1 00:00:08,258 --> 00:00:09,592 前回までは… 2 00:00:10,760 --> 00:00:14,097 黒覆面(ブラック・フッド)という男が掲載しろと 3 00:00:14,222 --> 00:00:16,266 “お前たちに鉄槌を下す” 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,893 明日の一面に載せるわ 5 00:00:18,977 --> 00:00:22,856 二度と起きないよう 僕が父さんを守る 6 00:00:23,648 --> 00:00:24,649 よせ 7 00:00:24,733 --> 00:00:26,401 俺だよ イカれたか? 8 00:00:26,484 --> 00:00:30,363 自衛だけでは足りない 反撃が必要だ 9 00:00:30,447 --> 00:00:34,701 レッド・サークルが お前を見つけ 捕まえ― 10 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 終わらせる 11 00:00:42,041 --> 00:00:45,837 誰も言いたがらないから 僕が言おう 12 00:00:46,379 --> 00:00:49,382 この町に連続殺人鬼がいる 13 00:00:49,549 --> 00:00:52,260 サンフランシスコの ゾディアック 14 00:00:52,469 --> 00:00:55,263 ニューオーリンズの アックスマン 15 00:00:55,472 --> 00:00:58,850 テキサスの ファントム・キラー 16 00:00:59,059 --> 00:01:01,561 挙げればきりがない 17 00:01:01,978 --> 00:01:06,566 そこに加わるのが 我が町のブラック・フッドだ 18 00:01:12,906 --> 00:01:14,240 課題の調べ物? 19 00:01:14,574 --> 00:01:16,451 課題以外の調べ物 20 00:01:18,411 --> 00:01:20,830 物騒な町になったわ 21 00:01:22,707 --> 00:01:25,752 連続殺人鬼が現れるとはね 22 00:01:26,836 --> 00:01:31,549 それだけじゃない 少年たちの動画のことよ 23 00:01:32,258 --> 00:01:36,262 いよいよ 恐怖が 町に広がってきた 24 00:01:37,597 --> 00:01:40,558 市長は緊急集会を呼びかけた 25 00:01:41,476 --> 00:01:43,937 〝緊急集会 水曜 夜7時〞 26 00:01:44,813 --> 00:01:49,192 人々は独り歩きを恐れた 夜は なおさらだ 27 00:01:51,611 --> 00:01:55,073 店が早く閉まり 扉の鍵が増え― 28 00:01:55,156 --> 00:01:58,952 北部と南部は 互いの不信感を募らせた 29 00:01:59,327 --> 00:02:01,663 あおったのはアリスだ 30 00:02:08,586 --> 00:02:09,712 皆が警戒した 31 00:02:09,796 --> 00:02:12,298 暗闇にひそむ危険や― 32 00:02:14,926 --> 00:02:18,054 ブラック・フッドの 次の狙いを 33 00:02:22,809 --> 00:02:26,688 そしてアーチーは どこまで悪に染まるのか 34 00:02:26,855 --> 00:02:29,065 父親の復讐のためと― 35 00:02:29,649 --> 00:02:32,485 ブラック・フッドを 止めるために 36 00:02:37,490 --> 00:02:40,160 アーチーからは聞いてない 37 00:02:40,326 --> 00:02:42,370 動画のことを何も? 38 00:02:42,537 --> 00:02:43,788 私は子守? 39 00:02:43,872 --> 00:02:46,040 笑い事じゃないの 40 00:02:46,207 --> 00:02:47,625 ただの動画だよ 41 00:02:47,709 --> 00:02:49,294 暴力で脅してる 42 00:02:49,836 --> 00:02:52,297 ママに大げさだと言って 43 00:02:53,923 --> 00:02:55,717 私もママに賛成だ 44 00:02:56,134 --> 00:02:58,595 アーチーとは別れなさい 45 00:02:59,262 --> 00:03:02,807 誰と付き合うかは 私が決めるわ 46 00:03:02,932 --> 00:03:06,686 彼の話を聞くまでは 納得できない 47 00:03:14,277 --> 00:03:15,153 楽しい? 48 00:03:15,528 --> 00:03:17,530 ブラック・フッドに レッド・サークル 49 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 緊急集会 50 00:03:19,198 --> 00:03:21,409 町は大混乱だな 51 00:03:23,328 --> 00:03:26,289 何てことしてくれたの 52 00:03:26,414 --> 00:03:28,875 ポリーに頼まれたから 53 00:03:29,000 --> 00:03:31,002 家出させるなんて 54 00:03:31,085 --> 00:03:33,171 居場所は分かってる 55 00:03:33,254 --> 00:03:36,841 殺人鬼からも離れられて よかったわ 56 00:03:36,925 --> 00:03:38,843 安全の保証はない 57 00:03:38,927 --> 00:03:40,303 ポリーは脅えてた 58 00:03:40,386 --> 00:03:42,180 私は違うとでも? 59 00:03:44,515 --> 00:03:46,142 私だって怖いわ 60 00:03:48,937 --> 00:03:51,981 あなたたちが出かける度に 61 00:03:52,899 --> 00:03:56,861 電話をかけても 出てくれない度に 62 00:03:57,153 --> 00:03:59,155 心臓が止まる思いよ 63 00:03:59,781 --> 00:04:03,868 勝手なことされたら 娘2人を守れない 64 00:04:04,118 --> 00:04:06,788 しかも 私を悪者扱いして 65 00:04:15,797 --> 00:04:18,925 お前は1人だが 僕たちは軍団だ 66 00:04:19,425 --> 00:04:20,760 レッド… 67 00:04:22,470 --> 00:04:25,139 俺が見ないと思ったか? 68 00:04:29,102 --> 00:04:32,480 腹が立ってたんだ みんなもそうさ 69 00:04:32,855 --> 00:04:35,316 犯人をビビらせないと 70 00:04:35,400 --> 00:04:38,528 怒りの矛先がお前に向くぞ 71 00:04:39,612 --> 00:04:42,115 削除しろ 俺の目の前で 72 00:04:43,491 --> 00:04:46,619 消したけど 拡散されてるんだ 73 00:04:47,996 --> 00:04:49,747 なんてこった 74 00:04:51,165 --> 00:04:54,544 ママに怒られた 昼に来られない? 75 00:04:54,627 --> 00:04:59,382 この学校で浮かないよう 頑張ってるところだ 76 00:04:59,924 --> 00:05:00,842 マズい 77 00:05:01,843 --> 00:05:04,095 行かなきゃ 掛け直す 78 00:05:14,897 --> 00:05:16,024 〝ベティ〞 79 00:05:16,024 --> 00:05:17,233 〝ベティ〞 80 00:05:16,024 --> 00:05:17,233 猫のおもしろ動画? 81 00:05:17,233 --> 00:05:18,067 猫のおもしろ動画? 82 00:05:18,151 --> 00:05:19,485 お前を見つけ 83 00:05:21,487 --> 00:05:22,447 見ろよ 84 00:05:24,365 --> 00:05:26,951 北のバカがあげた動画だ 85 00:05:27,160 --> 00:05:28,953 その件で話を 86 00:05:29,037 --> 00:05:29,746 何だ? 87 00:05:29,829 --> 00:05:34,375 フォーガティに そいつの首を取らせようって 88 00:05:34,459 --> 00:05:35,376 任せろ 89 00:05:36,586 --> 00:05:37,754 やめろって 90 00:05:37,837 --> 00:05:39,464 何だよ ジョーンズ 91 00:05:39,714 --> 00:05:43,342 こいつは 気弱なアメフト部員だ 92 00:05:43,551 --> 00:05:45,845 狙うにはチョロすぎる 93 00:05:47,597 --> 00:05:49,390 手柄を立てたい? 94 00:05:50,266 --> 00:05:52,185 ブラック・フッドを狙え 95 00:05:53,436 --> 00:05:56,564 あいつが狙うのは北の人間だ 96 00:05:56,647 --> 00:06:01,027 何でも俺らのせいにする ムカつく奴らを― 97 00:06:01,110 --> 00:06:02,737 成敗してくれてる 98 00:06:03,571 --> 00:06:04,697 ヒーローさ 99 00:06:26,677 --> 00:06:30,807 親が別れろって あなたを危険視してる 100 00:06:30,890 --> 00:06:32,683 親の言いなりに? 101 00:06:32,767 --> 00:06:35,228 賛成できる場合は例外よ 102 00:06:35,436 --> 00:06:37,438 黙って見守ってよ 103 00:06:37,563 --> 00:06:42,193 具体的な計画があるなら ちゃんと話して 104 00:06:43,111 --> 00:06:46,614 君のパパが反対するのは 変だよ 105 00:06:46,697 --> 00:06:49,784 書斎で助言をくれたのに 106 00:06:49,867 --> 00:06:53,496 「蠅の王」みたいな 半裸の少年たちに― 107 00:06:53,579 --> 00:06:58,334 覆面させて声明を出せと 教えられたの? 108 00:06:58,876 --> 00:07:02,588 “相手と同じく 恐怖を武器に戦え” 109 00:07:04,674 --> 00:07:06,008 そう言われた 110 00:07:06,425 --> 00:07:09,345 アンドリュース君は校長室へ 111 00:07:13,224 --> 00:07:16,102 “お前を見つけ 必ず捕まえ―” 112 00:07:16,185 --> 00:07:17,979 “終わらせる”? 113 00:07:19,063 --> 00:07:22,150 非常に穏やかでない見解だ 114 00:07:22,233 --> 00:07:26,070 これに脅えるのは 1人だけです 115 00:07:26,529 --> 00:07:30,491 君をアメフト部から外す 今すぐにだ 116 00:07:30,783 --> 00:07:32,785 部も活動停止だ 117 00:07:33,494 --> 00:07:36,247 レッド・サークルが 続く限りな 118 00:07:36,956 --> 00:07:40,334 週末までに 署名入りの文書で― 119 00:07:40,418 --> 00:07:45,006 関係者に謝罪し サークル解散を誓いなさい 120 00:07:45,089 --> 00:07:49,218 さもなくば これに従うまで君は停学だ 121 00:07:50,511 --> 00:07:52,138 考え直す気は? 122 00:07:59,103 --> 00:08:03,774 今は非常時です やるべきことをしないと 123 00:08:16,579 --> 00:08:18,289 ベティ 聞いて 124 00:08:18,873 --> 00:08:21,667 父さんに話すなんてヒドい 125 00:08:21,751 --> 00:08:23,461 母さんにもバレた 126 00:08:23,878 --> 00:08:29,008 でもゲイの出会い系サイトに 再登録したから― 127 00:08:29,091 --> 00:08:31,886 もう あの森へは行かない 128 00:08:33,971 --> 00:08:36,599 ベティ どうしたの? 129 00:08:40,102 --> 00:08:43,231 新聞部宛ての郵便物に― 130 00:08:45,775 --> 00:08:48,611 ブラック・フッドからの 手紙が 131 00:08:52,907 --> 00:08:53,324 きっかけは私だって 132 00:08:53,324 --> 00:08:54,784 きっかけは私だって 133 00:08:53,324 --> 00:08:54,784 NETFLIX オリジナルシリーズ 134 00:08:54,784 --> 00:08:55,034 きっかけは私だって 135 00:09:06,754 --> 00:09:10,132 〝式典でのスピーチに 感動した〞 136 00:09:10,216 --> 00:09:12,969 〝罪人が 悔い改めねば―〞 137 00:09:13,052 --> 00:09:15,638 〝さらに 血が流れるだろう〞 138 00:09:15,721 --> 00:09:17,640 〝同封の暗号文は―〞 139 00:09:17,723 --> 00:09:20,226 〝次の場所を 示すテストだ〞 140 00:09:20,434 --> 00:09:21,978 〝君しか解けない〞 141 00:09:25,523 --> 00:09:27,149 私のスピーチ… 142 00:09:28,359 --> 00:09:31,946 あんなものが 犯人をそそのかしたの? 143 00:09:32,029 --> 00:09:33,864 式典に来てたのか 144 00:09:34,031 --> 00:09:35,575 町じゅうの人がね 145 00:09:35,908 --> 00:09:37,326 父さんに渡そう 146 00:09:37,577 --> 00:09:41,956 暗号文はいいけど 手紙はダメ だって… 147 00:09:42,832 --> 00:09:44,584 私宛てに来たの 148 00:09:44,667 --> 00:09:45,585 証拠だ 149 00:09:45,668 --> 00:09:50,423 もしママに伝われば 私は事件に関われない 150 00:09:50,506 --> 00:09:51,132 賛成だ 151 00:09:51,215 --> 00:09:52,133 ダメよ 152 00:09:52,883 --> 00:09:54,051 これは― 153 00:09:54,844 --> 00:09:57,346 テストだと書いてある 154 00:09:57,972 --> 00:09:59,765 もしかしたら― 155 00:10:00,099 --> 00:10:03,185 私の反応も 見ているのかも 156 00:10:03,269 --> 00:10:06,230 これを人に見せるか 否かとか― 157 00:10:06,314 --> 00:10:10,484 私の強さや ふさわしい人間なのかと 158 00:10:10,568 --> 00:10:12,236 相手はサイコパスで― 159 00:10:12,320 --> 00:10:15,114 君は高校生だ FBIじゃない 160 00:10:15,197 --> 00:10:18,784 みんなの関心を 暗号文に集めましょ 161 00:10:18,868 --> 00:10:20,328 どうやって? 162 00:10:25,333 --> 00:10:26,334 ママ 163 00:10:27,001 --> 00:10:30,796 私 すごく怖いの もう訳が分からない 164 00:10:30,880 --> 00:10:34,592 可哀想に ママに話してご覧なさい 165 00:10:34,675 --> 00:10:37,261 この封筒が新聞部宛てに 166 00:10:37,345 --> 00:10:39,263 手紙はなかった? 167 00:10:39,347 --> 00:10:41,140 いいえ これだけ 168 00:10:45,686 --> 00:10:48,481 同封物に メモ書きなどは? 169 00:10:48,564 --> 00:10:49,940 ないそうよ 170 00:10:50,274 --> 00:10:53,361 なぜ今回は 暗号文だけが? 171 00:10:53,694 --> 00:10:56,155 君ではなく娘宛てに 172 00:10:56,238 --> 00:10:58,282 そんなの決まってるわ 173 00:10:58,366 --> 00:11:01,535 目立ちたいけど 私が怖いから 174 00:11:02,662 --> 00:11:04,038 センタービルに― 175 00:11:04,121 --> 00:11:07,083 暗号学者がいるから 送ろう 176 00:11:07,375 --> 00:11:08,250 それまでは… 177 00:11:08,334 --> 00:11:10,169 もう公表したわ 178 00:11:10,252 --> 00:11:14,048 町のみんなで 解読に挑むべきでしょ? 179 00:11:17,676 --> 00:11:21,138 あんな動画 よそうって言っただろ 180 00:11:21,222 --> 00:11:23,516 アメフトが 活動停止だと? 181 00:11:23,599 --> 00:11:25,017 俺らもヤバい 182 00:11:25,101 --> 00:11:27,812 顔を出したのは僕だけだ 183 00:11:27,895 --> 00:11:31,399 でも 俺たちも 巻き込まれてる 184 00:11:31,899 --> 00:11:32,817 いいか 185 00:11:33,150 --> 00:11:37,196 頼むよ アンドリュース 文書に署名しろ 186 00:11:39,490 --> 00:11:40,324 断る 187 00:11:41,367 --> 00:11:44,120 もし今 解散すれば― 188 00:11:44,787 --> 00:11:46,789 相手に見くびられる 189 00:11:47,706 --> 00:11:49,250 挑発しないと 190 00:11:49,333 --> 00:11:50,459 どうやって? 191 00:11:51,502 --> 00:11:54,046 縄張りに行くんだ 南部へ 192 00:11:54,130 --> 00:11:55,589 冗談だろ? 193 00:11:55,673 --> 00:11:57,049 いや 本気だよ 194 00:11:57,341 --> 00:12:01,053 クーパーさんは 南部の人間の恨みだと 195 00:12:01,137 --> 00:12:03,764 それで被害者の説明もつく 196 00:12:03,848 --> 00:12:06,308 父さんは北部の人間 197 00:12:06,392 --> 00:12:08,227 ムースとミッジも 198 00:12:08,310 --> 00:12:09,437 先生は違う 199 00:12:09,520 --> 00:12:11,772 以前は ここの教員だ 200 00:12:11,856 --> 00:12:14,525 あの動画で皆が動揺した 201 00:12:14,775 --> 00:12:16,610 敵も確実にそうさ 202 00:12:16,694 --> 00:12:19,280 もし奴が南部の人間なら― 203 00:12:19,363 --> 00:12:23,659 僕らが縄張りに乗り込めば 姿を現すはず 204 00:12:24,034 --> 00:12:26,370 ミイラ取りがミイラに 205 00:12:26,454 --> 00:12:27,580 試してみる? 206 00:12:27,872 --> 00:12:30,082 いや 俺は抜ける 207 00:12:31,250 --> 00:12:33,002 俺たちは抜ける 208 00:12:33,210 --> 00:12:34,170 行くぞ 209 00:12:44,555 --> 00:12:45,890 これで1人だ 210 00:12:47,308 --> 00:12:48,851 望み通りだろ? 211 00:12:49,059 --> 00:12:52,480 お前とブラック・フッドの 1対1 212 00:12:53,481 --> 00:12:54,690 決闘だ 213 00:12:55,399 --> 00:12:56,775 何のことだ? 214 00:12:57,151 --> 00:12:59,820 お前には隠しアイテムがある 215 00:13:02,114 --> 00:13:04,992 サークルで 奴をおびき出し― 216 00:13:05,743 --> 00:13:07,536 縄張りへ行くんだろ 217 00:13:08,287 --> 00:13:09,205 そうだな 218 00:13:10,998 --> 00:13:15,503 必要なものは 町の外れにある店で買える 219 00:13:15,878 --> 00:13:17,379 日没後に行け 220 00:13:22,259 --> 00:13:23,260 パパ 221 00:13:29,683 --> 00:13:32,311 アーチーが 来た時のことだけど 222 00:13:32,645 --> 00:13:33,479 何だ? 223 00:13:34,104 --> 00:13:35,689 2人で何の話を? 224 00:13:36,106 --> 00:13:39,026 よく覚えてない それが何か? 225 00:13:39,443 --> 00:13:44,156 あのね 私がアーチーの どこが好きかというと― 226 00:13:44,240 --> 00:13:45,741 真面目さよ 227 00:13:45,824 --> 00:13:48,744 皮肉じゃなく 純粋って意味でね 228 00:13:49,161 --> 00:13:50,955 お人よしで親切 229 00:13:51,789 --> 00:13:55,751 でも単純ゆえに 影響を受けやすくて― 230 00:13:55,834 --> 00:13:58,879 ある種の攻撃に対して弱い 231 00:13:59,213 --> 00:14:00,339 何の話だ? 232 00:14:01,173 --> 00:14:02,466 “誘導”よ 233 00:14:03,717 --> 00:14:05,678 もし誰かが― 234 00:14:05,761 --> 00:14:09,974 彼のキュートな耳に “毒”を注いだら 235 00:14:11,225 --> 00:14:15,145 邪悪な考えが 彼の中で形になるかも 236 00:14:15,229 --> 00:14:17,565 例えば レッド・サークル 237 00:14:17,648 --> 00:14:18,649 探ってるのか 238 00:14:18,732 --> 00:14:22,278 何も探ってないわ 聞いてるの 239 00:14:22,987 --> 00:14:24,530 何を話したの? 240 00:14:24,613 --> 00:14:27,199 だから 覚えてないんだ 241 00:14:27,908 --> 00:14:30,286 さあ もういいか? 242 00:14:30,619 --> 00:14:33,789 資産の信用性の件で 電話が来る 243 00:14:34,957 --> 00:14:36,000 信用ね 244 00:14:37,084 --> 00:14:38,085 そう 245 00:14:38,836 --> 00:14:39,879 分かった 246 00:14:42,798 --> 00:14:44,383 せいぜい楽しんで 247 00:14:47,428 --> 00:14:49,388 “「恐怖のゾディアック」” 248 00:14:54,894 --> 00:14:56,687 何 読んでるの? 249 00:15:00,316 --> 00:15:02,401 「恐怖のゾディアック」か 250 00:15:02,484 --> 00:15:06,864 私はR・グレイスミスの 決定版の方が好き 251 00:15:10,242 --> 00:15:10,993 出たら? 252 00:15:13,871 --> 00:15:14,955 掛け直す 253 00:15:16,665 --> 00:15:20,920 まったく あんたには がっかりだわ 254 00:15:21,128 --> 00:15:23,380 連続殺人鬼といえば― 255 00:15:23,464 --> 00:15:25,716 T・バンディ A・フィッシュ― 256 00:15:25,799 --> 00:15:27,593 A・ウォーノスでしょ 257 00:15:28,427 --> 00:15:29,428 犯人像と違う 258 00:15:29,511 --> 00:15:34,433 そう 例の男は犯行時に 覆面で顔を隠してる 259 00:15:34,642 --> 00:15:36,143 自己嫌悪が強いんだ 260 00:15:36,226 --> 00:15:40,272 でも手紙と暗号文を マスコミに送ってる 261 00:15:41,315 --> 00:15:43,776 ナルシストか目立ちたがり? 262 00:15:45,861 --> 00:15:47,529 私 犯罪ルポが好き 263 00:15:48,280 --> 00:15:50,574 犯罪ルポは俺の好物だ 264 00:15:50,658 --> 00:15:53,535 やっぱり それで探してたの 265 00:15:54,578 --> 00:15:58,540 新聞が南部の批判でなく 暗号文を載せた 266 00:15:59,458 --> 00:16:01,001 一緒に解読して 267 00:16:06,173 --> 00:16:07,257 もちろん 268 00:16:23,440 --> 00:16:26,652 “ジャグ:さっきはごめん 明日 話せる?” 269 00:16:43,961 --> 00:16:46,213 これから出かけるんだ 270 00:16:47,464 --> 00:16:48,340 何か用? 271 00:16:51,885 --> 00:16:52,720 何? 272 00:16:52,803 --> 00:16:57,891 これは活動を責めたことへの 私なりの謝罪よ 273 00:16:57,975 --> 00:17:00,686 あなたと仲間を応援するわ 274 00:17:00,769 --> 00:17:02,438 親に背いてもね 275 00:17:02,521 --> 00:17:06,775 特にパパは あなたを そそのかした報いよ 276 00:17:06,859 --> 00:17:10,237 行かなきゃ サークルは今朝 解散した 277 00:17:10,362 --> 00:17:12,281 もう終わったの? 278 00:17:12,364 --> 00:17:16,076 みんなはね でも これは僕の戦いだ 279 00:17:16,160 --> 00:17:19,204 じゃあ 私の戦いでもあるわ 280 00:17:19,288 --> 00:17:22,207 それに1人で戦うことはない 281 00:17:22,291 --> 00:17:26,045 町はレッド・サークルを 求めてるわ 282 00:17:26,128 --> 00:17:27,129 でも仲間が… 283 00:17:27,212 --> 00:17:29,757 彼らは ただの臆病者よ 284 00:17:31,341 --> 00:17:33,761 安心して 私は違う 285 00:17:41,435 --> 00:17:42,978 “軍用品” 286 00:17:48,984 --> 00:17:52,488 どうも いくつか買いたい物が 287 00:17:57,618 --> 00:17:58,577 IDは? 288 00:17:59,286 --> 00:18:00,204 あります 289 00:18:03,832 --> 00:18:06,126 “免許証 ウィルバー・ウィルキンス” 290 00:18:09,296 --> 00:18:11,173 現金で買います 291 00:18:12,800 --> 00:18:13,884 待ってろ 292 00:18:17,471 --> 00:18:19,681 弾とホルスター 293 00:18:20,140 --> 00:18:21,683 防弾チョッキだ 294 00:18:22,518 --> 00:18:25,437 あんた 狩りに行くのか? 295 00:18:27,356 --> 00:18:29,983 ええ そうなんです 296 00:18:35,823 --> 00:18:37,741 ベティ… 何時だ? 297 00:18:37,825 --> 00:18:40,828 7時15分よ 登校前に会いたくて 298 00:18:41,286 --> 00:18:44,915 ごめん 歯磨きしてない 何か飲む? 299 00:18:45,040 --> 00:18:48,001 これから図書館に行くの 300 00:18:48,085 --> 00:18:53,549 暗号関連の本を全部 取り置いてもらってる 301 00:18:53,632 --> 00:18:55,759 暗号解読のためよ 302 00:18:55,843 --> 00:18:58,929 一緒に解いてくれない? 303 00:19:03,058 --> 00:19:05,561 それなんだけど… 304 00:19:07,062 --> 00:19:08,313 奇遇だね 305 00:19:08,856 --> 00:19:13,694 トニと昨日から 部室で解き始めたんだ 306 00:19:14,111 --> 00:19:16,780 分かってること 教えるよ 307 00:19:18,073 --> 00:19:19,116 トニ… 308 00:19:20,325 --> 00:19:24,580 そっか 彼女も 連続殺人鬼が好きなのね 309 00:19:25,497 --> 00:19:28,167 犯罪に興味があるんだって 310 00:19:31,420 --> 00:19:33,672 みんなでやらない? 311 00:19:35,257 --> 00:19:37,509 私たちに トニとケヴィン 312 00:19:37,593 --> 00:19:38,385 ケヴィン? 313 00:19:38,468 --> 00:19:42,306 そうよ ささやかな 暗号解読パーティ 314 00:19:42,389 --> 00:19:44,141 会場はここね 315 00:19:50,480 --> 00:19:51,648 待ってたわ 316 00:19:52,524 --> 00:19:54,526 サプライズがあるの 317 00:19:54,735 --> 00:19:58,071 夜なべして 人の手も借りたわ 318 00:19:58,322 --> 00:19:59,198 ジャーン 319 00:19:59,281 --> 00:20:01,200 そんなの着るな 320 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 胸が開きすぎ? 321 00:20:03,118 --> 00:20:07,080 そんな的を 胸につけて歩いたら狙われる 322 00:20:07,497 --> 00:20:11,210 アーチーったら 私を甘く見てるのね 323 00:20:11,543 --> 00:20:12,711 ついてきて 324 00:20:15,839 --> 00:20:17,382 何だよ これ 325 00:20:18,258 --> 00:20:20,344 校長を見返しましょ 326 00:20:20,594 --> 00:20:23,305 これは ただの過激派ではなく― 327 00:20:23,388 --> 00:20:26,767 洗練された立派な ムーブメントよ 328 00:20:42,115 --> 00:20:45,244 この記号 何だか懐かしい 329 00:20:45,369 --> 00:20:48,664 でも思い出せなくて イライラする 330 00:20:48,914 --> 00:20:50,540 髪 ほどけば? 331 00:20:54,211 --> 00:20:56,129 ジョークなんだけど 332 00:20:56,380 --> 00:20:59,132 ポニーテールは ベティの象徴なの 333 00:20:59,383 --> 00:21:01,176 ケヴィン いいのよ 334 00:21:01,301 --> 00:21:03,845 今は何でも試したい気分 335 00:21:07,349 --> 00:21:09,559 本で気になったのが― 336 00:21:09,643 --> 00:21:12,396 よくある文字のつながりだ 337 00:21:12,521 --> 00:21:14,731 TH AN ING 338 00:21:14,815 --> 00:21:17,818 私は文字の重複 KILLのLLとか 339 00:21:18,026 --> 00:21:18,694 怖い 340 00:21:18,777 --> 00:21:22,197 文章とも限らない アナグラムかも 341 00:21:22,406 --> 00:21:24,032 引っかかるわ 342 00:21:24,116 --> 00:21:28,245 よし 基本に戻るぞ 犯人はどんな人物? 343 00:21:28,370 --> 00:21:32,791 40代 白人男性 平均的な連続殺人鬼 344 00:21:32,874 --> 00:21:36,503 じゃなくて 人を殺す動機とか― 345 00:21:36,712 --> 00:21:38,463 なぜ今なのか 346 00:21:39,840 --> 00:21:44,344 犯人は罪人や偽善者の始末に とりつかれてる 347 00:21:44,428 --> 00:21:49,516 そして攻撃対象は 恐らく北部に関係する人 348 00:21:49,599 --> 00:21:51,977 デマもいいとこだわ 349 00:21:52,227 --> 00:21:54,604 北の奴らは偉そうに― 350 00:21:54,688 --> 00:21:58,108 犯人も南の人間だと 決めつけてる 351 00:21:58,191 --> 00:22:01,903 そうじゃない 事実を言ってるの 352 00:22:01,987 --> 00:22:04,281 ドラッグや不良が… 353 00:22:04,364 --> 00:22:08,327 ドラッグを一番買うのは 北のジャンキーよ 354 00:22:08,493 --> 00:22:10,912 それにレッド・サークルは? 355 00:22:11,496 --> 00:22:13,081 “レッド・サイコ”だっけ? 356 00:22:13,498 --> 00:22:15,542 はっきり言えば? 357 00:22:15,625 --> 00:22:16,209 何を? 358 00:22:16,418 --> 00:22:19,338 ブラック・フッドはヘビだと 359 00:22:19,921 --> 00:22:21,506 嫌ってるくせに 360 00:22:21,590 --> 00:22:22,632 トニ よせ 361 00:22:22,716 --> 00:22:24,092 嫌ってない 362 00:22:24,176 --> 00:22:27,763 でも彼氏は ツルんでるのを隠してる 363 00:22:32,601 --> 00:22:33,852 僕 帰るよ 364 00:22:34,186 --> 00:22:36,313 ええ 私も帰るわ 365 00:22:37,022 --> 00:22:38,940 送っていくよ 366 00:22:41,276 --> 00:22:43,195 送ってもらおうかな 367 00:22:44,112 --> 00:22:45,280 じゃあね 368 00:22:47,532 --> 00:22:51,578 彼らといるのは 身の安全のためだ 369 00:22:51,661 --> 00:22:55,916 いいの 暗号を解きましょ 時間がないわ 370 00:22:56,041 --> 00:22:57,876 急ぐことないだろ 371 00:22:57,959 --> 00:22:59,252 殺人予告かも 372 00:24:03,859 --> 00:24:04,609 おい 373 00:24:05,944 --> 00:24:06,820 何のマネだ 374 00:24:07,028 --> 00:24:08,363 君らに用はない 375 00:24:08,446 --> 00:24:10,740 じゃあ 誰にあるんだ 376 00:24:12,117 --> 00:24:14,995 ブラック・フッドとか 言うなよ 377 00:24:15,704 --> 00:24:18,623 どうかしてる 俺らに絡むとは 378 00:24:23,920 --> 00:24:28,300 ヘビの縄張りを 勝手に汚すんじゃねえ 379 00:24:28,633 --> 00:24:32,220 早く北へ帰らないと ケガするぜ 380 00:24:32,304 --> 00:24:35,640 邪魔するな 痛い目を見るぞ 381 00:24:36,933 --> 00:24:38,476 後悔するんだな 382 00:24:45,108 --> 00:24:46,151 誰が? 383 00:24:46,234 --> 00:24:46,943 よせ 384 00:24:47,027 --> 00:24:48,111 答えろ! 385 00:24:51,198 --> 00:24:52,532 行くぞ 386 00:24:52,991 --> 00:24:54,034 急げ 387 00:25:17,557 --> 00:25:18,391 何? 388 00:25:19,059 --> 00:25:19,768 首が… 389 00:25:19,893 --> 00:25:22,687 寝落ちしちゃった 何で? 390 00:25:22,979 --> 00:25:25,941 疲れだよ 高校生も楽じゃない 391 00:25:26,024 --> 00:25:27,150 どうしよう 392 00:25:28,151 --> 00:25:29,694 ヤバい 殺される 393 00:25:30,153 --> 00:25:31,154 帰るね 394 00:25:31,279 --> 00:25:32,155 何で? 395 00:25:32,489 --> 00:25:35,492 急がなきゃママに殺される 396 00:25:36,326 --> 00:25:37,244 電話する 397 00:25:42,123 --> 00:25:43,917 授業中 すまない 398 00:25:44,668 --> 00:25:47,671 アンドリュース君 廊下へ 399 00:25:52,342 --> 00:25:55,679 Tシャツは私のアイデアです 400 00:25:55,762 --> 00:25:58,473 その件ではない 座りなさい 401 00:25:58,682 --> 00:26:00,600 大丈夫 心配ない 402 00:26:07,524 --> 00:26:10,318 南の雑貨店からの通報で― 403 00:26:10,402 --> 00:26:13,822 ここの生徒が 銃をちらつかせたと 404 00:26:14,030 --> 00:26:15,407 赤毛だそうだ 405 00:26:16,074 --> 00:26:18,034 昨夜はガレージに 406 00:26:18,159 --> 00:26:21,663 とにかく 最近の行動を鑑みて― 407 00:26:21,746 --> 00:26:25,166 ロッカーに武器がないか 調べたい 408 00:26:25,250 --> 00:26:27,168 令状が必要では? 409 00:26:27,294 --> 00:26:28,003 いや 410 00:26:28,253 --> 00:26:29,504 父に電話を 411 00:26:29,587 --> 00:26:30,922 もう知らせた 412 00:26:31,214 --> 00:26:32,799 開けなさい 413 00:26:37,679 --> 00:26:39,597 何もありませんよ 414 00:26:51,192 --> 00:26:52,360 これは面白い 415 00:26:53,403 --> 00:26:54,279 銃はない 416 00:26:57,449 --> 00:26:59,451 どこでこの覆面を? 417 00:27:00,076 --> 00:27:01,619 訳があるんです 418 00:27:06,875 --> 00:27:09,127 あれはレジーの覆面だ 419 00:27:09,753 --> 00:27:12,130 僕を脅かす時に被った 420 00:27:12,339 --> 00:27:16,843 何と言っていいか 俺は混乱してるよ 421 00:27:17,344 --> 00:27:22,307 高校から危険人物と 見なされても反論できん 422 00:27:25,268 --> 00:27:26,478 俺は撃たれた 423 00:27:27,270 --> 00:27:29,731 犯人は まだ野放しだ 424 00:27:29,898 --> 00:27:33,860 町で鬼ごっこを 楽しんでるようで怖い 425 00:27:35,653 --> 00:27:37,697 だが お前はそれ以上だ 426 00:27:37,864 --> 00:27:41,284 俺には分からん お前が何を考え― 427 00:27:42,243 --> 00:27:43,787 次に何をするか 428 00:27:43,995 --> 00:27:45,330 話を聞いて 429 00:27:45,538 --> 00:27:48,124 集会から戻ってからな 430 00:27:48,291 --> 00:27:51,503 お前が正直に話すならだが 431 00:28:00,887 --> 00:28:02,472 いいTシャツね 432 00:28:03,181 --> 00:28:07,018 アーチーが逮捕されたのに まだ着てるの? 433 00:28:07,143 --> 00:28:09,979 アーチーは 絶対に何もしてない 434 00:28:10,313 --> 00:28:11,523 なるほど 435 00:28:12,816 --> 00:28:15,777 あの動画を見ても 断言できる? 436 00:28:18,822 --> 00:28:19,948 自信があるか― 437 00:28:21,157 --> 00:28:22,575 一途なだけか 438 00:28:24,536 --> 00:28:26,830 誰かに尽くすことは― 439 00:28:28,540 --> 00:28:33,169 何よりも立派なことで 高潔ですらあるわ 440 00:28:34,337 --> 00:28:35,839 でも闇雲なのは― 441 00:28:38,842 --> 00:28:41,052 愚かで危険なことよ 442 00:28:43,430 --> 00:28:46,057 あなたは違うと願うわ 443 00:28:50,937 --> 00:28:53,273 今朝 うちに置いてったろ 444 00:28:53,398 --> 00:28:54,524 君のノート 445 00:28:54,774 --> 00:28:57,360 見るつもりはなかったが― 446 00:28:58,236 --> 00:28:59,154 落ちてきた 447 00:29:00,989 --> 00:29:01,823 何が? 448 00:29:03,491 --> 00:29:05,827 ブラック・フッドの手紙 449 00:29:05,994 --> 00:29:06,703 ジャグ 450 00:29:06,786 --> 00:29:08,371 暗号文と一緒に? 451 00:29:09,038 --> 00:29:10,582 なぜ黙ってた? 452 00:29:10,665 --> 00:29:12,459 ケヴィンには話した 453 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 俺には? 454 00:29:13,668 --> 00:29:14,919 だって あなたは― 455 00:29:16,045 --> 00:29:18,089 転校しちゃったから 456 00:29:18,173 --> 00:29:22,510 まだ2日だぞ 確かに学校は離れたけど― 457 00:29:22,594 --> 00:29:26,723 それで黙ってたわけじゃ ないだろ? 458 00:29:26,931 --> 00:29:27,640 理由は? 459 00:29:27,724 --> 00:29:29,309 手紙の通りよ 460 00:29:30,435 --> 00:29:32,270 書いてあるでしょ 461 00:29:34,355 --> 00:29:38,109 私が… 彼を感動させたって 462 00:29:38,276 --> 00:29:41,237 私のせいで 大変なことになった 463 00:29:41,321 --> 00:29:43,239 みんなに責められる? 464 00:29:46,826 --> 00:29:49,496 みんなじゃなく 1人に 465 00:29:50,079 --> 00:29:50,914 アーチー? 466 00:29:54,751 --> 00:29:55,627 なぜ? 467 00:29:55,752 --> 00:30:01,549 犯人が勝手に解釈して 暴走したスピーチのせいで? 468 00:30:01,633 --> 00:30:05,136 アーチーは 誰が悪いか分かってる 469 00:30:05,220 --> 00:30:06,846 君は悪くない 470 00:30:09,265 --> 00:30:13,144 ベティ・クーパーは 優秀な少女探偵だろ 471 00:30:15,605 --> 00:30:17,273 そういうことね 472 00:30:17,732 --> 00:30:22,320 私にしか解けない暗号だと 手紙に書いてあった 473 00:30:22,403 --> 00:30:25,073 私のために作ったものかも 474 00:30:25,448 --> 00:30:28,409 たぶん 私に分かるルールで 475 00:30:28,868 --> 00:30:31,996 だとしたら 解き方を知ってる 476 00:30:33,832 --> 00:30:34,791 行こう 477 00:30:38,461 --> 00:30:41,381 アーチー どうなってるの? 478 00:30:41,464 --> 00:30:42,423 大丈夫? 479 00:30:42,590 --> 00:30:44,467 頼みがあるんだ 480 00:31:15,331 --> 00:31:19,210 隠したのは賢いけど なぜあなたが銃を? 481 00:31:19,335 --> 00:31:20,879 何のため? 482 00:31:20,962 --> 00:31:22,213 身を守るためさ 483 00:31:22,297 --> 00:31:23,673 ブラック・フッドから? 484 00:31:25,300 --> 00:31:28,928 アーチー あの動画や銃のこと… 485 00:31:29,012 --> 00:31:32,682 見守ってほしければ 説明してよ 486 00:31:32,765 --> 00:31:34,559 奴に死んでほしい 487 00:31:36,686 --> 00:31:39,355 ブラック・フッドに 死んでほしい 488 00:31:40,523 --> 00:31:42,400 僕が手を下したい 489 00:31:43,401 --> 00:31:46,821 奴が死に際に見るのは僕だ 490 00:31:47,780 --> 00:31:49,782 本物の自警団みたい 491 00:31:49,866 --> 00:31:54,787 動画で顔を出したのは 僕を狙わせるためだ 492 00:31:54,871 --> 00:31:57,123 南に行けば会えるかと 493 00:31:57,248 --> 00:32:00,710 そいつを見つけて 撃った後は? 494 00:32:01,085 --> 00:32:04,047 捕まるか 逆に殺されるかも 495 00:32:04,130 --> 00:32:05,423 どうでもいい 496 00:32:05,548 --> 00:32:09,344 私は よくない あなたのパパや友達も 497 00:32:13,556 --> 00:32:17,685 Tシャツなんか作って 応援してバカみたい 498 00:32:17,769 --> 00:32:18,811 頼んでない 499 00:32:18,895 --> 00:32:20,897 銃を取りに行かせた 500 00:32:21,731 --> 00:32:25,526 言っとくけど あれは川に捨ててきた 501 00:32:26,569 --> 00:32:29,238 いずれ私に感謝するわ 502 00:32:32,367 --> 00:32:33,785 ヴェロニカ 待て 503 00:32:37,080 --> 00:32:38,039 レジー 504 00:32:38,581 --> 00:32:39,582 入るぞ 505 00:32:43,169 --> 00:32:44,003 よお 506 00:32:48,758 --> 00:32:50,426 保護者の皆さま 507 00:32:50,718 --> 00:32:53,972 ご心配は 十分 理解しています 508 00:32:54,514 --> 00:32:58,601 私は市長として この町と子供の安全を― 509 00:32:59,018 --> 00:33:00,561 必ず守ります 510 00:33:00,812 --> 00:33:03,773 本日は 皆さんの疑問に答え― 511 00:33:03,940 --> 00:33:06,609 不安の解消に努めます 512 00:33:07,568 --> 00:33:09,821 一体 何しに来たの? 513 00:33:09,988 --> 00:33:12,281 アーチーは 覆面の持ち主を― 514 00:33:12,949 --> 00:33:13,992 言わなかった 515 00:33:14,283 --> 00:33:17,954 つまり お前は 最高に友達思いだ 516 00:33:18,329 --> 00:33:20,915 みんなで相談して決めた 517 00:33:21,165 --> 00:33:24,961 レッド・サークルを 続けたきゃ 協力する 518 00:33:33,928 --> 00:33:35,471 〝南部のヘビ〞 519 00:33:35,471 --> 00:33:35,847 〝南部のヘビ〞 520 00:33:35,471 --> 00:33:35,847 ヤバい 521 00:33:35,847 --> 00:33:36,431 ヤバい 522 00:33:36,514 --> 00:33:37,640 アーチー 大変 523 00:33:50,236 --> 00:33:52,113 お前らはバカか 524 00:33:52,613 --> 00:33:56,200 南で俺に銃を 突きつけといて― 525 00:33:56,367 --> 00:33:58,911 無事でいられると思ったか 526 00:34:01,330 --> 00:34:04,375 マズい時に来ちまったな 527 00:34:05,418 --> 00:34:07,920 俺たちが ぶっ潰してやる 528 00:34:08,629 --> 00:34:11,716 やってみろ 多い方が楽しい 529 00:34:12,341 --> 00:34:13,634 よせ 落ち着け 530 00:34:13,801 --> 00:34:14,927 君はここに 531 00:34:15,303 --> 00:34:16,387 イヤよ 532 00:34:16,512 --> 00:34:21,017 この家と父さんを守ると 事件の後に誓った 533 00:34:22,810 --> 00:34:23,853 いてくれ 534 00:34:26,397 --> 00:34:27,315 受けて立つ 535 00:34:27,398 --> 00:34:28,232 銃は? 536 00:34:28,316 --> 00:34:29,400 ナイフは? 537 00:34:29,567 --> 00:34:31,360 素手はどう? 538 00:34:31,861 --> 00:34:35,656 そんなに戦いたければ ルールを守って 539 00:34:36,449 --> 00:34:38,743 保安官に審判を頼む? 540 00:34:40,161 --> 00:34:43,581 子供の頃 夢中になった本なの 541 00:34:45,541 --> 00:34:47,919 “「ナンシー・ドリュー 秘密の暗号」” 542 00:34:48,086 --> 00:34:49,087 ベティ 543 00:34:52,799 --> 00:34:54,342 予算は厳しいが― 544 00:34:54,759 --> 00:34:57,762 専用の相談ダイヤルを設ける 545 00:34:58,096 --> 00:35:02,058 レッド・サークルの活動と 大差ないのでは? 546 00:35:03,142 --> 00:35:04,977 何か質問ですか? 547 00:35:05,103 --> 00:35:07,730 いつ対策を打つんですか? 548 00:35:07,814 --> 00:35:10,858 真の問題である南部について 549 00:35:14,946 --> 00:35:17,740 その時期が来たらね 550 00:35:17,865 --> 00:35:20,159 今はブラック・フッドよ 551 00:35:20,284 --> 00:35:24,080 保安官が外出禁止令を 町に敷く準備を 552 00:35:24,330 --> 00:35:25,540 外出禁止令? 553 00:35:25,706 --> 00:35:28,793 力を示す時よ ひるんではダメ 554 00:35:29,168 --> 00:35:33,673 ドラッグがはびこる サウスサイド高校を閉校して 555 00:35:33,756 --> 00:35:37,135 警察の強化に 予算をあてましょう 556 00:35:37,218 --> 00:35:41,556 保安官補を増やして 子供を守ってください 557 00:35:42,098 --> 00:35:43,975 皆さん お静かに 558 00:35:50,523 --> 00:35:51,774 大変だわ 559 00:35:53,025 --> 00:35:55,570 “次の狙いは最初の場所” 560 00:35:58,739 --> 00:36:00,825 スピーチした市庁舎だ 561 00:36:01,284 --> 00:36:02,201 急ごう 562 00:36:02,285 --> 00:36:03,786 彼らのせいで― 563 00:36:04,287 --> 00:36:07,123 店はつぶれ 更地も増えている 564 00:36:07,373 --> 00:36:10,668 暴力の嵐は 吹き荒れる寸前です 565 00:36:11,669 --> 00:36:14,213 フレッドに聞きましょう 566 00:36:14,297 --> 00:36:19,385 彼は南部の人間による 残酷な暴力の被害者です 567 00:36:23,431 --> 00:36:26,934 町の分断を 招いているのは君だ 568 00:36:27,059 --> 00:36:29,729 問題は南部じゃない 569 00:36:30,104 --> 00:36:33,232 まだ逮捕されてない覆面男だ 570 00:36:33,649 --> 00:36:37,028 町の悪意をあおり 対立させている 571 00:36:48,247 --> 00:36:51,918 あなたは いつでも平和主義ね 572 00:36:52,793 --> 00:36:55,338 アーチーは問題児だけど― 573 00:36:55,421 --> 00:36:57,924 少なくとも実際に戦ってる 574 00:37:04,430 --> 00:37:08,559 町は団結して 戦わないといけない 575 00:37:09,018 --> 00:37:13,231 もし恐怖に支配され 罵り合いを始めれば― 576 00:37:13,940 --> 00:37:14,857 終わりだ 577 00:37:17,401 --> 00:37:19,654 やっぱりフレッドは厄介 578 00:37:21,781 --> 00:37:25,493 住民からの信頼の厚さは 利用できる 579 00:37:28,412 --> 00:37:29,997 みんな 逃げて 580 00:37:30,081 --> 00:37:32,708 ブラック・フッドが来る 581 00:37:32,792 --> 00:37:35,211 どういうことなの? 582 00:37:35,378 --> 00:37:37,129 暗号文に書かれてた 583 00:37:37,213 --> 00:37:38,256 何ですって? 584 00:37:39,966 --> 00:37:43,594 落ち着いて 座ってお待ちください 585 00:37:59,902 --> 00:38:00,987 ディルトン! 586 00:38:26,470 --> 00:38:27,430 行くぞ! 587 00:38:27,805 --> 00:38:29,140 早く行くんだ 588 00:38:29,348 --> 00:38:31,142 頼む 助けてくれ 589 00:38:42,236 --> 00:38:44,071 病院で聞かれたら… 590 00:38:44,363 --> 00:38:47,616 “ヘビたちに理由もなく 襲われた” 591 00:38:50,786 --> 00:38:52,246 エリザベス 説明して 592 00:38:55,666 --> 00:38:58,586 暗号文と一緒に届いた手紙 593 00:38:59,670 --> 00:39:02,048 今まで隠してたのか 594 00:39:15,561 --> 00:39:16,520 ごめん 595 00:39:16,645 --> 00:39:17,521 いいよ 596 00:39:18,689 --> 00:39:19,982 自業自得だ 597 00:39:20,983 --> 00:39:23,027 ひどい夜だった 598 00:39:25,571 --> 00:39:27,323 めちゃくちゃだ 599 00:39:29,033 --> 00:39:30,910 ディルトンは助かるわ 600 00:39:31,243 --> 00:39:33,079 君のおかげだよ 601 00:39:33,746 --> 00:39:35,289 あいつを救った 602 00:39:36,957 --> 00:39:37,833 僕のことも 603 00:39:41,379 --> 00:39:43,381 大変な時期だから― 604 00:39:44,632 --> 00:39:46,634 みんな冷静じゃない 605 00:39:48,177 --> 00:39:51,263 お互いに助け合わなきゃ 606 00:39:54,266 --> 00:39:55,184 でしょ? 607 00:39:56,685 --> 00:39:59,188 銃のこと だましてごめん 608 00:39:59,647 --> 00:40:00,773 怖かったの 609 00:40:00,898 --> 00:40:03,192 もし僕が持ってたら… 610 00:40:06,070 --> 00:40:08,531 考えたくないけど きっと… 611 00:40:09,448 --> 00:40:10,991 持ってなかった 612 00:40:13,661 --> 00:40:14,620 それに― 613 00:40:16,288 --> 00:40:18,290 あなたは撃たないわ 614 00:40:20,418 --> 00:40:22,420 たとえ持っててもね 615 00:40:27,883 --> 00:40:29,427 人殺しじゃない 616 00:40:49,864 --> 00:40:50,865 ごめん 617 00:40:55,286 --> 00:40:56,120 待って 618 00:40:56,203 --> 00:40:57,037 何? 619 00:41:00,583 --> 00:41:02,835 まだ やるべきことが 620 00:41:06,464 --> 00:41:12,011 そして恋人たちは すべてが始まった橋に来た 621 00:41:12,553 --> 00:41:16,098 暴力の連鎖を断ち切るために 622 00:41:18,350 --> 00:41:23,731 思えば 乱闘が起き 集会が騒ぎになった夜は― 623 00:41:24,315 --> 00:41:25,691 転換点だった 624 00:41:26,025 --> 00:41:29,403 リバーデイルは 活気ある町から― 625 00:41:29,904 --> 00:41:34,617 “日没を恐れた町”として 知られることになる 626 00:41:45,669 --> 00:41:47,421 “非通知” 627 00:41:48,797 --> 00:41:49,757 もしもし 628 00:41:49,924 --> 00:41:51,258 やあ ベティ 629 00:41:52,718 --> 00:41:54,803 ブラック・フッドだ 630 00:42:19,370 --> 00:42:21,372 日本語字幕 中澤みのり