1 00:00:08,258 --> 00:00:09,592 前回までは… 2 00:00:10,927 --> 00:00:12,721 差出人は黒覆面(ブラック・フッド) 3 00:00:13,471 --> 00:00:15,932 町に死に神が来たようだった 4 00:00:16,307 --> 00:00:16,599 〝恐怖の館〞 5 00:00:16,599 --> 00:00:17,475 〝恐怖の館〞 6 00:00:16,599 --> 00:00:17,475 4人家族が殺された 7 00:00:17,475 --> 00:00:18,184 4人家族が殺された 8 00:00:19,644 --> 00:00:21,187 3人目の子がいた 9 00:00:21,271 --> 00:00:23,231 知ってる人なの? 10 00:00:23,314 --> 00:00:25,066 町に寄った牧師だ 11 00:00:25,150 --> 00:00:26,526 ある集団が殺した 12 00:00:26,609 --> 00:00:27,944 正義は果たされた 13 00:00:28,778 --> 00:00:30,405 ヘビ使いにやられたな 14 00:00:31,573 --> 00:00:35,618 騒げば 映像を保安官事務所に送る 15 00:00:35,702 --> 00:00:36,995 愛してる 16 00:00:37,912 --> 00:00:42,041 私の問題かも でも同じ気持ちになれない 17 00:00:42,125 --> 00:00:44,627 いつまで遠ざけ合うの? 18 00:00:50,091 --> 00:00:52,218 “ポップのチョコレート店” 19 00:00:56,890 --> 00:00:59,225 遠い昔の話だが 20 00:00:59,309 --> 00:01:03,438 12月に無礼講の王が 支配した冬の祭りは― 21 00:01:03,521 --> 00:01:06,441 “愚者たちの宴”と 呼ばれた 22 00:01:06,524 --> 00:01:08,151 ポップ どうかな 23 00:01:08,902 --> 00:01:10,487 最高のツリーだ 24 00:01:10,737 --> 00:01:12,155 ありがとう 25 00:01:12,238 --> 00:01:13,531 こちらこそ 26 00:01:13,615 --> 00:01:15,575 店先を借りる礼だよ 27 00:01:19,996 --> 00:01:21,956 クリスマスは町に? 28 00:01:22,332 --> 00:01:26,503 2人で母さんを訪ねるはずが 1人旅だって 29 00:01:27,086 --> 00:01:28,338 ヴェロニカとは? 30 00:01:29,339 --> 00:01:30,465 修復中だ 31 00:01:30,882 --> 00:01:34,761 俺とベティも ギクシャクしててね 32 00:01:34,844 --> 00:01:37,305 ジャグ ツリーをやろうか 33 00:01:37,388 --> 00:01:39,224 では小さいのを 34 00:01:39,307 --> 00:01:39,933 よし 35 00:01:40,850 --> 00:01:42,936 ケヴィンの贈り物交換会に? 36 00:01:43,019 --> 00:01:45,313 行くよ 楽しそうだ 37 00:01:48,358 --> 00:01:50,193 クリスマスが来た 38 00:01:51,736 --> 00:01:56,533 だが今年の無礼講の王は ブラック・フッドだ 39 00:02:01,913 --> 00:02:03,289 起きて 時間よ 40 00:02:03,373 --> 00:02:05,458 彼が待ってるわ 41 00:02:05,542 --> 00:02:07,752 知ってる人よ 早く 42 00:02:13,758 --> 00:02:15,218 メリークリスマス! 43 00:02:15,301 --> 00:02:17,512 やあ メリークリスマス! 44 00:02:19,430 --> 00:02:21,683 ベティ おめでとう! 45 00:02:22,809 --> 00:02:25,228 気に入ると いいんだが 46 00:02:25,353 --> 00:02:26,312 サンタ? 47 00:02:26,437 --> 00:02:27,564 開けて 48 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 ジェイソンのは? 49 00:02:53,214 --> 00:02:54,382 なかったの 50 00:02:54,674 --> 00:02:57,510 どうせ入れる物もないわ 51 00:02:58,011 --> 00:03:01,306 入れる物は これだけってこと? 52 00:03:02,849 --> 00:03:06,019 今年はアメしか あげられない 53 00:03:06,102 --> 00:03:09,314 実際 我が家は一文無しなの 54 00:03:10,773 --> 00:03:13,776 ブラック・フッドから 手紙が? 55 00:03:14,569 --> 00:03:16,154 もっと悪い 56 00:03:16,821 --> 00:03:19,240 病院の請求書が来た 57 00:03:19,490 --> 00:03:20,617 金額は? 58 00:03:21,951 --> 00:03:23,244 8万6千 59 00:03:23,328 --> 00:03:24,454 ドル? 60 00:03:25,288 --> 00:03:27,248 でも保険でどうにか… 61 00:03:27,332 --> 00:03:30,418 たぶん間違いだ 明日 電話する 62 00:03:31,794 --> 00:03:34,923 ケヴィンは上限20ドルと 63 00:03:35,173 --> 00:03:40,220 彼は厳しすぎだし 交換会以外の物もある 64 00:03:40,303 --> 00:03:42,222 ママには高級スカーフ 65 00:03:42,597 --> 00:03:46,392 自由になったパパには 革の旅券入れ 66 00:03:46,684 --> 00:03:48,937 最高の女友達にも 67 00:03:50,063 --> 00:03:53,900 それとアーチーにも ちょっとした物を 68 00:03:54,067 --> 00:03:55,693 ヨリを戻すの? 69 00:03:55,985 --> 00:03:58,071 別れる前に買ったの 70 00:03:58,154 --> 00:04:00,531 聞いてない? 今も友達よ 71 00:04:00,615 --> 00:04:01,449 そう 72 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 皆 友達ね 73 00:04:05,828 --> 00:04:08,456 ペニーのことだけど 74 00:04:08,539 --> 00:04:10,333 俺の問題だ 75 00:04:10,625 --> 00:04:13,544 運び屋の姿を 撮られたのは俺だ 76 00:04:14,045 --> 00:04:17,840 お前は口を出すな 俺が何とかする 77 00:04:18,508 --> 00:04:20,301 ヘビを運び屋に? 78 00:04:20,385 --> 00:04:21,469 黙ってろ! 79 00:04:25,390 --> 00:04:26,182 隅に置け 80 00:04:26,266 --> 00:04:27,767 中身は? トールボーイ 81 00:04:27,850 --> 00:04:29,143 言ったはずだ 82 00:04:29,477 --> 00:04:31,604 口を出すな 学校に行け 83 00:04:38,278 --> 00:04:39,696 ヴェロニカの番だ 84 00:04:46,077 --> 00:04:49,080 ペア・マッサージ券だって 85 00:04:50,790 --> 00:04:51,541 ありがと 86 00:04:51,708 --> 00:04:54,877 ベティかママと行けばいいわ 87 00:04:55,003 --> 00:04:56,796 俺が君のママと行く 88 00:04:56,879 --> 00:04:59,048 キモい 終わらせて 89 00:04:59,215 --> 00:05:01,467 ベティ 最後は君だ 90 00:05:01,551 --> 00:05:05,471 下手な包み方で 誰か分かったかも 91 00:05:10,393 --> 00:05:11,352 アーチー… 92 00:05:11,894 --> 00:05:14,272 車庫で見つけたんだ 93 00:05:15,356 --> 00:05:17,400 「スイスのロビンソン」? 94 00:05:18,109 --> 00:05:24,490 5歳の頃 アーチーと よく聴いてた朗読レコードよ 95 00:05:25,033 --> 00:05:26,409 うれしいわ 96 00:05:26,659 --> 00:05:28,703 よう メリークリスマス 97 00:05:34,334 --> 00:05:35,251 帰るの? 98 00:05:36,836 --> 00:05:41,716 ベティ 悪いとは思うけど ムースを見ると 99 00:05:41,799 --> 00:05:45,762 ブラック・フッドや 犠牲者を思い出す 100 00:05:46,262 --> 00:05:47,013 君もだ 101 00:05:47,096 --> 00:05:48,014 分かるわ 102 00:05:48,723 --> 00:05:51,809 私も犯人の悪夢を見てるし 103 00:05:51,893 --> 00:05:54,771 回りに奴がいそうで不安よ 104 00:05:55,396 --> 00:05:56,564 視線の先に… 105 00:05:57,899 --> 00:05:58,566 何? 106 00:05:59,108 --> 00:06:00,318 何だよ 107 00:06:03,821 --> 00:06:05,615 失礼 どなた? 108 00:06:06,574 --> 00:06:07,700 俺の名前か? 109 00:06:10,119 --> 00:06:11,662 スヴェンソンさんは? 110 00:06:11,954 --> 00:06:14,916 さあね 数日 休みをとってる 111 00:06:15,708 --> 00:06:16,834 俺は臨時だ 112 00:06:24,133 --> 00:06:28,471 スヴェンソンさんは 犯人と関係があるのよね 113 00:06:28,554 --> 00:06:29,680 彼は休みだ 114 00:06:31,557 --> 00:06:32,975 何かあったかも 115 00:06:33,810 --> 00:06:34,519 彼の秘密を見つけた 116 00:06:34,519 --> 00:06:35,978 彼の秘密を見つけた 117 00:06:34,519 --> 00:06:35,978 NETFLIX オリジナルシリーズ 118 00:06:35,978 --> 00:06:36,312 彼の秘密を見つけた 119 00:06:36,896 --> 00:06:40,525 それに犯人が気づけば 彼が危険だ 120 00:06:49,700 --> 00:06:53,871 スヴェンソンさんは 風邪で1週間 休みよ 121 00:06:54,205 --> 00:06:56,874 電話の声もひどかった 122 00:06:57,083 --> 00:07:00,586 だから数日前 鶏スープを置いてきたの 123 00:07:00,670 --> 00:07:01,462 本人とは? 124 00:07:01,546 --> 00:07:03,381 会わずに置いてきた 125 00:07:04,048 --> 00:07:05,591 ここだけの話 126 00:07:05,675 --> 00:07:08,803 この時期には いつものこと 127 00:07:08,928 --> 00:07:11,639 家族もいなくて 落ち込むの 128 00:07:14,642 --> 00:07:15,476 どうも 129 00:07:20,440 --> 00:07:21,274 やあ 130 00:07:21,941 --> 00:07:25,361 渡そうと思って 待ってたんだ 131 00:07:26,237 --> 00:07:27,655 メリークリスマス 132 00:07:29,490 --> 00:07:30,366 ありがとう 133 00:07:32,952 --> 00:07:34,078 残念だよ 134 00:07:35,580 --> 00:07:37,748 俺たちのこと 135 00:07:38,583 --> 00:07:43,254 父さんと俺はヘビに属し 危険な状態だから 136 00:07:44,255 --> 00:07:45,798 傷つけたくなくて 137 00:07:45,882 --> 00:07:47,717 勝手に決めないで 138 00:07:49,635 --> 00:07:51,304 私を守るためでも 139 00:07:51,387 --> 00:07:54,474 危険を冒すかは 私が決める 140 00:07:54,557 --> 00:07:55,391 分かってる 141 00:07:58,603 --> 00:08:00,521 行くよ 父さんと会う 142 00:08:01,606 --> 00:08:02,440 ジャグ 143 00:08:05,860 --> 00:08:07,778 私も贈り物が 144 00:08:20,416 --> 00:08:21,250 アーチー 145 00:08:23,002 --> 00:08:24,045 あなたに 146 00:08:24,462 --> 00:08:25,296 ありがとう 147 00:08:25,880 --> 00:08:26,923 僕からは… 148 00:08:27,131 --> 00:08:29,634 それはいいの 開けて 149 00:08:33,721 --> 00:08:34,555 これは… 150 00:08:34,639 --> 00:08:35,598 裏を見て 151 00:08:37,683 --> 00:08:39,143 前に買ったの 〝大好きなアーチー〞 152 00:08:40,811 --> 00:08:43,272 ギクシャクしたままは イヤ 153 00:08:45,316 --> 00:08:46,150 何? 154 00:08:46,943 --> 00:08:51,030 気に障った? でも今も大事な人だから 155 00:08:51,155 --> 00:08:52,323 そうじゃない 156 00:08:53,324 --> 00:08:55,701 家で心配事があってね 157 00:08:57,036 --> 00:08:58,120 父さんのこと 158 00:08:59,956 --> 00:09:01,374 何か力になれる? 159 00:09:03,876 --> 00:09:04,877 言って 160 00:09:05,211 --> 00:09:06,629 今も友達よ 161 00:09:07,630 --> 00:09:10,007 病院の請求が来た 金額は― 162 00:09:11,676 --> 00:09:12,927 8万6千ドル 163 00:09:13,344 --> 00:09:16,597 だから2人で ツリーを売ってるんだ 164 00:09:17,223 --> 00:09:19,433 何とかしたくてね 165 00:09:19,517 --> 00:09:21,018 そうだったの 166 00:09:22,019 --> 00:09:23,563 力になりたい 167 00:09:25,314 --> 00:09:26,190 ハグを 168 00:09:26,274 --> 00:09:27,275 大丈夫だ 169 00:09:28,442 --> 00:09:31,696 心配しないで 時計 ありがとう 170 00:09:31,821 --> 00:09:32,655 ええ 171 00:09:34,365 --> 00:09:35,491 これは何だ? 172 00:09:35,866 --> 00:09:37,368 ヘビの伝統よ 173 00:09:37,785 --> 00:09:41,247 毎年 子供には玩具 老人には食事 174 00:09:41,372 --> 00:09:43,374 孤独な人に提供してる 175 00:09:43,624 --> 00:09:44,875 暴走族がね 176 00:09:45,251 --> 00:09:47,295 慈善事業には賛成だ 177 00:09:47,712 --> 00:09:48,879 父さんを見た? 178 00:09:48,963 --> 00:09:50,298 学校は? 179 00:09:51,257 --> 00:09:52,842 休暇前で半日だ 180 00:09:53,175 --> 00:09:55,553 なら ここを頼む 181 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 一緒に行くよ 182 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 ありがたいが断る 183 00:10:00,266 --> 00:10:01,976 人手が必要だ 184 00:10:02,059 --> 00:10:02,977 ほらね 185 00:10:03,561 --> 00:10:04,812 手伝わせて 186 00:10:05,521 --> 00:10:06,355 父さん 187 00:10:09,400 --> 00:10:11,235 ヘビ使いの指示? 188 00:10:11,319 --> 00:10:12,612 スイート・ピー 189 00:10:12,903 --> 00:10:14,030 一緒に来い 190 00:10:29,670 --> 00:10:30,755 ベティ 何だ? 191 00:10:30,921 --> 00:10:33,924 スヴェンソンさんの件だけど 192 00:10:34,008 --> 00:10:36,510 家に行って確認しない? 193 00:10:36,719 --> 00:10:37,595 賛成だ 194 00:10:37,678 --> 00:10:39,722 父さんに断ってから行く 195 00:10:39,805 --> 00:10:40,765 10分後に 196 00:10:43,225 --> 00:10:45,936 一番いいのを ちょうだい 197 00:10:46,270 --> 00:10:48,814 休憩だから彼に頼むよ 198 00:10:48,898 --> 00:10:49,649 ビク 199 00:10:52,526 --> 00:10:55,279 ご注文? いいのがありますよ 200 00:11:10,336 --> 00:11:11,796 鶏スープよ 201 00:11:15,674 --> 00:11:16,926 スヴェンソンさん! 202 00:11:35,069 --> 00:11:36,070 何か? 203 00:11:36,654 --> 00:11:37,947 ジャグヘッド? 204 00:11:39,156 --> 00:11:39,949 かもね 205 00:11:40,032 --> 00:11:42,118 保護観察官のウォルシュだ 206 00:11:43,119 --> 00:11:43,953 父は留守で 207 00:11:44,495 --> 00:11:47,373 結構だ 入っていいかな 208 00:11:48,374 --> 00:11:49,417 どうぞ 209 00:11:53,671 --> 00:11:58,008 ハイラム ロビーで 宝石店の袋を見たけど 210 00:11:58,342 --> 00:12:00,469 宝石のイースターエッグ? 211 00:12:01,011 --> 00:12:03,806 今年 いい子なら もらえるかも 212 00:12:06,517 --> 00:12:08,352 ヴェロニカの分もある 213 00:12:08,644 --> 00:12:12,022 でも詮索(せんさく)はダメだ サンタが嫌がる 214 00:12:12,106 --> 00:12:14,817 贈り物なんて要らない 215 00:12:15,192 --> 00:12:20,739 ロシアの金持ちみたいに 宝石に大金を出してるけど 216 00:12:20,823 --> 00:12:23,451 町には医療費に困る人がいる 217 00:12:23,534 --> 00:12:25,661 いつから共産主義者に? 218 00:12:25,870 --> 00:12:30,374 治療費に苦しんでると アーチーに聞いてからよ 219 00:12:30,458 --> 00:12:33,294 金額は8万6千ドル 220 00:12:33,836 --> 00:12:35,254 で 考えたの 221 00:12:35,463 --> 00:12:36,672 大金よ 222 00:12:37,131 --> 00:12:40,342 今年の慈善信託の寄付は 済んだ 223 00:12:40,468 --> 00:12:42,928 フレッドはやりくりを 224 00:12:43,220 --> 00:12:44,889 まるで守銭奴ね 225 00:12:45,556 --> 00:12:49,018 フレッドは ツリーまで売ってる 226 00:12:49,393 --> 00:12:51,979 彼は立派な父親よ 227 00:12:52,062 --> 00:12:52,980 もういい 228 00:12:55,024 --> 00:12:56,984 まだ仕事が残ってる 229 00:13:04,575 --> 00:13:07,620 シェリル 何をしたの! 230 00:13:08,120 --> 00:13:11,582 このとおり クリスマスを守ったの 231 00:13:12,416 --> 00:13:14,752 ローズおばあ様もうれしそう 232 00:13:14,919 --> 00:13:19,798 甘やかされたワガママ娘ね どうやって払うつもり? 233 00:13:20,424 --> 00:13:21,091 あら 234 00:13:22,051 --> 00:13:26,138 ロッジ氏に 仕事をお願いしてみれば? 235 00:13:26,931 --> 00:13:29,308 特技を聞かれても 236 00:13:29,391 --> 00:13:33,771 唯一 最悪の母親って ことだけだけどね 237 00:13:35,189 --> 00:13:37,316 来年は頑張らなきゃね 238 00:13:41,779 --> 00:13:46,534 生まれた時に子猫みたいに 溺死させてればね 239 00:14:02,967 --> 00:14:03,801 ママ? 240 00:14:04,552 --> 00:14:05,386 パパ? 241 00:14:06,470 --> 00:14:07,304 ベティ 242 00:14:09,014 --> 00:14:09,932 ただいま 243 00:14:11,308 --> 00:14:12,101 それは? 244 00:14:12,184 --> 00:14:15,980 ポリーの好物のクッキーを 作ってるの 245 00:14:16,063 --> 00:14:18,274 奇跡的に帰るかも 246 00:14:19,441 --> 00:14:22,236 そういえば玄関に贈り物が 247 00:14:22,820 --> 00:14:24,405 秘密のサンタよ 248 00:14:24,655 --> 00:14:26,031 部屋に置いた 249 00:14:28,993 --> 00:14:30,286 秘密のサンタ? 250 00:14:36,834 --> 00:14:38,711 “秘密のサンタより” 251 00:14:52,141 --> 00:14:54,101 “同封したのは罪人―” 252 00:14:54,268 --> 00:14:56,437 “ジョセフ・コンウェイの 指だ” 253 00:14:56,520 --> 00:14:58,647 スヴェンソンさんのことよ 254 00:14:58,731 --> 00:15:01,108 “最後の罪を暴け” 255 00:15:01,191 --> 00:15:05,529 “真実を見つけ公にすれば 彼は助かるだろう” 256 00:15:05,779 --> 00:15:10,534 スヴェンソンさんを誘拐し 指を切断したんだわ 257 00:15:11,702 --> 00:15:12,995 〝非通知〞 258 00:15:12,995 --> 00:15:13,245 〝非通知〞 259 00:15:12,995 --> 00:15:13,245 アーチー これ 260 00:15:13,245 --> 00:15:14,663 アーチー これ 261 00:15:19,376 --> 00:15:20,502 ベティ 助けて 262 00:15:20,586 --> 00:15:22,338 スヴェンソンさん? 263 00:15:22,963 --> 00:15:26,300 ああ 本名はジョセフ・コンウェイ 264 00:15:26,383 --> 00:15:28,260 大量出血してるが 265 00:15:28,344 --> 00:15:31,347 この町の罪に比べれば微量だ 266 00:15:31,430 --> 00:15:35,351 過去を暴き 最初の罪の場所を見つければ 267 00:15:35,476 --> 00:15:38,354 コンウェイは 生きられるかも 268 00:15:38,437 --> 00:15:39,563 いつも通り… 269 00:15:39,688 --> 00:15:40,522 何だ 270 00:15:40,898 --> 00:15:43,400 “保安官に言うな”か? 271 00:15:46,320 --> 00:15:50,449 スヴェンソンさんの罪って 何だろう 272 00:15:50,532 --> 00:15:54,745 彼の家族は イカれた牧師に殺されたと 273 00:15:55,037 --> 00:15:58,082 里親なら何か知ってるかも 274 00:15:58,165 --> 00:15:59,333 待ってくれ 275 00:15:59,416 --> 00:16:03,379 その前は“静かな慈悲の シスターたち”にいた 276 00:16:03,754 --> 00:16:05,130 話を聞ける? 277 00:16:05,422 --> 00:16:06,548 聞き出すの 278 00:16:45,546 --> 00:16:47,339 メリークリスマス ママ 279 00:16:50,968 --> 00:16:53,262 〝ロッジ・ インダストリーズ〞 280 00:16:58,434 --> 00:16:59,351 ポップの店? 281 00:17:04,231 --> 00:17:08,360 “譲渡証書” 282 00:17:25,252 --> 00:17:26,128 見たのか? 283 00:17:26,462 --> 00:17:29,882 いや 父さんに悪いと思ってね 284 00:17:30,257 --> 00:17:33,927 ウォルシュ観察官は 興味を持ってたよ 285 00:17:34,011 --> 00:17:34,928 彼が来た? 286 00:17:35,012 --> 00:17:37,347 うまく追い払ったけど 287 00:17:37,431 --> 00:17:40,934 ヘビがヤクに手を出すと 知ってた 288 00:17:45,856 --> 00:17:47,066 ジャジャーン 289 00:17:48,192 --> 00:17:49,234 贈り物? 290 00:17:50,694 --> 00:17:51,487 ヤクか? 291 00:17:51,570 --> 00:17:53,155 ただの贈り物だ 292 00:17:53,447 --> 00:17:56,158 お前やママ お前の妹にな 293 00:17:56,366 --> 00:18:00,204 クリスマスの日に 届けようと思ってた 294 00:18:02,498 --> 00:18:04,750 父さん もう限界だ 295 00:18:05,167 --> 00:18:06,668 今日は贈り物 296 00:18:06,919 --> 00:18:09,963 明日はドラッグか武器か― 297 00:18:10,089 --> 00:18:12,674 別の物か? いつまで続ける 298 00:18:12,758 --> 00:18:14,301 ペニー次第だ 299 00:18:14,802 --> 00:18:19,389 要求が大きくなれば 仲間を巻き込むことになる 300 00:18:19,473 --> 00:18:21,183 巻き込みゃいい! 301 00:18:23,102 --> 00:18:24,228 そうだな 302 00:18:24,770 --> 00:18:29,566 お前とは もう限界だ フレッドかベティの所に… 303 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 ベティとは別れて… 304 00:18:31,276 --> 00:18:33,278 どうしろってんだ! 305 00:18:33,362 --> 00:18:37,866 俺がしくじった始末を させてほしいだけだ 306 00:18:37,950 --> 00:18:39,910 バカな頭で考えろ 307 00:18:40,285 --> 00:18:43,205 俺たちはハメられたんだ 308 00:18:43,622 --> 00:18:48,544 当分 ペニーの操り人形に なるしかないんだ 309 00:18:51,255 --> 00:18:54,174 休むよ 長い夜が控えてる 310 00:18:56,051 --> 00:19:02,891 患者の支払いをしたいんです 名前はF・アンドリュース 311 00:19:04,309 --> 00:19:06,395 彼の共同経営者です 312 00:19:09,022 --> 00:19:13,986 全額の支払いを 私の名前は匿名で頼みます 313 00:19:15,487 --> 00:19:17,322 額は承知してます 314 00:19:18,448 --> 00:19:19,366 私の名? 315 00:19:20,784 --> 00:19:23,120 ハーマイオニー・ロッジ 316 00:19:23,245 --> 00:19:25,581 ブラック・アメリカン・ エクセスで 317 00:19:25,956 --> 00:19:29,585 番号は2957 230… 318 00:19:29,668 --> 00:19:32,296 ペニーが親父を運び屋に 319 00:19:33,422 --> 00:19:36,925 俺も前に同じことを やらされた 320 00:19:37,926 --> 00:19:41,638 今はトールボーイや スイート・ピーも 321 00:19:41,722 --> 00:19:43,599 俺へのヤキモチなら… 322 00:19:43,682 --> 00:19:44,391 違う 323 00:19:44,558 --> 00:19:49,271 怒ってるのはグーリーズと 同じになるからだ 324 00:19:50,272 --> 00:19:55,027 ドラッグ女の手下になるため ヘビになったのか? 325 00:19:55,944 --> 00:19:57,362 行き着く先は 326 00:19:58,030 --> 00:19:59,823 死やムショだ 327 00:20:01,408 --> 00:20:02,451 そこでだ 328 00:20:02,993 --> 00:20:04,995 生き残るために― 329 00:20:07,039 --> 00:20:08,123 ペニーを切る 330 00:20:09,249 --> 00:20:11,084 恩のある奴もいる 331 00:20:12,085 --> 00:20:13,045 そうか? 332 00:20:13,795 --> 00:20:15,923 代償を求められたら? 333 00:20:16,089 --> 00:20:17,466 何回 聞く? 334 00:20:18,008 --> 00:20:20,302 今夜 止めなければ― 335 00:20:21,053 --> 00:20:26,475 俺たちは絶対 1人残らず 彼女に巻き込まれる 336 00:20:26,975 --> 00:20:28,435 確実にな 337 00:20:30,145 --> 00:20:35,943 皆は命を賭けて親父の命を 救う覚悟があるか? 338 00:20:39,112 --> 00:20:41,114 第1の掟は何? 339 00:20:41,823 --> 00:20:43,575 ヘビは助け合う 340 00:20:48,288 --> 00:20:49,164 やるよ 341 00:20:49,414 --> 00:20:50,290 私も 342 00:20:53,502 --> 00:20:54,503 やろうぜ 343 00:21:00,968 --> 00:21:04,346 コンウェイこと 今のスヴェンソンは 344 00:21:04,471 --> 00:21:06,848 問題のある子だった 345 00:21:06,974 --> 00:21:08,392 つまり罪人と? 346 00:21:08,475 --> 00:21:09,685 いいえ… 347 00:21:09,768 --> 00:21:13,272 生き残ったことに 罪悪感を抱いたり… 348 00:21:15,732 --> 00:21:18,026 もう十分でしょう 349 00:21:18,110 --> 00:21:18,986 いいえ 350 00:21:19,069 --> 00:21:19,778 ベティ 351 00:21:20,821 --> 00:21:22,239 シスター 352 00:21:22,906 --> 00:21:28,370 姉がここから逃げた時 体罰について聞きました 353 00:21:28,495 --> 00:21:31,498 だから力を貸してください 354 00:21:31,790 --> 00:21:37,921 貸さなければ この施設が 恐怖の館であると暴露します 355 00:21:41,133 --> 00:21:43,552 家族が殺された後 356 00:21:43,677 --> 00:21:47,848 スヴェンソンは 犯人の男を特定した 357 00:21:48,181 --> 00:21:51,435 すると何人かの町民が 358 00:21:52,060 --> 00:21:54,563 自ら手を下して― 359 00:21:55,230 --> 00:21:57,649 その… 処刑したの 360 00:21:58,775 --> 00:22:02,696 後にジョセフは 私たちに告白した 361 00:22:02,779 --> 00:22:06,366 恐怖と衝撃のあまり 指した相手は… 362 00:22:06,450 --> 00:22:07,659 間違いだった? 363 00:22:09,161 --> 00:22:10,120 何てこと 364 00:22:10,704 --> 00:22:14,374 彼の罪は 無実の人を処刑したことよ 365 00:22:15,751 --> 00:22:20,047 彼は処刑した人たちのことを 話しました? 366 00:22:22,841 --> 00:22:25,010 一度 彼に会いに来た 367 00:22:25,886 --> 00:22:28,638 男が数人に女が1人 368 00:22:29,347 --> 00:22:31,266 名前は分からない 369 00:22:31,516 --> 00:22:33,643 顔も覚えてないわ 370 00:22:35,020 --> 00:22:37,647 ただ女性の髪に特徴が 371 00:22:39,691 --> 00:22:42,652 白髪(はくはつ)に赤毛が一筋 入ってた 372 00:22:45,822 --> 00:22:47,199 ローズおばあ様? 373 00:22:56,333 --> 00:22:57,417 FP? 374 00:22:58,418 --> 00:23:00,253 早いじゃない 375 00:23:05,717 --> 00:23:08,845 ペニー メリークリスマス 376 00:23:09,930 --> 00:23:13,600 ジャグヘッド いいバールね 377 00:23:14,226 --> 00:23:17,395 ドアをこじ開けるのに 必要かと 378 00:23:18,563 --> 00:23:20,398 手伝ってくれる? 379 00:23:20,857 --> 00:23:26,530 20分程でFPが来るけど あんたを見れば怒るだろ 380 00:23:26,655 --> 00:23:28,031 それは大丈夫 381 00:23:28,698 --> 00:23:30,283 誰も来ないから 382 00:23:34,538 --> 00:23:36,331 私を脅す気? 383 00:23:39,000 --> 00:23:44,339 やめたほうが身のためだよ そんなことしたら… 384 00:23:49,928 --> 00:23:50,929 おかえり 385 00:23:52,931 --> 00:23:54,891 買い物の仕上げ? 386 00:23:56,226 --> 00:23:59,855 その途中で 銀行から電話があったの 387 00:24:00,355 --> 00:24:04,901 私のカードから 8万6千 引き落とす確認よ 388 00:24:05,694 --> 00:24:07,863 手続きは済んだのね 389 00:24:08,905 --> 00:24:09,823 よかった 390 00:24:10,740 --> 00:24:15,036 フレッドの医療費くらい 払えると思ったの 391 00:24:15,203 --> 00:24:20,250 私にウソついて ポップの店を買えるんだから 392 00:24:21,501 --> 00:24:25,422 急にダイナーが買える余裕が できたの? 393 00:24:29,050 --> 00:24:33,471 もっと仕事したいと言うから 任せてやった 394 00:24:34,347 --> 00:24:38,143 すると書斎に入り 私をゆする材料探しか 395 00:24:38,268 --> 00:24:42,189 お前に黙ってることは多いが 理由がある 396 00:24:42,272 --> 00:24:45,483 なぜ家族なのに私に隠すの? 397 00:24:45,567 --> 00:24:47,986 知らないほうが いいんだ 398 00:24:48,069 --> 00:24:54,034 全書類に私の名が入ってる なのに知る権利はないわけ? 399 00:24:54,159 --> 00:24:57,287 そうね 知る権利はある 400 00:24:58,246 --> 00:25:02,042 でも知れば パパの女の子は終わりよ 401 00:25:03,210 --> 00:25:04,252 家族として― 402 00:25:05,462 --> 00:25:07,881 皆で足並みをそろえなきゃ 403 00:25:08,340 --> 00:25:10,091 真実を教えて 404 00:25:13,094 --> 00:25:14,012 そうだな 405 00:25:15,847 --> 00:25:17,015 いいだろう 406 00:25:17,682 --> 00:25:19,267 書斎に来なさい 407 00:25:30,487 --> 00:25:31,238 ここは? 408 00:25:31,321 --> 00:25:32,572 グリーンデイル 409 00:25:33,698 --> 00:25:34,616 新居だ 410 00:25:36,076 --> 00:25:40,413 あんたが どこで ヤクを売ろうと構わない 411 00:25:42,499 --> 00:25:44,000 リバーデイルと― 412 00:25:44,918 --> 00:25:47,170 ヘビと無関係ならね 413 00:25:47,254 --> 00:25:52,008 ヤクを売り 人をゆするのも あんたの勝手だ 414 00:25:52,884 --> 00:25:55,971 だが南部はやめろ 俺たちのものだ 415 00:25:57,514 --> 00:26:00,558 バカで生意気なガキね 416 00:26:02,435 --> 00:26:06,064 仲間を傷つけないのが ヘビの掟だよ 417 00:26:08,024 --> 00:26:09,901 ペニー 教えてやる 418 00:26:12,404 --> 00:26:13,363 押さえろ 419 00:26:15,865 --> 00:26:17,158 何するの! 420 00:26:17,325 --> 00:26:19,911 手を放せ! 触るな 421 00:26:21,538 --> 00:26:23,456 ヘビの資格はない 422 00:26:32,549 --> 00:26:34,884 おばあ様に会わせて 423 00:26:34,968 --> 00:26:37,887 来客は少ないから喜ぶわ 424 00:26:38,346 --> 00:26:39,472 〈どうぞ〉 425 00:26:42,851 --> 00:26:48,648 昔 リバーデイルで起きた 事件について聞きたいんです 426 00:26:50,066 --> 00:26:54,612 一家を殺した男を 町民が自ら処刑したと 427 00:26:54,696 --> 00:26:56,072 おやおや 428 00:26:56,239 --> 00:26:58,992 このリバーデイルで? 429 00:26:59,075 --> 00:26:59,951 はい 430 00:27:00,744 --> 00:27:03,913 あなたも その一員だったのでは? 431 00:27:03,997 --> 00:27:05,498 クリスマスに審問? 432 00:27:05,582 --> 00:27:07,876 ある人の命が危ない 433 00:27:08,168 --> 00:27:10,545 集団の中にいたんですか? 434 00:27:11,171 --> 00:27:13,923 その男を殺した時に 435 00:27:14,257 --> 00:27:17,927 まさか 女性は入るのを禁じられてた 436 00:27:18,011 --> 00:27:23,099 彼らが悪人を処分する間 家にいるよう言われたの 437 00:27:26,770 --> 00:27:30,774 ローズおばあ様 すごく重要なことなんです 438 00:27:31,191 --> 00:27:33,360 つるした場所はどこ? 439 00:27:33,860 --> 00:27:35,945 つるしてないわ 440 00:27:36,696 --> 00:27:39,616 きちんと埋葬したの 441 00:27:40,950 --> 00:27:45,789 生きたままの状態でね 442 00:27:46,331 --> 00:27:48,625 どこに埋めたんです? 443 00:27:48,833 --> 00:27:52,712 おじいさんに聞きなさい ポリー 444 00:27:53,296 --> 00:27:55,423 祖父がいたの? 445 00:27:55,632 --> 00:28:00,470 彼らが その場所で ほほ笑む写真を持ってたわ 446 00:28:01,012 --> 00:28:04,808 “悪魔の手”の下に立ってね 447 00:28:05,517 --> 00:28:06,434 写真? 448 00:28:06,726 --> 00:28:08,186 どんな写真? 449 00:28:09,646 --> 00:28:10,563 シェリル 450 00:28:11,147 --> 00:28:17,612 部屋に連れてってもらえる? 急に気分が悪くなったの 451 00:28:17,695 --> 00:28:19,697 満足? ハゲタカたち 452 00:28:19,948 --> 00:28:21,616 狩りは終わりよ 453 00:28:22,033 --> 00:28:23,493 もう帰って 454 00:28:24,661 --> 00:28:26,079 私の祖父が― 455 00:28:26,287 --> 00:28:29,082 無実の人を殺す手伝いを 456 00:28:29,165 --> 00:28:31,334 本当か分からないよ 457 00:28:31,418 --> 00:28:35,588 祖父が死んだ時 持ち物の大半をまとめて 458 00:28:35,672 --> 00:28:39,968 寄付したけど 写真は整理して保存してる 459 00:28:40,051 --> 00:28:41,970 冷静に どこにある 460 00:28:42,053 --> 00:28:43,138 私の家よ 461 00:28:43,304 --> 00:28:44,347 よかった 462 00:28:44,431 --> 00:28:46,558 アーチー 私の祖父は― 463 00:28:47,183 --> 00:28:50,729 冷酷にも無実の人を殺したの 464 00:28:51,020 --> 00:28:53,523 だから犯人は私を選んだ 465 00:28:53,606 --> 00:28:56,693 復讐(しゅう)で電話し続けてるのかも 466 00:28:56,776 --> 00:28:57,944 ベティ 聞け 467 00:28:59,195 --> 00:29:02,407 僕たちで終わらせよう 468 00:29:03,324 --> 00:29:07,704 人質を救い殺しを止めるには 君が必要だ 469 00:29:08,204 --> 00:29:09,581 1人じゃ無理だ 470 00:29:09,706 --> 00:29:13,084 明日 目が覚めれば すべて元通りだ 471 00:29:13,168 --> 00:29:16,963 でも今は君が必要だ ベティ・クーパー 472 00:29:17,046 --> 00:29:17,964 アーチー 473 00:29:25,472 --> 00:29:26,306 ベティ 474 00:29:27,056 --> 00:29:28,183 急がなきゃ 475 00:29:44,616 --> 00:29:45,784 ヴェロニカ 476 00:29:46,826 --> 00:29:49,621 これですべて分かったわね 477 00:29:49,871 --> 00:29:52,123 それで どう思う? 478 00:29:57,629 --> 00:30:00,632 やるわ でも条件がある 479 00:30:00,799 --> 00:30:03,426 1つだけだけどね 480 00:30:04,469 --> 00:30:05,220 何だ? 481 00:30:06,805 --> 00:30:08,765 違法行為はしない 482 00:30:09,098 --> 00:30:09,933 結構よ 483 00:30:10,934 --> 00:30:13,895 私たちも違法行為はしてない 484 00:30:15,230 --> 00:30:17,273 いい言葉を教えてあげる 485 00:30:18,650 --> 00:30:20,568 “自ら手は下さない” 486 00:30:20,902 --> 00:30:21,861 それと― 487 00:30:22,779 --> 00:30:26,950 フレッドの医療費を 支払うこと 488 00:30:27,033 --> 00:30:30,453 どうかな 彼は自尊心が高いから… 489 00:30:30,537 --> 00:30:32,539 何とかしましょう 490 00:30:32,872 --> 00:30:36,000 この先 彼が必要になるわ 491 00:30:36,668 --> 00:30:40,755 いいだろう 彼の問題が解決すれば… 492 00:30:42,507 --> 00:30:43,883 取引成立か? 493 00:30:44,717 --> 00:30:46,177 ええ パパ 494 00:30:47,971 --> 00:30:48,805 成立よ 495 00:30:53,184 --> 00:30:54,102 おかえり 496 00:30:54,185 --> 00:30:55,103 これは? 497 00:30:55,186 --> 00:30:58,523 お祝いのディナーだよ 498 00:31:00,984 --> 00:31:03,278 ペニーは現れなかったろ? 499 00:31:04,362 --> 00:31:05,196 ああ 500 00:31:06,281 --> 00:31:08,867 なぜだ 何か知ってるのか? 501 00:31:09,701 --> 00:31:11,286 彼女は消えたよ 502 00:31:12,328 --> 00:31:15,206 皆で町から連れ出して 503 00:31:15,290 --> 00:31:16,833 仕返しした 504 00:31:16,916 --> 00:31:18,084 イカれたか! 505 00:31:18,793 --> 00:31:21,254 彼女は必ず戻ってくる 506 00:31:22,046 --> 00:31:23,715 話はつけた 507 00:31:24,507 --> 00:31:27,677 戻ってきたとしても 何とかする 508 00:31:28,011 --> 00:31:30,388 父さんと俺と仲間でだ 509 00:31:30,889 --> 00:31:32,390 “団結は力なり” 510 00:31:32,599 --> 00:31:36,936 第6の掟だ 父さんの不在中 毎日 唱えてた 511 00:31:39,188 --> 00:31:43,067 上着を奪われ 慈善係にされてもいい 512 00:31:43,276 --> 00:31:45,862 でも俺はヘビの一員だ だから― 513 00:31:46,779 --> 00:31:49,157 遠ざけたって この生活が― 514 00:31:51,034 --> 00:31:52,160 俺の誇りだ 515 00:31:54,454 --> 00:31:57,040 今の自分を誇りに思う 516 00:31:57,832 --> 00:31:59,500 それは奪えない 517 00:32:01,878 --> 00:32:04,589 ローズおばあ様は “男たち”と 518 00:32:05,423 --> 00:32:07,800 覚えてる写真があるの 519 00:32:08,384 --> 00:32:13,598 祖父と友人が公園で植樹した 記念だとパパが言った 520 00:32:16,351 --> 00:32:18,686 待って これかも 521 00:32:19,729 --> 00:32:22,523 ここに牧師を埋めたんだ 522 00:32:22,649 --> 00:32:24,984 スヴェンソンがいるかも 523 00:32:26,027 --> 00:32:29,030 枝を見て “悪魔の手”よ 524 00:32:29,113 --> 00:32:30,740 ピケンズ公園だ 525 00:32:33,034 --> 00:32:35,078 保安官に連絡を 行こう 526 00:32:41,542 --> 00:32:42,377 見て 527 00:32:42,835 --> 00:32:43,670 そこよ 528 00:32:48,675 --> 00:32:51,469 “ジョセフ・ コンウェイの墓” 529 00:32:52,095 --> 00:32:52,929 あった 530 00:33:01,896 --> 00:33:03,064 棺(ひつぎ)よ 531 00:33:17,829 --> 00:33:19,247 スヴェンソンさんは? 532 00:33:22,333 --> 00:33:24,585 なぜ空の棺を埋めた 533 00:33:26,254 --> 00:33:27,338 もしかして… 534 00:33:30,258 --> 00:33:31,759 棺に入れ 535 00:33:35,263 --> 00:33:36,097 イヤだ 536 00:33:36,597 --> 00:33:37,724 絶対に 537 00:33:39,100 --> 00:33:41,811 入らんと こいつを撃つ 538 00:33:41,978 --> 00:33:43,229 早くしろ! 539 00:33:53,364 --> 00:33:54,907 ふたを閉めろ 540 00:33:55,074 --> 00:33:56,993 墓から上がれ 541 00:33:57,285 --> 00:33:58,369 ベティ やれ 542 00:34:05,752 --> 00:34:07,128 ごめんなさい 543 00:34:12,008 --> 00:34:15,344 シャベルを拾って土をかけろ 544 00:34:17,972 --> 00:34:18,806 やめて 545 00:34:28,066 --> 00:34:29,108 知ってる 546 00:34:29,484 --> 00:34:33,154 スヴェンソンさんが 犯した罪のこと 547 00:34:35,782 --> 00:34:37,784 それが町の秘密の罪 548 00:34:38,868 --> 00:34:41,162 暴いてほしかったのね 549 00:34:41,954 --> 00:34:44,207 皆に伝えるわよ 550 00:34:44,957 --> 00:34:48,044 スヴェンソンさんは 死ぬ必要ない 551 00:34:48,336 --> 00:34:49,587 アーチーも… 552 00:35:01,682 --> 00:35:02,350 アーチー 553 00:35:03,267 --> 00:35:04,477 奴はどこだ 554 00:35:04,560 --> 00:35:05,394 こっちよ 555 00:35:20,743 --> 00:35:21,661 待て! 556 00:35:25,248 --> 00:35:26,165 止まれ! 557 00:35:26,582 --> 00:35:27,500 止まれ! 558 00:35:28,042 --> 00:35:29,168 今すぐだ! 559 00:35:29,961 --> 00:35:33,214 下りないと撃つ 本気だぞ 560 00:35:34,382 --> 00:35:38,344 お前は父さんと僕の友達を 殺そうとした 561 00:35:38,511 --> 00:35:40,221 罰を受けろ 562 00:35:40,721 --> 00:35:43,933 もう逃がさない 今夜 ケリをつける 563 00:35:47,728 --> 00:35:48,896 動くな! 564 00:35:59,240 --> 00:36:00,658 アーチー 下ろせ 565 00:36:01,868 --> 00:36:02,493 大丈夫だ 566 00:36:02,577 --> 00:36:03,452 保安官 567 00:36:03,536 --> 00:36:04,662 下がってろ 568 00:36:09,083 --> 00:36:10,001 死んでる 569 00:36:11,419 --> 00:36:12,503 誰なの? 570 00:36:17,717 --> 00:36:19,886 町が復讐を望んだんだ 571 00:36:41,699 --> 00:36:42,825 銃をよこせ 572 00:37:01,135 --> 00:37:05,640 ヴェロニカの勘は当たってた 彼は犯人だった 573 00:37:06,349 --> 00:37:09,810 学校で会った時に 捕まえてれば… 574 00:37:10,186 --> 00:37:12,855 目を見ても気づけなかった 575 00:37:13,022 --> 00:37:17,318 目のことはいい 自分の指を切るなんて 576 00:37:17,401 --> 00:37:19,028 “犯人を指した指”ね 577 00:37:20,488 --> 00:37:23,449 犯人は分かった でも目的は? 578 00:37:23,532 --> 00:37:26,577 彼は無実の人を告発し 579 00:37:26,994 --> 00:37:29,914 家族を殺した犯人だと 処刑させた 580 00:37:29,997 --> 00:37:35,086 罪人を狙うことで 均衡をとろうと思ったのか 581 00:37:35,795 --> 00:37:36,712 分からない 582 00:37:36,796 --> 00:37:38,256 ありえるよ 583 00:37:38,965 --> 00:37:43,344 彼は常に廊下をうろついて 近くにいたもの 584 00:37:43,427 --> 00:37:46,180 先生と僕の姿も見たかも 585 00:37:46,264 --> 00:37:48,516 ムースたちのヤクも 586 00:37:48,599 --> 00:37:52,103 「サイコ」のラストみたいに なってきた 587 00:37:53,229 --> 00:37:54,021 真相は… 588 00:37:59,944 --> 00:38:03,322 俺には何も分からない 589 00:38:04,282 --> 00:38:06,409 奴は死に 俺たちは生きてる 590 00:38:07,868 --> 00:38:08,995 それで十分 591 00:38:28,723 --> 00:38:32,393 ママ おばあ様 贈り物を開けましょ 592 00:38:37,231 --> 00:38:38,149 サンタ? 593 00:38:48,659 --> 00:38:49,952 これは誰から? 594 00:38:50,995 --> 00:38:53,789 アーチーよ 昨日 置いてったの 595 00:38:53,956 --> 00:38:55,333 ベティからか 596 00:38:55,583 --> 00:38:59,170 年代物のアンダーウッド タイプの王様だ 597 00:39:00,421 --> 00:39:04,675 後で家に行って 礼を言ったらどうだ 598 00:39:06,093 --> 00:39:07,261 それは… 599 00:39:07,678 --> 00:39:10,681 後で電話かメールするよ 600 00:39:12,391 --> 00:39:16,896 “愛しい君(ビラヴド)に サイン入りの初版を” 601 00:39:26,155 --> 00:39:27,865 母さん 楽しそうだ 602 00:39:28,657 --> 00:39:30,242 最近は平和だよ 603 00:39:32,078 --> 00:39:35,456 僕も愛してる 父さんに代わる 604 00:39:37,792 --> 00:39:38,709 やあ 605 00:39:39,126 --> 00:39:39,752 〝外にいる ヴェロニカ〞 606 00:39:39,752 --> 00:39:40,961 〝外にいる ヴェロニカ〞 607 00:39:39,752 --> 00:39:40,961 メリークリスマス 608 00:39:41,545 --> 00:39:42,797 バハマはどう? 609 00:39:49,303 --> 00:39:50,054 やあ 610 00:39:51,931 --> 00:39:53,182 メリークリスマス 611 00:39:53,432 --> 00:39:54,350 上を見て 612 00:39:55,101 --> 00:39:57,728 ヤドリギをぶら下げたの 613 00:39:59,146 --> 00:40:01,524 キスするしかないわね 614 00:40:08,322 --> 00:40:09,031 アーチー 615 00:40:11,742 --> 00:40:15,371 あなたは いい人 善意があふれてる 616 00:40:15,913 --> 00:40:20,000 善良さは 私の人生に必要なもの 617 00:40:20,918 --> 00:40:22,795 あなたが必要なの 618 00:40:25,423 --> 00:40:26,590 つまり… 619 00:40:30,386 --> 00:40:32,638 愛してる アーチー 620 00:40:52,032 --> 00:40:56,287 クリスマスに 間に合わせるかのように 621 00:40:56,454 --> 00:40:59,081 また1つの謎が解決した 622 00:41:12,094 --> 00:41:13,387 “恋人の小道で銃撃!” 623 00:41:17,850 --> 00:41:19,935 ブラック・フッドの恐怖で 624 00:41:20,019 --> 00:41:22,938 ベティは暗黒の闇を見つめた 625 00:41:28,944 --> 00:41:32,948 おそらくコンウェイの魂が 存在した場所 626 00:41:34,909 --> 00:41:38,496 その闇に 暗く反映されていたのは 627 00:41:39,622 --> 00:41:42,875 焼き尽くされることのない 真実だ 628 00:41:50,007 --> 00:41:52,343 真実は彼女にささやいた 629 00:41:53,511 --> 00:41:54,887 “終わってない”と 630 00:42:20,704 --> 00:42:22,706 日本語字幕 三宅 直子