1 00:00:06,400 --> 00:00:13,770 字幕作成 :The Robotic Team @ viki.com 3 00:00:18,050 --> 00:00:21,460 寝た 寝た 4 00:00:21,460 --> 00:00:27,530 寝てる間 何も起こらなかった? 夢みてた 5 00:00:27,530 --> 00:00:29,650 あり得ないような夢なんだけど 6 00:00:29,650 --> 00:00:31,190 もっと寝てれば 7 00:00:31,900 --> 00:00:33,560 寝る 8 00:00:39,500 --> 00:00:43,620 今日から 俺たちは… 9 00:00:45,350 --> 00:00:46,860 1日目? 10 00:00:50,790 --> 00:00:52,740 可愛い… 11 00:00:54,260 --> 00:00:56,870 君はもっと可愛い 12 00:01:24,910 --> 00:01:26,350 アメリカーノです 13 00:01:26,350 --> 00:01:28,790 有難う 14 00:02:14,060 --> 00:02:17,320 目が覚めた? 15 00:02:17,320 --> 00:02:19,370 有難う 16 00:02:23,890 --> 00:02:25,720 行こう 17 00:02:33,460 --> 00:02:36,000 もっと何処か周りたい? 18 00:02:36,000 --> 00:02:40,010 もう5回も周ったから 家に帰ろう 19 00:02:40,010 --> 00:02:42,010 いつ来る? 20 00:02:42,010 --> 00:02:44,750 後で電話するから 寝て 21 00:02:45,920 --> 00:02:47,950 何か嫌だな 22 00:02:47,950 --> 00:02:50,690 俺の家で また働かない? 23 00:02:51,680 --> 00:02:54,010 早くいこ 24 00:02:54,010 --> 00:02:56,160 行って  -行くね 25 00:03:02,140 --> 00:03:03,260 行くね 26 00:03:03,260 --> 00:03:04,820 行って 27 00:03:04,820 --> 00:03:06,370 じゃ 28 00:03:07,150 --> 00:03:10,370 ♫抱きしめても♫ 29 00:03:12,080 --> 00:03:13,250 行って 30 00:03:13,250 --> 00:03:14,490 行くね 31 00:03:14,490 --> 00:03:16,010 先に行って 32 00:03:16,010 --> 00:03:17,360 いや お前が先に行け 33 00:03:17,360 --> 00:03:18,730 先に行ってよ 34 00:03:18,730 --> 00:03:20,880 早く お前が入るのを見たら行く 35 00:03:20,880 --> 00:03:22,680 わかった 36 00:03:24,570 --> 00:03:27,830 行け  -行くね 本当に行くね 37 00:03:27,840 --> 00:03:30,630 ♫いつでも♫ 38 00:03:30,630 --> 00:03:37,780 ♫全て愛はそこにあるのに♫ 39 00:03:38,660 --> 00:03:44,040 ♫君はすてられるの?♫ 40 00:03:44,040 --> 00:03:50,670 ♫時を止めて Slowly Down♫ 41 00:03:50,670 --> 00:03:52,350 ♫遠ざかる 記憶に♫ 42 00:03:52,350 --> 00:03:54,180 おばさん! 43 00:03:54,180 --> 00:03:55,800 昨日は何処にいたの? 44 00:03:55,800 --> 00:03:57,180 ハンメ山 45 00:03:57,180 --> 00:03:59,900 ハンメ山? 何でそんなところ? 46 00:03:59,900 --> 00:04:02,280 寒くなかった? 47 00:04:02,280 --> 00:04:05,980 ちょっとね でも すごーく暖かかった 48 00:04:05,980 --> 00:04:09,360 ドンヒョン おばさん 殴っていいよ 49 00:04:09,360 --> 00:04:12,890 おいで! きたな~! 50 00:04:13,590 --> 00:04:15,280 かわいい~ 51 00:04:15,280 --> 00:04:19,890 ♫今も 捨てられないまま♫ 52 00:04:19,890 --> 00:04:25,650 ♫I don't wanna let you go away♫ 53 00:04:43,270 --> 00:04:46,940 社長がお待ちです 54 00:04:47,860 --> 00:04:50,760 私のAG-3はどこだ? 55 00:05:07,090 --> 00:05:10,720 明日の契約ですが 56 00:05:10,720 --> 00:05:13,380 AG-3をお渡し致します 57 00:05:13,380 --> 00:05:17,850 ついてるな 君は約束を破った 58 00:05:17,850 --> 00:05:23,030 それに息子は私を待たせた  皆 私との約束を守る 59 00:05:23,030 --> 00:05:28,740 皆 私を待たせない  私がそれを許さないからだ 60 00:05:29,650 --> 00:05:32,680 忘れないからな 61 00:05:33,330 --> 00:05:36,820 私が誰だかわかってるのか ハン・ドウォン 62 00:05:41,780 --> 00:05:43,830 マーティンさん 63 00:05:43,830 --> 00:05:46,360 AG-3を連れてこい 64 00:05:46,360 --> 00:05:51,030 先にテストを行う 65 00:05:51,030 --> 00:05:53,870 いいな? ケーシー博士 66 00:05:59,350 --> 00:06:00,730 チャンさん 67 00:06:06,270 --> 00:06:07,660 お久しぶりです 68 00:06:09,200 --> 00:06:10,870 ホン博士 69 00:06:13,360 --> 00:06:18,230 私もパク・ソンジン会長を尊敬していました 70 00:06:18,230 --> 00:06:23,680 会長は ロボットに情熱があり  テヤン造船に極秘開発チームを作りました 71 00:06:23,680 --> 00:06:29,080 もし明日マーティン会長と KMグループの契約が成立すれば 72 00:06:29,080 --> 00:06:34,080 パク会長の夢は 終わります 73 00:06:34,080 --> 00:06:36,100 どうか助けて下さい 74 00:06:41,870 --> 00:06:46,220 パク・ソンジン会長の死は 事故ではありません 75 00:06:54,600 --> 00:06:59,970 この金で この国から出て行くんだ 76 00:06:59,970 --> 00:07:04,750 パク・ソンジンの運転手として5年は働いたな? 77 00:07:06,550 --> 00:07:10,690 何も見なかったことにしてくれ 78 00:07:10,690 --> 00:07:15,860 私も マーティンも サンタマリアも 79 00:07:15,860 --> 00:07:21,110 パク会長は ひき逃げによって亡くなった 80 00:07:21,110 --> 00:07:26,350 そしてお前も死にかけた  このことを良く覚えておけ 81 00:07:26,350 --> 00:07:31,680 パク会長の事故は あなたの仕業ですか? 82 00:07:36,420 --> 00:07:40,810 何も お前は知らない事にしろ 分かったな 83 00:07:40,810 --> 00:07:45,730 それが お前と家族が 生きながらえる方法だ 84 00:07:50,230 --> 00:07:54,440 ハン・ドウォン社長の録音はありますか? 85 00:07:54,440 --> 00:07:57,310 それを渡せば 私は死ぬかもしれない 86 00:07:57,310 --> 00:08:01,140 尾行されています 少し時間を下さい 87 00:08:04,720 --> 00:08:07,220 運転手のチャンに 会ったことがありますか? 88 00:08:07,220 --> 00:08:12,630 なぜ? 俺が知らないとでも? 直接 聞きたいことがある 89 00:08:12,630 --> 00:08:14,780 パク・ソンジン会長は… 90 00:08:15,940 --> 00:08:18,230 父が殺したのか? 91 00:08:19,780 --> 00:08:21,570 いいえ 92 00:08:21,570 --> 00:08:22,770 誰だ? 93 00:08:22,770 --> 00:08:25,630 明日の契約で キム・ミンギュ会長は解任されます 94 00:08:25,630 --> 00:08:28,870 そんなことを聞いてるんじゃない 95 00:08:28,870 --> 00:08:31,810 キム・ミンギュが チャン運転士を見つけたら 96 00:08:32,490 --> 00:08:35,740 次はどうなる? 97 00:08:36,450 --> 00:08:38,000 [チーム長 チョ・ジンベ] 98 00:08:40,590 --> 00:08:42,760 すみません 会長 99 00:08:42,760 --> 00:08:48,060 そんな働き方で 会社に残れると思ってるのか? 100 00:08:48,060 --> 00:08:49,800 本当に申し訳けありません 101 00:08:50,930 --> 00:08:54,960 今まで 何であんな態度を取っちゃんだよ キム・ミンギュ? 102 00:09:04,480 --> 00:09:08,590 あ、チョ・ジンベ チーム長? 103 00:09:08,590 --> 00:09:10,750 はい 会長 104 00:09:11,780 --> 00:09:15,350 もう食事しましたか? 105 00:09:15,350 --> 00:09:17,050 え? 106 00:09:17,050 --> 00:09:21,890 いや 今 何処? 107 00:09:21,890 --> 00:09:25,630 訴訟書類を裁判所へ持ってゆく途中です 108 00:09:25,630 --> 00:09:28,340 訴訟? 109 00:09:28,340 --> 00:09:32,940 はい サンタマリアと妹のチョ・ジアの… 110 00:09:32,940 --> 00:09:38,500 あー それそれそれ 取消だ … やめにする…訴訟 111 00:09:38,500 --> 00:09:42,310 後で後悔しないように  もっとご自分の決意を固めて下さい 112 00:09:42,310 --> 00:09:45,000 やめにする 訴えない 113 00:09:45,000 --> 00:09:49,430 わかりました 誰を取りやめますか? 114 00:09:49,430 --> 00:09:53,340 サンタマリアチームか? 私の妹か? 115 00:09:53,970 --> 00:09:58,990 まぁ…まず… 面倒だから両方だ 116 00:09:58,990 --> 00:10:04,530 わかりました 書類は保存しておきます  気が変わったら言って下さい 117 00:10:04,530 --> 00:10:08,110 気は変わらない ファイルも破り捨ててくれ 118 00:10:08,110 --> 00:10:10,940 それから すぐ家に来てくれないか? 119 00:10:11,660 --> 00:10:13,150 えっと… 120 00:10:14,370 --> 00:10:17,370 こちらに来て頂けませんか? 121 00:10:17,440 --> 00:10:19,110 はい 分かりました 122 00:10:19,110 --> 00:10:22,640 別件でも 報告したいことがありますので 123 00:10:22,640 --> 00:10:24,450 はい 124 00:10:28,690 --> 00:10:32,600 わー… 何だこれ? 125 00:10:32,600 --> 00:10:36,050 初めてだ この妙な感じ 126 00:10:39,640 --> 00:10:43,210 「完治」とまでは言えません 127 00:10:43,210 --> 00:10:48,250 気分によって 症状が出たり  出なかったり といった感じです 128 00:10:48,250 --> 00:10:52,530 生涯の友 のつもりで  気長に治療してゆけば 気分も楽です 129 00:10:52,530 --> 00:10:54,880 病気を友達にするんですか? 130 00:10:54,880 --> 00:10:57,970 長引く病気を あなたが慰めてあげるんです 131 00:10:57,970 --> 00:11:01,070 今の薬が 効果があまりないので  そっちが問題です 132 00:11:01,070 --> 00:11:04,190 新しい薬が開発されるまで 注意をして下さい 133 00:11:04,190 --> 00:11:05,470 気を付けるようにします 134 00:11:05,470 --> 00:11:09,260 チョ・ジアと付き合うなら  サンタマリアも一緒ですか? 135 00:11:09,260 --> 00:11:14,360 それは… 話が別です 136 00:11:14,360 --> 00:11:16,730 彼らと過ごしてきたのは あなた自身ですから 137 00:11:16,730 --> 00:11:19,270 あなたがそう感じるならば それでいいのです 138 00:11:19,270 --> 00:11:25,820 ただ 皆さん心から心配してました 139 00:11:31,950 --> 00:11:36,380 お座り下さい チョ チーム長 140 00:11:36,380 --> 00:11:39,180 いえ 結構です 141 00:11:39,180 --> 00:11:43,070 あー そんなに遠くに立たなくても… 142 00:11:43,070 --> 00:11:45,850 はい 私に触らなければ 143 00:11:45,850 --> 00:11:47,760 いいえ ここでいいです 144 00:11:47,760 --> 00:11:49,580 この方が楽なんです 145 00:11:49,580 --> 00:11:52,430 ああ… 146 00:11:53,980 --> 00:11:56,100 俺は楽じゃないぞ… 147 00:12:03,110 --> 00:12:08,360 そ それは… そうじゃなくて 148 00:12:08,360 --> 00:12:12,870 座って下さい どうぞ? 149 00:12:12,870 --> 00:12:15,950 はい 座ります 150 00:12:26,840 --> 00:12:34,870 字幕作成 :The Robotic Team @ viki.com 151 00:12:43,650 --> 00:12:47,770 チョ チーム長は 今まで私にとても良くしてくれました 152 00:12:47,770 --> 00:12:50,840 あなたの辞表は 受け取れません 153 00:12:50,840 --> 00:12:54,800 過去の理由も 私は理解できてます 154 00:12:54,800 --> 00:12:58,910 だから 加害者のように振る舞わないで下さい 155 00:12:58,910 --> 00:13:04,070 そうされると 一番辛いのは私です 156 00:13:05,440 --> 00:13:12,970 チョ チーム長 あなたを信じます 157 00:13:12,970 --> 00:13:15,480 私を信じないで下さい 158 00:13:15,480 --> 00:13:20,760 市民弁護士は 些細な嘘も 許されない立場だと思っていました 159 00:13:20,760 --> 00:13:24,480 この仕事をしながら それは違うと実感しました 160 00:13:24,480 --> 00:13:28,190 人は変わることができるのです 161 00:13:29,270 --> 00:13:33,340 それでも あなたを信じます 162 00:13:33,340 --> 00:13:35,320 信じた結果の責任は 自身で対処します 163 00:13:35,320 --> 00:13:36,360 ただ 私の妹はー 164 00:13:36,360 --> 00:13:39,400 あなたの妹さんが 好きです 165 00:13:39,400 --> 00:13:43,070 すごく でも それは 166 00:13:43,070 --> 00:13:47,920 今ここで 仕事の上下関係に支障が出ますか? 167 00:13:47,920 --> 00:13:49,020 今はありません 168 00:13:49,020 --> 00:13:52,510 では 始めて下さい 169 00:13:52,510 --> 00:13:54,980 マーティン会長が 韓国に入国しました 170 00:13:54,980 --> 00:13:57,290 サンタマリアの現在の状況は? 171 00:13:57,290 --> 00:14:02,460 契約が成立したので AG-3の研究結果を明け渡します 172 00:14:02,460 --> 00:14:09,030 チャン・ドゥサンの居場所を見つけましたが  協力を得られませんでした 173 00:14:21,480 --> 00:14:23,230 そっちに向かっています 174 00:14:23,230 --> 00:14:25,060 まだ充電中です 175 00:14:25,060 --> 00:14:27,240 そちらが到着しましたら 梱包します 176 00:14:27,240 --> 00:14:30,760 最後までトラブルのないようにお願いします 177 00:14:37,850 --> 00:14:40,360 AG-3 178 00:14:40,360 --> 00:14:43,160 食べることができない 牛のタイプは? 179 00:14:43,160 --> 00:14:46,870 モルゲッソ ハハハハ (韓国語:わかりません) 180 00:14:46,870 --> 00:14:49,960 AG-3 いいところへ行くぞ 181 00:14:49,960 --> 00:14:54,060 そこへ行けば 新しいご主人様と幸せになれます 182 00:14:54,060 --> 00:14:55,960 心配しないで 183 00:15:02,020 --> 00:15:03,790 [悲しみ] 184 00:15:05,480 --> 00:15:10,120 私の為に今日は嘘をついていますね 185 00:15:16,920 --> 00:15:22,140 契約が成立したので  AG-3の研究結果を明け渡します 186 00:15:22,140 --> 00:15:25,390 [直筆供述書] 187 00:15:30,960 --> 00:15:35,810 ブラザー ジアはこの件について 何も知りませんでした 188 00:15:35,810 --> 00:15:39,750 全ては私たちー いや 私の間違えです 189 00:15:39,750 --> 00:15:44,590 私が 嫌がる彼女に もう一度手伝ってほしいと頼みました 190 00:15:44,590 --> 00:15:48,360 それは私の間違えです すみません 191 00:15:49,250 --> 00:15:53,220 旦那様 ちょっと外出してきます 192 00:15:53,220 --> 00:15:57,140 ゲストハウスで何かあったみたいです! 193 00:16:03,420 --> 00:16:07,610 興味深いな 194 00:16:07,610 --> 00:16:09,620 美しい 195 00:16:09,620 --> 00:16:15,530 あなたたちには 手を引いてもらいます 196 00:16:15,530 --> 00:16:19,570 サンタマリアチーム 有難う 197 00:16:19,570 --> 00:16:23,620 契約にサインするまでは AG-3は 私たち側にあります 198 00:16:23,620 --> 00:16:25,380 落ち着け 199 00:16:25,380 --> 00:16:27,500 今日はテスト初日だ 200 00:16:27,500 --> 00:16:31,610 イギリスに到着してからでもいい 201 00:16:31,610 --> 00:16:35,430 私たちで 顔も交換できる 202 00:16:35,430 --> 00:16:39,310 皮膚の下の冷却機能を見たい 203 00:16:39,310 --> 00:16:43,610 契約サイン前は触れることもやめて下さい 204 00:16:51,810 --> 00:16:57,850 すまない 来るつもりはなかったんだが AG-3の充電に立ち寄っただけだ 205 00:16:57,850 --> 00:17:00,710 すぐに全て引き払うつもりだ 206 00:17:00,710 --> 00:17:02,870 AG-3は何処へ行った? 207 00:17:04,600 --> 00:17:07,000 何処へやったんだよ?! 208 00:17:08,150 --> 00:17:09,910 持っていかれた 209 00:17:11,000 --> 00:17:13,650 どっちにしろ送らなければならなかった 210 00:17:13,650 --> 00:17:16,410 何でそんなに簡単に…? 211 00:17:16,410 --> 00:17:18,960 サンタマリアにとってAG-3は  そんなもんだったのか? 212 00:17:18,960 --> 00:17:22,820 簡単じゃない  俺たちの力では限界だ これは… 213 00:17:24,670 --> 00:17:25,910 選択が1つしかない 214 00:17:25,910 --> 00:17:28,980 彼女にロボットのバイトをさせた時の 50億ウォンがあるだろ 215 00:17:28,980 --> 00:17:34,410 これがチューリングテストだと言うならそれでもいい  お前のハラは何処にあるんだ? 216 00:17:34,410 --> 00:17:37,690 出来る限りの解決策を見つけるべきだったのに 217 00:17:37,690 --> 00:17:39,010 申し訳けない 218 00:17:39,010 --> 00:17:42,430 俺に謝るな チームの皆に謝れ! 219 00:17:42,430 --> 00:17:44,780 申し訳ない ブラザー 220 00:17:44,780 --> 00:17:46,350 俺たちは 皆同じ立場だ 221 00:17:46,350 --> 00:17:49,220 ご ごめん ブラザー 222 00:17:49,220 --> 00:17:51,190 本当にごめん… 223 00:17:51,190 --> 00:17:55,190 すみません 本当に 224 00:17:55,190 --> 00:17:57,410 この状況にハラがたたないのか? 225 00:17:57,410 --> 00:18:00,690 そんなに怒鳴ってほしかったら  俺に全部言えばいい 226 00:18:00,690 --> 00:18:04,900 引き渡した 理由を知っていますよね 227 00:18:04,900 --> 00:18:07,920 俺のせいだと 言いたいのか? 228 00:18:07,920 --> 00:18:10,210 お前たちの好きにすればいい! 俺はもういい!! 229 00:18:10,210 --> 00:18:12,060 おい キム・ミンギュ 230 00:18:13,640 --> 00:18:18,730 お前の否定的な方法が メディアに反映するのが 分かってないのか? 231 00:18:18,730 --> 00:18:23,270 俺たちは それを通り抜けてきたんだ 232 00:18:23,270 --> 00:18:27,250 お前の残りの人生に レッテルを張られるんだ 233 00:18:27,250 --> 00:18:30,700 どんなにお前が誠意を見せても  誰も聞いちゃくれない 234 00:18:30,700 --> 00:18:35,960 お前の残りの人生が  メディアに中傷されて振り回されるだけだ 235 00:18:35,960 --> 00:18:43,880 俺たちは… そんなお前の人生を見たくない 236 00:18:54,190 --> 00:18:56,210 俺がそう頼んだか? 237 00:19:10,940 --> 00:19:12,880 どうだ? 238 00:19:12,880 --> 00:19:14,310 すばらしい 239 00:19:14,310 --> 00:19:18,020 驚くのは 技術だけじゃない 240 00:19:18,020 --> 00:19:21,070 学習機能が この世のものとは思えないほどだ 241 00:19:21,070 --> 00:19:22,950 クライアントが気に入るだろう 242 00:19:22,950 --> 00:19:24,710 私はアップグレードされるのですか? 243 00:19:24,710 --> 00:19:27,750 ああ 軍用ロボットになる 244 00:19:27,750 --> 00:19:29,680 世界一恐ろしい武器だ 245 00:19:29,680 --> 00:19:32,800 人間とは一緒に暮らさないのですか? 246 00:19:32,800 --> 00:19:36,870 あるオーナーの製品になる 247 00:19:36,870 --> 00:19:38,760 私です 248 00:19:38,760 --> 00:19:41,810 お前は生物ではない 249 00:19:46,700 --> 00:19:52,210 確認できましたら AG-3は 明日の契約まで保管します 250 00:19:52,210 --> 00:19:57,390 保管前に 追跡防止の為 GPSを取り外してもいいか? 251 00:20:06,440 --> 00:20:08,780 [チョ・ジア] 252 00:20:10,220 --> 00:20:13,220 ♫しかめっつらをしないで♫ 253 00:20:13,220 --> 00:20:17,130 ♫みんなつらいんだ♫ 254 00:20:17,130 --> 00:20:20,190 ♫共に乗り越えてく♫ 255 00:20:23,580 --> 00:20:26,190 少し寝た? 256 00:20:26,190 --> 00:20:29,800 今 おきた あなたは? 257 00:20:29,800 --> 00:20:32,820 沢山仕事があって 258 00:20:34,200 --> 00:20:36,160 何で笑ってるの? 259 00:20:36,160 --> 00:20:39,360 本当に チョ社長だな 260 00:20:41,060 --> 00:20:42,320 嬉しい? 261 00:20:42,320 --> 00:20:45,810 うん すごく嬉しい 262 00:20:45,810 --> 00:20:49,560 以前お前と電話で話してたから 違和感がないな 263 00:20:49,560 --> 00:20:50,710 そう? 264 00:20:50,710 --> 00:20:54,090 お前の番号が変わった時 すごく悲しかった 265 00:20:54,090 --> 00:20:56,260 俺のせいで 変えたんだろ? 266 00:20:56,260 --> 00:21:02,000 電話がくると あなたのところへ 行きたくなっちゃうから 267 00:21:04,710 --> 00:21:07,060 何かあったの? 268 00:21:09,090 --> 00:21:11,280 そっちに行こうか? 269 00:21:11,280 --> 00:21:18,360 いや 夜でいい まだやる事があるんだ 270 00:21:19,260 --> 00:21:22,660 チームはリーダーに従う  そしてリーダーは全責任をとる 271 00:21:22,660 --> 00:21:27,950 この状況に対する責任は あなたにあります 272 00:21:27,950 --> 00:21:33,020 分かってる お前が聞きたいことくらい 273 00:21:33,020 --> 00:21:37,950 ならば言ってくれ 真実を 274 00:21:41,070 --> 00:21:46,800 チョ・ジア…は 俺の初恋の相手だ 275 00:21:48,330 --> 00:21:55,030 でもある日…理由もなしに 俺の前から突然消えた 276 00:21:55,030 --> 00:22:02,010 AG-3の顔をジアにしたのは 俺がその答えを見つけたかったからだと思う 277 00:22:02,010 --> 00:22:06,480 その答えを見つけたよ  ジアのことを今は理解している 278 00:22:06,480 --> 00:22:11,780 それよりも 自分自身のことが良く分かった 279 00:22:13,630 --> 00:22:18,620 これが俺の初恋が終わった理由だ 280 00:22:19,850 --> 00:22:25,590 ゴエヨ島で お前たち二人はとても似合っていた 281 00:22:27,960 --> 00:22:29,820 本当にそう思った 282 00:22:30,640 --> 00:22:36,080 あの時 二人の為にも  本当のことを全て言いたくなった 283 00:22:36,080 --> 00:22:38,380 でもまた機会を逃してしまった 284 00:22:40,360 --> 00:22:42,270 申し訳ない 285 00:22:44,540 --> 00:22:51,370 躊躇している間に  いつも大切なタイミングを逃してしまう 286 00:22:54,130 --> 00:22:56,780 訴訟は取り消した 287 00:22:56,780 --> 00:23:00,300 AG-3は渡さない 明日の契約もさせない 288 00:23:00,300 --> 00:23:05,410 あなたに許してほしいからじゃない 289 00:23:07,280 --> 00:23:12,850 KMグループの為だ 290 00:23:33,740 --> 00:23:35,880 はい 291 00:23:35,880 --> 00:23:39,160 社長 会長がいらしてます 292 00:23:45,840 --> 00:23:48,010 私に会いに来たのか? 293 00:23:48,010 --> 00:23:52,350 生きている間に こんな日がくると思っていた 294 00:24:02,560 --> 00:24:06,790 それで… あなたの目的は? 295 00:24:06,790 --> 00:24:12,010 会長を辞任しようと思っている 296 00:24:12,010 --> 00:24:14,920 管理権限のないところにいたい 297 00:24:14,920 --> 00:24:18,100 その代わり 条件がある 298 00:24:18,100 --> 00:24:18,920 条件? 299 00:24:18,920 --> 00:24:22,090 サンタマリアチームを俺に売却してくれ 300 00:24:22,090 --> 00:24:26,860 KMグループは諦めても  あなたを騙したサンタマリアは諦めない 301 00:24:26,860 --> 00:24:28,340 悪い取引ではないと思う 302 00:24:28,340 --> 00:24:32,700 あなたの疾患のことを知るまでは そうでしたが… 303 00:24:32,700 --> 00:24:36,320 どちらにせよ 健康状態を理由に 辞任するには 十分な理由です 304 00:24:36,320 --> 00:24:46,190 ずっと KMグループの収益を上げてきました 305 00:24:46,190 --> 00:24:50,400 世界があなたの病気を知ったら  何が起こると思いますか? 306 00:24:50,400 --> 00:24:54,260 あなたは耐えられますか? 307 00:24:56,040 --> 00:25:00,160 どうか お願いします 308 00:25:03,060 --> 00:25:08,580 サンタマリアは 明日  ボールドグループに売却されます 309 00:25:08,580 --> 00:25:12,040 ホン博士がすでに同意しています 310 00:25:12,040 --> 00:25:15,400 あなたに出来る事は それを受け入れる事です 311 00:25:15,400 --> 00:25:21,260 ミンギュ 自ら辞任をするほうが いいと思わないか? 312 00:25:24,930 --> 00:25:28,530 お前の頭は おかしくなったのか? 313 00:25:28,530 --> 00:25:33,090 KMグループを諦めるかわりに  サンタマリアがほしい? 314 00:25:33,090 --> 00:25:36,740 お前をバカにしてた奴らだろ? 315 00:25:36,740 --> 00:25:38,840 価値があるんだ 316 00:25:38,840 --> 00:25:42,710 価値? どんな価値だ? 317 00:25:42,710 --> 00:25:46,490 完璧な詐欺スキルの価値か? 318 00:25:48,550 --> 00:25:55,050 子供の頃の事で  お前はずっと俺を苦しめてきたんだぞ 319 00:25:55,050 --> 00:25:59,030 なのに 自分の財産をなげうってまで 詐欺のような奴らを守りたいのか? 320 00:26:00,100 --> 00:26:03,140 本当に お前狂ったか? 321 00:26:03,140 --> 00:26:08,110 俺は正常だ 知っての通り 俺の計算も正確だ 322 00:26:08,110 --> 00:26:11,070 良く聞いてくれ ユチョル 323 00:26:11,070 --> 00:26:19,400 彼らは俺の為に 自分たちを諦めたんだ 324 00:26:19,400 --> 00:26:26,150 お前とお前の父親には…  一生理解できないだろう 325 00:26:34,280 --> 00:26:37,150 [会長 キム・ミンギュ] 326 00:26:57,350 --> 00:27:00,200 手短にしてくれ 327 00:27:00,200 --> 00:27:03,650 リエルとの婚約は 何もなかったフリをして下さい 328 00:27:03,650 --> 00:27:07,710 私が不注意でした 329 00:27:07,710 --> 00:27:10,210 そのようですね 330 00:27:10,210 --> 00:27:13,550 マーティン会長が 明日契約書にサインをします 331 00:27:13,550 --> 00:27:18,610 契約後 何が起こるかを 良く知っているはずです 332 00:27:18,610 --> 00:27:22,210 KMグループの為にも  契約を止めさせるべきです 333 00:27:22,210 --> 00:27:25,390 緊急会議として役員たちを集めるつもりです 334 00:27:25,390 --> 00:27:27,220 お手伝い頂けませんか? 335 00:27:27,220 --> 00:27:31,420 リエルとユチョルが すぐにでも結婚する 336 00:27:31,420 --> 00:27:33,810 これが私の答えだ 337 00:27:39,690 --> 00:27:42,910 明日ボールドグループとの契約が締結したら 338 00:27:42,910 --> 00:27:46,260 ユチョルとの結婚を進めたいと思う 339 00:27:46,260 --> 00:27:49,750 パパ 私の思う通りにやるって 話したじゃない 340 00:27:49,750 --> 00:27:52,500 これ以上 こんな生活はまっぴら 341 00:27:52,500 --> 00:27:55,030 いつもミンギュの仕事を褒めていたのに 342 00:27:55,030 --> 00:27:57,800 15年も家族のように思っていたのに 343 00:27:57,800 --> 00:27:59,990 どうして 急に変わることができるの? 344 00:27:59,990 --> 00:28:02,460 家族? 誰が? 345 00:28:02,460 --> 00:28:04,740 キム・ミンギュ? 346 00:28:04,740 --> 00:28:11,420 パパ キム・ミンギュの考え方を 支持していたでしょう? 347 00:28:13,640 --> 00:28:16,790 ミンギュを悪く思ってないでしょう? 348 00:28:16,790 --> 00:28:18,890 はい リポーターのパクです 349 00:28:19,900 --> 00:28:23,320 メールを受け取りました 350 00:28:23,320 --> 00:28:25,270 面白いですね 351 00:28:25,270 --> 00:28:27,660 これを公開したら  検索トップの記事になりますね 352 00:28:27,660 --> 00:28:30,360 しばらく話題の的になるでしょう 353 00:28:30,360 --> 00:28:33,540 準備しますので サインを頂けますか 354 00:28:33,540 --> 00:28:34,780 [重度疾患: ロボットを人間と錯覚] 355 00:28:34,780 --> 00:28:36,550 はい 356 00:28:47,020 --> 00:28:50,490 [From: マダム-X] [パク・ソンジン会長のひき逃げ事故再調査] 357 00:29:06,500 --> 00:29:09,450 何てことだ!! 358 00:29:13,760 --> 00:29:20,740 字幕作成 :The Robotic Team @ viki.com 359 00:29:27,820 --> 00:29:30,750 帰ろう 家へ 360 00:29:32,920 --> 00:29:39,470 ♫時を止めて Slowly Down♫ 361 00:29:39,470 --> 00:29:45,260 ♫遠ざかる 記憶に♫ 362 00:29:45,260 --> 00:29:47,600 ♫想い重ね♫ 363 00:29:47,600 --> 00:29:51,770 ♫過ごした 全てが♫ 364 00:29:51,770 --> 00:29:57,530 ♫今も 変わらずにいるよ♫ 365 00:29:57,530 --> 00:30:03,740 ♫I'm gonna love again もう一度♫ 366 00:30:03,740 --> 00:30:09,950 ♫この道で 会えたら♫ 367 00:30:09,950 --> 00:30:13,000 ♫愛を重ね かわした 約束♫