ? 116 00:06:44,821 --> 00:06:45,738 そうだよ 117 00:06:46,239 --> 00:06:48,783 でも俺は一匹狼なんだ 118 00:06:49,408 --> 00:06:51,327 群れるのは嫌いだ 119 00:06:51,953 --> 00:06:54,413 目立たず やり過ごすよ 120 00:06:54,747 --> 00:06:55,665 待って 121 00:06:56,165 --> 00:06:59,627 やり過ごすなら ヘビといなきゃ 122 00:07:00,503 --> 00:07:03,047 1人だと気づかれたら 123 00:07:03,506 --> 00:07:07,343 速攻で グーリーズの餌食にされるよ 124 00:07:11,472 --> 00:07:15,101 ムースたちを襲ったのは 同じ奴だ 125 00:07:15,184 --> 00:07:17,145 まだ断定できない 126 00:07:17,562 --> 00:07:18,521 奴だよ 127 00:07:18,938 --> 00:07:22,108 保安官が 取り合ってくれないなら… 128 00:07:22,984 --> 00:07:25,236 銃を買って自衛しよう 129 00:07:25,820 --> 00:07:27,989 万一に備えて… 130 00:07:28,072 --> 00:07:30,450 まあ落ち着けって 131 00:07:30,533 --> 00:07:33,077 それは警察に任せろ 132 00:07:33,870 --> 00:07:40,084 開拓時代の西部じゃないんだ この家に銃は必要ない 133 00:07:41,002 --> 00:07:43,254 いいな? 頭を冷やせ 134 00:07:46,674 --> 00:07:48,759 隣に座ったら? 135 00:07:50,261 --> 00:07:51,262 アーチー? 136 00:07:51,345 --> 00:07:54,015 ごめん ムースの件が… 137 00:07:54,432 --> 00:07:58,227 皆 無関心だ 父さんも保安官に任せろと 138 00:07:58,311 --> 00:08:01,731 彼はジェイソン殺しも 捕まえたしね 139 00:08:01,814 --> 00:08:03,608 違った 僕たちだ 140 00:08:03,900 --> 00:08:05,026 静かに 141 00:08:05,109 --> 00:08:06,486 止めるな 142 00:08:06,569 --> 00:08:09,530 こんなに怒ってる姿 最高だよ 143 00:08:09,614 --> 00:08:11,407 標的は僕たちでは? 144 00:08:12,033 --> 00:08:13,493 狙ってるんだ 145 00:08:14,577 --> 00:08:16,579 誰も傷つけたくない 146 00:08:16,871 --> 00:08:19,582 フロリダに別荘があった時 147 00:08:19,874 --> 00:08:24,170 警備員を雇って 人が入らないようにしてた 148 00:08:24,253 --> 00:08:25,755 安全のために 149 00:08:25,838 --> 00:08:27,089 いい家だった 150 00:08:27,173 --> 00:08:27,882 パパ 151 00:08:27,965 --> 00:08:29,634 クラブへ 夕食に 152 00:08:29,717 --> 00:08:31,802 まず娘の友人に挨拶(あいさつ)だ 153 00:08:32,470 --> 00:08:33,804 うれしいわ 154 00:08:34,472 --> 00:08:36,307 ベティ・クーパー 155 00:08:36,390 --> 00:08:37,517 初めまして 156 00:08:38,017 --> 00:08:39,227 ジャグヘッド・ジョーンズ 157 00:08:39,310 --> 00:08:40,978 親父をご存じで? 158 00:08:41,062 --> 00:08:46,275 家族思いの人だね 早く戻られることを祈ってる 159 00:08:46,984 --> 00:08:48,569 そして こちらは… 160 00:08:48,653 --> 00:08:51,864 アーチー・アンドリュース 娘の心を盗んだ 161 00:08:52,448 --> 00:08:53,199 パパ 162 00:08:53,950 --> 00:08:55,493 ロッジさん 163 00:08:55,576 --> 00:08:56,452 どうか― 164 00:08:58,079 --> 00:08:59,205 ハイラムと 165 00:09:01,791 --> 00:09:04,877 君たちの会話が耳に入った 166 00:09:05,253 --> 00:09:07,463 保安官への不満は分かる 167 00:09:07,755 --> 00:09:11,384 警察とモメた私に言わせれば 168 00:09:12,927 --> 00:09:15,930 警察が解決策とは限らない 169 00:09:16,722 --> 00:09:20,768 時には自分で 立ち上がらねばならない 170 00:09:20,977 --> 00:09:22,937 自己防衛だ 171 00:09:23,020 --> 00:09:24,105 遅れるわ 172 00:09:24,188 --> 00:09:25,481 そうだな 173 00:09:25,731 --> 00:09:27,483 会えてよかった 174 00:09:30,653 --> 00:09:31,988 アーチー 175 00:09:32,071 --> 00:09:32,905 はい 176 00:09:32,989 --> 00:09:35,074 今週 うちで夕食を 177 00:09:35,616 --> 00:09:39,453 町を救うアイデアを 聞かせてくれ 178 00:10:08,608 --> 00:10:10,568 NETFLIX オリジナルシリーズ 179 00:10:18,242 --> 00:10:22,121 “「レッド・サークル」” 180 00:10:38,721 --> 00:10:41,098 アーチーを 招く件だけど 181 00:10:42,350 --> 00:10:44,268 パパに無理強いを? 182 00:10:44,352 --> 00:10:46,979 パパが自ら招待したの 183 00:10:47,521 --> 00:10:49,690 娘を喜ばせたい父と 184 00:10:49,774 --> 00:10:52,026 彼を認めてほしい娘 185 00:10:52,735 --> 00:10:53,903 ヴェロニカ 186 00:10:54,820 --> 00:10:57,281 一晩で 全ては変わらない 187 00:10:57,990 --> 00:11:02,078 パパを友達と 仲よくさせたいなら 188 00:11:02,411 --> 00:11:05,456 ゆっくり 時間をかければいい 189 00:11:16,759 --> 00:11:18,094 行ってきます 190 00:11:18,427 --> 00:11:19,387 それは? 191 00:11:19,470 --> 00:11:20,846 玄関にあった 192 00:11:22,139 --> 00:11:24,392 〝クーパー〞 193 00:11:24,392 --> 00:11:25,059 〝クーパー〞 僕たちは狙われてる 194 00:11:25,059 --> 00:11:26,435 僕たちは狙われてる 195 00:11:27,770 --> 00:11:30,731 僕たちの友人や 家族がだ 196 00:11:31,899 --> 00:11:33,692 今回はムースたち 197 00:11:34,568 --> 00:11:36,153 次は君たちかも 198 00:11:36,862 --> 00:11:38,906 恋人か家族かも 199 00:11:39,532 --> 00:11:41,158 立ち上がろう 200 00:11:42,451 --> 00:11:44,161 自警団を作る 201 00:11:44,662 --> 00:11:46,956 町全体を守るのは 無理だ 202 00:11:47,456 --> 00:11:49,083 この高校に絞る 203 00:11:49,166 --> 00:11:53,921 生徒 教職員 両親 関わる全ての人を 204 00:11:54,004 --> 00:11:56,215 自分たちの手で守る 205 00:11:56,465 --> 00:11:59,552 つまり犯人と 戦うってことか 206 00:12:00,302 --> 00:12:02,179 そのつもりだった 207 00:12:02,596 --> 00:12:05,391 でも違う 武器と暴力はなし 208 00:12:06,100 --> 00:12:07,518 巡回を行って 209 00:12:07,893 --> 00:12:09,979 警察の力になる 210 00:12:10,062 --> 00:12:11,522 犯人と会ったら? 211 00:12:15,818 --> 00:12:17,194 保安官を呼ぶ 212 00:12:18,195 --> 00:12:20,573 自警団ではなく 番犬(ウォッチ・ドッグ)だ 213 00:12:20,656 --> 00:12:22,283 ウォッチ・ドッグか 214 00:12:22,366 --> 00:12:24,618 名前は考えてある 215 00:12:25,619 --> 00:12:27,163 レッド・サークルだ 216 00:12:28,289 --> 00:12:29,623 平和を守る 217 00:12:29,915 --> 00:12:33,502 攻撃を待つのではなく 自ら守るんだ 218 00:12:40,718 --> 00:12:42,511 「華氏451度」 219 00:12:42,678 --> 00:12:45,431 著者は私の好きな レイ・ブラッドベリ 220 00:12:45,514 --> 00:12:46,891 では題名から 221 00:12:47,975 --> 00:12:49,852 意味が分かる人は? 222 00:12:49,935 --> 00:12:51,645 何だと! チクショウ 223 00:12:56,150 --> 00:13:00,154 燃える本の絵が 表紙に描かれてる 224 00:13:04,533 --> 00:13:07,870 華氏451度は 紙が燃える温度です 225 00:13:11,165 --> 00:13:12,791 “燃やすのは楽しい” 226 00:13:14,043 --> 00:13:16,670 その通りだ 名前は… 227 00:13:17,588 --> 00:13:20,633 ジョーンズか 地獄にようこそ 228 00:13:29,391 --> 00:13:31,060 フィリップス先生 229 00:13:31,143 --> 00:13:32,561 ジョーンズ君 230 00:13:33,020 --> 00:13:35,523 新聞部の顧問だったとか 231 00:13:36,190 --> 00:13:37,650 なぜ廃部に? 232 00:13:40,027 --> 00:13:42,947 薬物と暴力が当校に入り込み 233 00:13:43,656 --> 00:13:48,786 生徒が校内紙など 興味を持たなくなったからだ 234 00:13:48,994 --> 00:13:53,499 俺は興味あります 前の学校で記事を書いてた 235 00:13:54,375 --> 00:13:55,543 頑張ります 236 00:13:57,920 --> 00:13:59,296 記事はサイトに? 237 00:14:00,923 --> 00:14:02,591 読んで検討しよう 238 00:14:03,384 --> 00:14:04,260 どうも 239 00:14:10,307 --> 00:14:12,935 昨夜は なぜ来なかったの? 240 00:14:13,018 --> 00:14:14,395 用ができてね 241 00:14:16,522 --> 00:14:17,898 森の中で? 242 00:14:18,274 --> 00:14:20,734 怒らないで聞いて 243 00:14:21,443 --> 00:14:25,531 何年も君の恋愛話を 聞き続けてきたけど 244 00:14:25,781 --> 00:14:29,869 デートに僕の許可を取った? 僕も同じだ 245 00:14:29,994 --> 00:14:31,996 これはデートとは… 246 00:14:32,079 --> 00:14:33,414 関係ないだろ 247 00:14:33,914 --> 00:14:35,040 それじゃ 248 00:14:35,624 --> 00:14:36,709 ケヴィン 249 00:14:40,129 --> 00:14:43,716 真面目なケヴィンにも 性欲があった 250 00:14:44,300 --> 00:14:45,175 だから? 251 00:14:46,010 --> 00:14:48,929 だって森に行くのは危険よ 252 00:14:49,096 --> 00:14:50,598 やめるべきよ 253 00:14:50,764 --> 00:14:53,934 人の気持ちが分からないのね 254 00:14:55,060 --> 00:14:58,564 彼は孤独で不細工な 少年だった 255 00:14:59,607 --> 00:15:01,025 今はイケメン 256 00:15:01,734 --> 00:15:02,735 だから? 257 00:15:03,152 --> 00:15:05,279 でも心は昔のまま 258 00:15:06,447 --> 00:15:09,199 評価とぬくもりを求めてる 259 00:15:09,950 --> 00:15:11,911 それが森の中でも 260 00:15:12,119 --> 00:15:13,913 犯人が野放しでも 261 00:15:14,413 --> 00:15:16,040 反対されてもね 262 00:15:20,836 --> 00:15:23,213 これは一大ニュースよ 263 00:15:23,464 --> 00:15:27,009 正式にディナーに 招待するって 264 00:15:27,718 --> 00:15:29,094 今週はとても… 265 00:15:29,178 --> 00:15:32,348 関係ない もう決まったことよ 266 00:15:32,723 --> 00:15:37,728 この前はただの挨拶だった でも これは― 267 00:15:38,020 --> 00:15:40,689 一種の試験みたいなものよ 268 00:15:40,773 --> 00:15:41,857 僕の? 269 00:15:41,941 --> 00:15:46,195 違うわ パパが父親らしく いられるか見て― 270 00:15:46,445 --> 00:15:48,906 仲よくなれるか確かめるの 271 00:15:50,074 --> 00:15:51,283 大切な人と 272 00:15:52,576 --> 00:15:54,495 それなら行くよ 273 00:15:54,995 --> 00:16:00,000 よく使うスペイン語を 教えるから覚えてね 274 00:16:00,209 --> 00:16:04,004 それと自警団の話はやめてね 275 00:16:04,546 --> 00:16:05,673 よろしく 276 00:16:13,931 --> 00:16:14,807 ただいま 277 00:16:15,849 --> 00:16:16,809 おかえり 278 00:16:17,059 --> 00:16:17,893 何か? 279 00:16:20,562 --> 00:16:22,106 ファンレターが 280 00:16:22,815 --> 00:16:26,944 差出人は黒覆面(ブラック・フッド) この手紙を載せろと 281 00:16:27,611 --> 00:16:32,282 彼はフレッド ムース ミッジを撃ち― 282 00:16:33,033 --> 00:16:34,952 先生を殺した 283 00:16:35,035 --> 00:16:37,079 本当だと思うの? 284 00:16:37,413 --> 00:16:38,872 これが証拠よ 285 00:16:50,384 --> 00:16:51,510 〝レッド・サークルに 連絡を〞 286 00:16:51,510 --> 00:16:51,844 〝レッド・サークルに 連絡を〞 287 00:16:51,510 --> 00:16:51,844 “ブラック・フッドだ” 288 00:16:51,844 --> 00:16:53,721 “ブラック・フッドだ” 289 00:16:53,804 --> 00:16:56,598 “ポップの店で 不倫男を撃ち―” 290 00:16:58,559 --> 00:17:01,645 “グリーンデイルで 小児愛者を殺し―” 291 00:17:01,895 --> 00:17:05,899 “森で薬物・セックス依存の ガキを撃った” 292 00:17:06,316 --> 00:17:07,985 “リバーデイルは―” 293 00:17:08,068 --> 00:17:12,322 “今や偽善者と変質者 犯罪者の町だ” 294 00:17:13,407 --> 00:17:16,827 “私はお前たちのウソ―” 295 00:17:17,077 --> 00:17:19,913 “秘密や罪に鉄槌(てっつい)を下す” 296 00:17:20,622 --> 00:17:22,416 “私はやめない” 297 00:17:22,875 --> 00:17:24,793 “誰にも止められない” 298 00:17:25,294 --> 00:17:29,089 “私はオオカミ お前たちは羊の群れ” 299 00:17:29,298 --> 00:17:30,924 “これは血戦だ” 300 00:17:31,133 --> 00:17:32,551 “また連絡する” 301 00:17:33,343 --> 00:17:35,512 本物の脅迫状なの? 302 00:17:35,721 --> 00:17:38,390 同封物にフレッドの財布が 303 00:17:39,266 --> 00:17:41,685 サングラスは 所轄に確認中です 304 00:17:43,604 --> 00:17:46,690 アリス 治安維持のために… 305 00:17:46,774 --> 00:17:48,734 保安官 率直な意見を 306 00:17:48,817 --> 00:17:51,779 掲載は控えるべきだと思う 307 00:17:51,862 --> 00:17:57,576 殺人鬼の動きに注意するよう 周知を図る責任があります 308 00:17:58,077 --> 00:18:01,663 掲載すれば 町はパニックになる 309 00:18:01,747 --> 00:18:05,417 最低24時間は 報道を控えてほしい 310 00:18:05,834 --> 00:18:09,379 この証拠品は回収し コピーを送る 311 00:18:09,546 --> 00:18:10,964 必要ないわ 312 00:18:11,048 --> 00:18:15,135 明日の一面用に コピーを印刷に回したの 313 00:18:16,595 --> 00:18:20,641 ジョーンズ君 君の記事には感心したよ 314 00:18:20,849 --> 00:18:25,062 2つの条件を守れば 校内紙を復刊しよう 315 00:18:25,187 --> 00:18:28,232 ギャングと薬物に 関わらないこと 316 00:18:28,357 --> 00:18:31,110 書くのはいいが 関われば終わり 317 00:18:31,443 --> 00:18:33,112 問題ありません 318 00:18:37,241 --> 00:18:39,993 私が10代の市民軍を許すと? 319 00:18:40,744 --> 00:18:43,330 協力です 皆 怖がってる 320 00:18:43,622 --> 00:18:45,415 だからリンチ団か 321 00:18:45,499 --> 00:18:46,708 保安官 322 00:18:46,792 --> 00:18:50,337 これは大問題だ お宅の生徒たちが― 323 00:18:50,420 --> 00:18:52,214 自警団を結成した 324 00:18:53,215 --> 00:18:54,842 クラブ活動だ 325 00:18:55,634 --> 00:18:57,219 認めてるのか? 326 00:18:57,302 --> 00:18:59,346 アーチーが率いてる 327 00:18:59,680 --> 00:19:02,182 生徒が守り合うのが悪いと? 328 00:19:05,519 --> 00:19:06,728 邪魔したな 329 00:19:18,866 --> 00:19:20,701 ご立派な新聞部だ 330 00:19:21,368 --> 00:19:24,496 安全な場所が見つかったわね 331 00:19:24,580 --> 00:19:25,539 そうだな 332 00:19:26,248 --> 00:19:31,044 あと腕と正義感のある カメラマンがそろえば 333 00:19:31,545 --> 00:19:32,754 準備完了だ 334 00:19:36,675 --> 00:19:38,802 トパーズ 行こうぜ 335 00:19:40,304 --> 00:19:43,223 ジョーンズ お前も来るか? 336 00:19:44,349 --> 00:19:45,726 遠慮しとくよ 337 00:19:46,602 --> 00:19:50,397 ヘビに助けを求め つるむのは断る気か 338 00:19:51,023 --> 00:19:53,108 もう頼ってくるな 339 00:19:53,442 --> 00:19:56,528 グーリーズに襲われてもな 340 00:19:57,404 --> 00:19:59,990 分かったよ スイート・ピー 341 00:20:01,241 --> 00:20:05,120 俺と父さんにしてくれたこと 感謝する 342 00:20:06,705 --> 00:20:11,710 でも もう終わりだ 二度と助けは求めない 343 00:20:13,545 --> 00:20:15,839 もう決心したのよ 344 00:20:16,632 --> 00:20:18,175 もういいでしょ 345 00:20:18,592 --> 00:20:20,219 関わらないで 346 00:20:20,802 --> 00:20:21,803 行こう 347 00:20:24,389 --> 00:20:25,724 またね 348 00:20:30,562 --> 00:20:32,481 町を出るわ 349 00:20:32,564 --> 00:20:34,316 落ち着いて 350 00:20:34,524 --> 00:20:36,860 農場に部屋はあるって 351 00:20:36,944 --> 00:20:37,903 農場って? 352 00:20:37,986 --> 00:20:41,031 2人で行くはずだった農場よ 353 00:20:41,114 --> 00:20:43,408 話し合おうじゃないか 354 00:20:43,784 --> 00:20:44,952 なぜ行くんだ? 355 00:20:45,035 --> 00:20:49,414 ママよ 罪人を狙う殺人鬼を けしかけてる 356 00:20:49,498 --> 00:20:50,916 罪人じゃないわ 357 00:20:50,999 --> 00:20:55,587 未婚の母だし 身内の子を身ごもってる 358 00:20:55,671 --> 00:20:56,672 もう十分 359 00:20:57,130 --> 00:21:01,885 飼い葉おけで出産するのを 許すと思うの? 360 00:21:01,969 --> 00:21:06,306 ママが許さなくても 私と赤ちゃんたちは守り抜く 361 00:21:08,100 --> 00:21:09,059 ポリー 362 00:21:09,184 --> 00:21:10,435 話してくる 363 00:21:18,694 --> 00:21:22,739 俺の命を救ったこと ミッジが感謝してた 364 00:21:24,199 --> 00:21:26,201 ヒーローの誕生だな 365 00:21:29,162 --> 00:21:30,205 それで… 366 00:21:31,123 --> 00:21:33,125 森で何してたんだ? 367 00:21:35,294 --> 00:21:38,463 君たちは何してた? ヤクの他に 368 00:21:38,547 --> 00:21:40,173 彼女の提案でね 369 00:21:40,590 --> 00:21:43,510 時々ぶっ飛んだことしたがる 370 00:21:45,887 --> 00:21:48,598 ミッジが好きだ すごくね 371 00:21:49,516 --> 00:21:51,893 だが最高の相性かは… 372 00:21:53,979 --> 00:21:54,938 ケヴィン 373 00:21:56,023 --> 00:21:57,149 大丈夫か? 374 00:21:57,649 --> 00:22:00,319 自分でも何やってるのか… 375 00:22:00,402 --> 00:22:03,864 父さんにウソついて 森に行って 376 00:22:03,947 --> 00:22:07,743 危険だと分かってても 止められない 377 00:22:08,118 --> 00:22:09,077 何でだろ 378 00:22:09,995 --> 00:22:14,750 さあな でも 俺たちみたいな人間は― 379 00:22:15,959 --> 00:22:17,961 こんな小さな町では 380 00:22:18,920 --> 00:22:20,881 選択肢が少ない 381 00:22:22,090 --> 00:22:27,179 だから危険と知りながら 行かずにいられない 382 00:22:27,429 --> 00:22:30,432 それが たとえ10分でも 383 00:22:31,433 --> 00:22:35,437 たった2分でも 孤独を忘れられるから 384 00:22:37,272 --> 00:22:40,067 無事でよかった ミッジも 385 00:22:42,319 --> 00:22:43,195 ケヴィン 386 00:22:44,446 --> 00:22:46,698 また いつでも来いよ 387 00:22:47,532 --> 00:22:52,162 人寂しくなったり 話をしたくなったらな 388 00:23:00,087 --> 00:23:02,798 災難を招くことになるわよ 389 00:23:03,173 --> 00:23:05,217 食器を磨いてるだけ 390 00:23:05,550 --> 00:23:09,137 両親が彼氏を知るための 夕食会だからね 391 00:23:09,221 --> 00:23:12,766 パパは知ろうなんて 思ってないわ 392 00:23:13,266 --> 00:23:17,938 私もパパも譲歩してる 障害はママだけ 393 00:23:18,021 --> 00:23:19,397 警告してるの 394 00:23:19,481 --> 00:23:20,899 何について? 395 00:23:20,982 --> 00:23:25,195 パパは彼に何かする気? 婉曲な脅しはやめて 396 00:23:26,321 --> 00:23:27,948 何が危険なの? 397 00:23:28,156 --> 00:23:33,411 二度とこの話はしない はっきり言うか永遠に黙って 398 00:23:38,333 --> 00:23:39,751 言えないのね 399 00:23:43,839 --> 00:23:47,551 忘れないで パパを迎えたのはママよ 400 00:24:03,400 --> 00:24:05,193 “武器はなし”じゃ? 401 00:24:05,360 --> 00:24:06,695 護身用だよ 402 00:24:08,738 --> 00:24:09,906 後ろを見ろ 403 00:24:11,700 --> 00:24:12,701 昔流だ 404 00:24:23,086 --> 00:24:23,670 ベティ 405 00:24:23,753 --> 00:24:25,380 ここが部室ね 406 00:24:25,755 --> 00:24:29,050 夜 無防備で 来るのは危険だよ 407 00:24:29,676 --> 00:24:31,845 武器なら持ってる 408 00:24:35,015 --> 00:24:38,018 聞いてくれ 特ダネをつかんだ 409 00:24:38,310 --> 00:24:42,230 クリフォードの薬物供給元が 不明だったろ? 410 00:24:42,397 --> 00:24:45,066 ジングル・ジャングルのこと 411 00:24:45,317 --> 00:24:46,484 ここだった 412 00:24:47,194 --> 00:24:51,781 グーリーズは ハードドラッグを扱ってる 413 00:24:51,907 --> 00:24:54,910 この学校に通ってるのに 414 00:24:55,410 --> 00:24:58,038 記事にして大丈夫なの? 415 00:24:58,288 --> 00:24:59,623 俺の心配を? 416 00:25:01,166 --> 00:25:03,001 そうよ ジャグ 417 00:25:04,878 --> 00:25:06,671 無謀な俺は嫌い? 418 00:25:16,848 --> 00:25:20,018 ごめん 知らなくて 419 00:25:20,101 --> 00:25:20,977 いいの 420 00:25:22,062 --> 00:25:23,647 やあ トニ 421 00:25:24,940 --> 00:25:28,068 彼女はトニ 校内紙のカメラマン 422 00:25:29,402 --> 00:25:31,279 彼女のベティだ 423 00:25:31,404 --> 00:25:32,572 よろしく 424 00:25:33,615 --> 00:25:35,200 想像と全然 違う 425 00:25:35,283 --> 00:25:37,369 どんな人だと? 426 00:25:37,452 --> 00:25:41,498 エミリー・ザ・ストレンジとか ゴスロリの子 427 00:25:44,376 --> 00:25:46,419 ベティが差し入れを 428 00:25:48,713 --> 00:25:49,839 気が利くのね 429 00:25:51,424 --> 00:25:52,842 2人ともね 430 00:25:57,055 --> 00:25:59,099 よかった 手伝って 431 00:25:59,182 --> 00:26:00,141 いいよ 432 00:26:01,977 --> 00:26:06,106 この家は どこにいても声が聞こえる 433 00:26:07,649 --> 00:26:11,945 書斎でドアを閉めても 食堂からの声が聞こえる 434 00:26:13,238 --> 00:26:14,614 はっきりとね 435 00:26:17,867 --> 00:26:20,996 君が娘と縁を切るのは 構わない 436 00:26:21,413 --> 00:26:24,916 だが私たちの仲を 裂こうとするな 437 00:26:26,751 --> 00:26:27,669 いいな? 438 00:26:29,254 --> 00:26:30,130 ええ 439 00:26:32,257 --> 00:26:33,258 きれいだ 440 00:26:42,517 --> 00:26:43,643 ありがとう 441 00:26:43,727 --> 00:26:44,602 いいの 442 00:26:45,395 --> 00:26:46,604 頑張って 443 00:26:59,284 --> 00:27:00,452 ケヴィン 444 00:27:00,827 --> 00:27:05,040 尊く美しく 欲求を抑えられない負け犬 445 00:28:03,598 --> 00:28:04,641 アーチーだ 446 00:28:06,226 --> 00:28:08,311 落ち着いて よく… 447 00:28:08,686 --> 00:28:09,562 大丈夫? 448 00:28:10,688 --> 00:28:13,858 それはダメだ 安全な所に行って 449 00:28:13,942 --> 00:28:15,652 ヘイスティングス道りへ 450 00:28:15,735 --> 00:28:17,404 今すぐ向かう 451 00:28:56,985 --> 00:28:57,902 ここだと 452 00:28:57,986 --> 00:28:58,737 確かか? 453 00:28:58,820 --> 00:28:59,904 間違いない 454 00:28:59,988 --> 00:29:01,948 エセル! 455 00:29:05,952 --> 00:29:07,078 アーチー! 456 00:29:08,872 --> 00:29:09,748 アーチー 457 00:29:10,331 --> 00:29:11,458 何があった 458 00:29:11,624 --> 00:29:14,127 帰ろうと歩いてたら車が 459 00:29:14,210 --> 00:29:16,504 3回 引き返してきた 460 00:29:16,588 --> 00:29:17,714 顔を見た? 461 00:29:17,797 --> 00:29:18,631 いいえ 462 00:29:19,048 --> 00:29:19,924 ごめん 463 00:29:20,008 --> 00:29:20,675 ケガは? 464 00:29:20,759 --> 00:29:21,718 大丈夫 465 00:29:27,182 --> 00:29:29,934 驚いた ここで何してる 466 00:29:30,727 --> 00:29:34,773 森に向かったらしいと シェリルが電話を 467 00:29:34,856 --> 00:29:35,690 図星ね 468 00:29:37,442 --> 00:29:39,110 行かない約束よ 469 00:29:39,194 --> 00:29:42,155 一体 なぜ… 僕に何の用なんだ? 470 00:29:42,238 --> 00:29:44,365 自分を大事にして 471 00:29:44,449 --> 00:29:45,617 大事に? 472 00:29:45,700 --> 00:29:46,618 そうよ 473 00:29:46,701 --> 00:29:49,871 僕のこと全然分かってないね 474 00:29:49,954 --> 00:29:51,748 じゃあ教えてよ 475 00:29:51,915 --> 00:29:53,958 君は同じに考えてるが 476 00:29:54,167 --> 00:29:55,084 間違いだ 477 00:29:56,169 --> 00:29:59,631 君の住む世界は ピンク色の夢の国 478 00:29:59,714 --> 00:30:01,132 ファーストキスや 479 00:30:01,549 --> 00:30:04,093 誰と付き合うかとか 480 00:30:04,177 --> 00:30:06,179 悪女の時は別 481 00:30:06,262 --> 00:30:07,931 そうだった! 482 00:30:08,223 --> 00:30:11,684 SMの女王様の時は別 それも― 483 00:30:11,893 --> 00:30:14,187 君は許され 僕はダメ 484 00:30:15,271 --> 00:30:18,817 この森が僕の世界だからだ 485 00:30:18,900 --> 00:30:22,487 だから追ってきて 指図しないでくれ 486 00:30:23,029 --> 00:30:25,490 受け入れるのが無理なら 487 00:30:25,573 --> 00:30:28,368 僕たちは友達なんかじゃない 488 00:31:00,817 --> 00:31:02,777 ジャグヘッド 489 00:31:03,945 --> 00:31:06,114 ジャグヘッド 490 00:31:18,626 --> 00:31:20,587 自警団は順調か? 491 00:31:21,546 --> 00:31:22,630 まあね 492 00:31:24,173 --> 00:31:28,136 ところで ロッジ家の夕食会の件だが 493 00:31:29,012 --> 00:31:32,765 ハイラムは 俺の共同経営者でもある 494 00:31:34,058 --> 00:31:35,351 分かってる 495 00:31:35,977 --> 00:31:38,229 別れることになっても 496 00:31:38,396 --> 00:31:42,275 絶対に彼女や両親と もめたりしない 497 00:31:42,734 --> 00:31:44,611 問題はハイラムだ 498 00:31:45,069 --> 00:31:47,322 彼という人間は… 499 00:31:48,489 --> 00:31:52,994 自分が望めば 攻撃するよう仕掛ける男だ 500 00:31:54,287 --> 00:31:55,830 気をつけろよ 501 00:31:59,334 --> 00:32:01,920 今日は休めないの? 502 00:32:02,837 --> 00:32:06,215 重傷じゃない 切り傷と打ち身だ 503 00:32:06,674 --> 00:32:09,218 だからバイクは危険だと 504 00:32:09,844 --> 00:32:12,305 ヘルメットをする約束よ 505 00:32:12,847 --> 00:32:14,390 近所だったから 506 00:32:15,475 --> 00:32:18,019 俺じゃなく溝を責めて 507 00:32:18,102 --> 00:32:22,440 クリーピーズに 襲われたのかと思った 508 00:32:22,523 --> 00:32:26,319 グーリーズよ それはヘビが許さない 509 00:32:27,320 --> 00:32:29,322 ジャグヘッドを守る 510 00:32:29,614 --> 00:32:31,407 部外者でもね 511 00:32:31,991 --> 00:32:33,868 家族同然だから 512 00:32:35,244 --> 00:32:36,371 じゃあ私は― 513 00:32:37,413 --> 00:32:41,209 学校に行く ケヴィンと仲直りしなきゃ 514 00:32:42,126 --> 00:32:44,379 彼のこと お願いね 515 00:32:45,171 --> 00:32:46,255 了解 516 00:32:52,887 --> 00:32:54,222 彼女に言うな 517 00:32:55,056 --> 00:32:56,474 知る必要ない 518 00:32:56,724 --> 00:32:58,559 忠告したはずよ 519 00:32:58,935 --> 00:33:01,396 怖さが分かったでしょ? 520 00:33:04,232 --> 00:33:05,066 ああ 521 00:33:06,985 --> 00:33:08,152 分かったよ 522 00:33:14,701 --> 00:33:16,953 ポソレ おいしいです 523 00:33:18,162 --> 00:33:19,163 よかった 524 00:33:19,372 --> 00:33:23,042 娘によると 君はエセルを助けたとか 525 00:33:23,418 --> 00:33:26,337 ええ でも犯人に逃げられて… 526 00:33:27,171 --> 00:33:29,674 もっと早く到着しないと 527 00:33:29,757 --> 00:33:33,136 先回りしないとな よく分かるよ 528 00:33:36,222 --> 00:33:37,974 ラムの経験は? 529 00:33:39,225 --> 00:33:42,103 ラム? お酒のですか? 530 00:33:42,687 --> 00:33:46,482 ロッジ家のブランド名が 付いたラムだ 531 00:33:47,567 --> 00:33:49,694 書斎にあるが どうだ? 532 00:33:51,195 --> 00:33:52,572 飲むわよね 533 00:33:55,783 --> 00:34:00,204 ヴェロニカ 彼と男同士の話がしたい 534 00:34:02,415 --> 00:34:03,249 そう 535 00:34:03,458 --> 00:34:04,667 分かったわ 536 00:34:15,511 --> 00:34:17,305 気の毒な お姫様 537 00:34:19,390 --> 00:34:22,643 いつも王様に遠ざけられて 538 00:34:23,728 --> 00:34:26,814 一生 王様の部屋に入れない 539 00:34:37,575 --> 00:34:38,576 車が来た 540 00:34:39,786 --> 00:34:42,455 こんなお別れでいいの? 541 00:34:43,956 --> 00:34:45,792 皆に挨拶もせず? 542 00:34:46,000 --> 00:34:47,126 ママも反省… 543 00:34:47,210 --> 00:34:48,753 いつだってそう 544 00:34:49,378 --> 00:34:50,922 その繰り返しよ 545 00:34:52,173 --> 00:34:53,299 私は大丈夫 546 00:34:54,175 --> 00:34:55,718 必ず電話するわ 547 00:34:56,052 --> 00:34:57,011 待ってる 548 00:35:08,356 --> 00:35:10,024 ここに掛けてるのは― 549 00:35:11,359 --> 00:35:14,737 見られてると 良心に背けないから 550 00:35:19,909 --> 00:35:22,078 父上は許さんだろうね 551 00:35:22,161 --> 00:35:25,206 ラムですか? いえ そんなことは 552 00:35:26,249 --> 00:35:28,543 レッド・サークルだよ 553 00:35:31,295 --> 00:35:33,798 理解しようとしてます 554 00:35:34,632 --> 00:35:36,259 僕も模索中で… 555 00:35:37,009 --> 00:35:38,219 アーチー 556 00:35:40,388 --> 00:35:42,265 君と尊重し合って 557 00:35:43,516 --> 00:35:45,852 前に進みたいんだ 558 00:35:46,894 --> 00:35:49,772 同感です ロッジさん 559 00:35:50,565 --> 00:35:52,817 娘の寝室に忍び込むな 560 00:35:54,777 --> 00:35:55,653 金輪際だ 561 00:35:58,531 --> 00:36:03,578 それと絶対に あの子のことを傷つけるな 562 00:36:06,038 --> 00:36:10,293 レッド・サークルについて 考えたが 563 00:36:10,418 --> 00:36:11,752 立派な計画だ 564 00:36:12,461 --> 00:36:17,133 だが悪人は立派かどうかなど 気に留めない 565 00:36:18,426 --> 00:36:22,638 自衛するだけでは 十分ではないこともある 566 00:36:23,472 --> 00:36:25,391 反撃が必要だ 567 00:36:25,850 --> 00:36:31,272 相手は恐怖を利用して 我々に戦争を仕掛けてる 568 00:36:31,689 --> 00:36:33,482 恐怖が奴の武器だ 569 00:36:38,404 --> 00:36:39,947 君も恐怖を使え 570 00:36:44,869 --> 00:36:48,080 ケヴィンです 伝言を 古くさいけどね 571 00:37:07,516 --> 00:37:09,644 やあ 調子はどう? 572 00:37:10,394 --> 00:37:11,938 散歩には暗いぞ 573 00:37:12,355 --> 00:37:13,689 人を待ってる 574 00:37:14,148 --> 00:37:14,982 俺か? 575 00:37:17,693 --> 00:37:19,904 どこかまで送ろう 576 00:37:20,154 --> 00:37:21,113 乗れよ 577 00:37:39,340 --> 00:37:43,594 ムースとミッジは撃たれた 森に行かないで 578 00:37:44,470 --> 00:37:46,180 遠慮しとく 579 00:37:46,973 --> 00:37:48,349 じらす手か? 580 00:37:48,432 --> 00:37:49,183 乗れよ 581 00:37:49,267 --> 00:37:50,184 遠慮する 582 00:37:50,268 --> 00:37:52,186 乗れよ! じらし屋め 583 00:38:14,500 --> 00:38:15,668 遅かったな 584 00:38:17,336 --> 00:38:18,212 父さん 585 00:38:19,588 --> 00:38:20,715 どこにいた 586 00:38:21,382 --> 00:38:23,217 ベティの用で 587 00:38:23,884 --> 00:38:25,261 ウソをつくな 588 00:38:26,178 --> 00:38:28,931 ベティがお前を捜しに来た 589 00:38:31,183 --> 00:38:36,689 お前のやってることについて 彼女と話し合ったよ 590 00:38:50,578 --> 00:38:52,913 町は今 危険な状態だ 591 00:38:53,748 --> 00:38:55,958 危険なことはやめろ 592 00:38:56,751 --> 00:38:57,752 いいな? 593 00:38:59,337 --> 00:39:00,671 分かったな? 594 00:39:05,384 --> 00:39:10,097 今まで親子で話すのを 避けてきたことがある 595 00:39:13,267 --> 00:39:15,811 今後は話し合わないとな 596 00:39:19,273 --> 00:39:20,232 いいな? 597 00:39:23,611 --> 00:39:24,653 大丈夫だ 598 00:39:31,786 --> 00:39:32,828 心配ない 599 00:39:36,290 --> 00:39:37,958 どんな魂胆かな 600 00:39:39,752 --> 00:39:40,628 考えたの 601 00:39:40,961 --> 00:39:41,921 やっぱり 602 00:39:43,172 --> 00:39:45,966 会社の役職が欲しいの 603 00:39:46,550 --> 00:39:48,219 今も株主だし 604 00:39:48,302 --> 00:39:49,762 十分だろう 605 00:39:49,845 --> 00:39:52,264 本物の仕事をさせて 606 00:39:53,349 --> 00:39:54,642 働きたいの 607 00:39:55,976 --> 00:39:56,977 私も― 608 00:39:57,520 --> 00:39:59,647 書斎で仕事をしたい 609 00:40:00,731 --> 00:40:02,942 ダメな理由がなければね 610 00:40:03,818 --> 00:40:05,319 秘密の物とか 611 00:40:05,653 --> 00:40:07,988 ないよ 構わない 612 00:40:08,906 --> 00:40:12,701 お前を入れよう 我が家の一員だからな 613 00:40:28,050 --> 00:40:29,301 空いてる? 614 00:40:41,897 --> 00:40:44,859 おとぎ話で森に入った子供は 615 00:40:46,485 --> 00:40:51,407 森から戻ると根本から 変わってしまっている 616 00:40:53,909 --> 00:40:55,453 時には いい方に 617 00:40:57,830 --> 00:41:00,207 多くの場合 悪い方に 618 00:41:01,000 --> 00:41:04,003 おとぎ話は誤解されている 619 00:41:04,253 --> 00:41:08,215 ハッピーエンドは めったにないのだ 620 00:41:08,799 --> 00:41:10,801 ドイリー いいか? 621 00:41:11,844 --> 00:41:13,053 この映像を― 622 00:41:13,137 --> 00:41:16,056 黒覆面(ブラック・フッド)と名乗る臆病者に送る 623 00:41:17,349 --> 00:41:19,643 お前が闇から襲おうと 624 00:41:20,227 --> 00:41:25,065 この町はお前よりずっと強く 恐れはしない 625 00:41:26,525 --> 00:41:28,194 お前は1人だが 626 00:41:28,903 --> 00:41:30,488 僕たちは軍団だ 627 00:41:31,989 --> 00:41:36,035 レッド・サークルは お前を追い続ける 628 00:41:44,835 --> 00:41:46,253 お前を見つけ 629 00:41:47,004 --> 00:41:48,047 必ず捕まえ― 630 00:41:49,089 --> 00:41:50,549 終わらせる 631 00:42:25,709 --> 00:42:27,711 日本語字幕 三宅 直子