1 00:00:01,980 --> 00:00:03,830 [第31話] 2 00:00:05,600 --> 00:00:11,260 パク・ソンジン会長は ハン社長ではなくマーティンに殺された 3 00:00:11,260 --> 00:00:16,880 マーティンの犯罪告白が AG-3の録画に残っていた 4 00:00:20,720 --> 00:00:25,050 明日の緊急役員会は 俺たちも行ったほうがいいと思う 5 00:00:25,050 --> 00:00:28,690 いや それをしても何も解決しない 6 00:00:28,690 --> 00:00:32,000 じゃ 他に計画でも? 7 00:00:32,000 --> 00:00:39,460 これから考えるけど 俺の病気をこれ以上 奴らの武器にはさせない 8 00:00:56,850 --> 00:00:59,580 中に入りませんか? 9 00:01:07,750 --> 00:01:09,460 どうぞ 召し上がって 10 00:01:09,460 --> 00:01:12,290 あなたが小さい頃  これを良く買ったもんです 11 00:01:12,290 --> 00:01:16,060 あなたとキム・ミンギュが大好きでしたね 12 00:01:19,100 --> 00:01:21,270 知ってますか? 13 00:01:22,100 --> 00:01:26,420 ミンギュの病気のこと 14 00:01:26,420 --> 00:01:32,130 私が知らないわけがない 15年もです 15 00:01:33,130 --> 00:01:35,930 15年? 16 00:01:35,930 --> 00:01:37,660 はい 17 00:01:38,380 --> 00:01:43,120 ご両親が亡くなった時からです 18 00:01:43,760 --> 00:01:51,270 その頃から 人に対して深く傷つくようになって 19 00:01:55,170 --> 00:01:57,070 ここにサインして 20 00:01:57,070 --> 00:02:02,710 ここにサインすれば 俺たちは一緒に住めるって 父さんが言ってた 21 00:02:12,390 --> 00:02:14,660 元気だせ 22 00:02:14,660 --> 00:02:17,110 家族なんだから 23 00:02:17,110 --> 00:02:20,970 何だこれ? 何? 離れろ どっか行ってくれ!! 24 00:02:20,970 --> 00:02:26,050 何だこれは? 25 00:02:40,860 --> 00:02:43,470 [ソウル葬儀場] 26 00:02:53,180 --> 00:02:58,410 [申立書] 27 00:03:04,190 --> 00:03:11,170 あの日から15年間  旦那様は この家に閉じこもったままでした 28 00:03:14,110 --> 00:03:16,510 人と接触できなくなったんです 29 00:03:16,510 --> 00:03:19,410 自分で食事を作らなければならなかったし 30 00:03:19,410 --> 00:03:23,010 痛みのある時も 一人で耐えました 31 00:03:23,010 --> 00:03:26,310 誰一人 旦那様を訪ねてくる人もいませんでした 32 00:03:28,480 --> 00:03:31,600 なぜ あなたも来なかったんですか? 33 00:03:33,900 --> 00:03:36,040 後ろめたさがあったんです 34 00:03:39,010 --> 00:03:44,230 そうならそうと 相手に話せばいいんです 35 00:04:11,080 --> 00:04:13,340 聞かなきゃよかったな 36 00:04:14,450 --> 00:04:17,390 あいつの病気の原因を 37 00:04:17,390 --> 00:04:19,600 こんなふうに感じるのは俺だけかな 38 00:04:19,600 --> 00:04:22,620 何で俺に対してそんな態度なんだ? ってずっと思ってて 39 00:04:22,620 --> 00:04:26,020 親友だったのに… でも 40 00:04:27,050 --> 00:04:29,850 どうしてそんな態度なんだ?って… 41 00:04:31,220 --> 00:04:33,960 いつも 俺は まるで被害者のように思ってた 42 00:04:34,950 --> 00:04:44,930 そして 俺と父さんの事を 少しづつ正当化し始めたんだ 43 00:04:47,200 --> 00:04:49,820 子供だったから… 44 00:04:49,820 --> 00:04:53,880 ミンギュが病気だったことも 知らなかったじゃない 45 00:04:54,970 --> 00:04:57,570 ミンギュは 全部わかってるわよ 46 00:04:58,360 --> 00:05:01,340 まだ遅くない 昔の二人に戻れるわ 47 00:05:03,790 --> 00:05:06,390 本当にできるかな? 48 00:05:35,660 --> 00:05:40,180 明日の記者会見のことで あいつは眠れないだろうな 49 00:05:40,880 --> 00:05:45,190 ♫しかめっつらをしないで みんな…♫ 50 00:05:45,190 --> 00:05:47,920 ああ どうしたの? 51 00:05:49,220 --> 00:05:52,120 え? 何処にいるの? 52 00:06:01,080 --> 00:06:02,820 何時からいたの? 53 00:06:02,820 --> 00:06:04,790 ちょっと前 54 00:06:05,810 --> 00:06:07,990 大丈夫? 55 00:06:18,590 --> 00:06:20,570 友達モード 56 00:06:22,420 --> 00:06:26,960 おい 何てシケタ面してんだ? 顔にアイロンかけてやろうか? 57 00:06:26,960 --> 00:06:31,960 誰だ? そんな酷いことをしたやつは? 連れてこい 私が面倒みてやる 58 00:06:34,950 --> 00:06:38,170 アイゴー 可愛い~ 59 00:06:38,170 --> 00:06:41,130 外でそれを見せるなよ 60 00:06:41,130 --> 00:06:43,720 私を可愛いと思ってくれるのは あなただけ 61 00:06:43,720 --> 00:06:45,760 え?何で? お前のどこが良くない? 62 00:06:45,760 --> 00:06:48,200 分かってるわよ 私のどこが悪いのよ? 63 00:06:48,900 --> 00:06:53,870 俺が知ってる女性の中で お前が最高に可愛いぞ 64 00:06:53,870 --> 00:06:56,700 沢山の女性を知らないくせに… 65 00:06:59,000 --> 00:07:02,120 もっと色んな女性に会ったほうがいい? 66 00:07:02,120 --> 00:07:04,520 殺すわよ! 67 00:07:07,830 --> 00:07:11,620 可愛いから… 私をラブリーのランキングに戻さない? 68 00:07:11,620 --> 00:07:14,280 ダメだよ  -何で? 69 00:07:14,280 --> 00:07:18,690 あれはラブリーの「友達」ランクだろ?  お前はランク外 70 00:07:18,690 --> 00:07:19,960 何それ? 71 00:07:19,960 --> 00:07:23,220 特別に「玉ねぎ」ランクに入れてやる  剥いても剥いても 色んなお前が次々出てくる 72 00:07:23,220 --> 00:07:25,780 全部 話したじゃない 全部 73 00:07:25,780 --> 00:07:27,430 いつ?いつ? 絶対まだある! 74 00:07:27,430 --> 00:07:29,280 ハンメ山で全部  -え?今行くか? 75 00:07:29,280 --> 00:07:31,020 何てやつ… 76 00:07:31,020 --> 00:07:34,070 まだあるな 絶対あるな!  -何もないってば 77 00:07:34,070 --> 00:07:36,620 おい… 78 00:07:47,890 --> 00:07:50,940 気が楽になった? 79 00:07:52,050 --> 00:07:56,980 これで明日の戦は大丈夫そうだ 80 00:07:57,970 --> 00:08:01,410 私も戦について行こうか? 81 00:08:01,410 --> 00:08:04,820 会議室の裏に? 82 00:08:04,820 --> 00:08:08,510 いや 大丈夫だ 一人で行く 83 00:08:09,350 --> 00:08:13,970 俺が何処に行っても お前がいつもそばにいる 84 00:08:20,320 --> 00:08:23,940 頑張って 戻って来るんだぞ 友よ 85 00:08:23,940 --> 00:08:28,470 頑張って戻って来ます 友よ 86 00:08:36,720 --> 00:08:39,770 緊急役員会議を始めます 87 00:08:39,770 --> 00:08:44,230 議題は KMグループの将来に 影響が出る重要なものです 88 00:08:44,230 --> 00:08:47,320 役員の皆さんはその岐路に立っています それは… 89 00:08:47,320 --> 00:08:49,660 ちょっと待って下さい 90 00:08:49,660 --> 00:08:54,240 議題を明確にする前に 言っておきたいことがあります 91 00:08:54,240 --> 00:08:58,600 キム・ミンギュ会長は 現在記者会見中です 92 00:08:58,600 --> 00:09:02,160 その影響を考える必要もあります 93 00:09:02,160 --> 00:09:05,930 会議の前にそれを確認したほうがいいと思います 94 00:09:05,930 --> 00:09:08,100 バカなことを言うな 会議を続けよう 95 00:09:08,100 --> 00:09:11,290 記者会見で重要な発言があるかもしれないじゃないか? 96 00:09:11,290 --> 00:09:15,900 単に私たちを 欺くだけかもしれない? 97 00:09:15,900 --> 00:09:19,330 [KM グループ 会長キム・ミンギュ] [特別記者会見] 98 00:09:44,970 --> 00:09:50,120 KMグループの会長 キム・ミンギュです 99 00:09:52,430 --> 00:09:54,840 そして 100 00:09:59,360 --> 00:10:04,940 私は人間アレルギーの患者です 101 00:10:08,420 --> 00:10:12,630 人に接触すると 呼吸困難に陥ります 102 00:10:12,630 --> 00:10:16,420 そして奇妙な発疹が体に現れます 103 00:10:16,420 --> 00:10:23,160 常時持ち歩いている 手袋とバトンは それが理由でした 104 00:10:23,160 --> 00:10:29,210 私に対して沢山の人が 不信感があったとは思いますが 105 00:10:29,210 --> 00:10:34,000 会長としての任務は果たせてきています 106 00:10:34,000 --> 00:10:36,830 その為 私が出勤する時は 107 00:10:36,830 --> 00:10:40,080 従業員たちは 私を避けるように距離を置くお陰で 108 00:10:40,080 --> 00:10:42,720 問題なく社内会議にも出席することが出来ていました 109 00:10:42,720 --> 00:10:47,060 それ以外の任務は 110 00:10:47,060 --> 00:10:52,980 熟練したチーム長のお陰で 解決することが出来ました 111 00:10:57,990 --> 00:11:02,580 この会見で言えることは1つ 112 00:11:02,580 --> 00:11:07,750 少しづつですが 113 00:11:08,990 --> 00:11:11,820 この人間アレルギーというものから 解放されつつあります 114 00:11:13,630 --> 00:11:15,970 突然 ある日 115 00:11:17,460 --> 00:11:20,350 ロボットがやってきました 116 00:11:21,210 --> 00:11:26,100 ロボットなら友達になれました 117 00:11:28,200 --> 00:11:31,170 なるべくロボットに接触するようにしました 118 00:11:33,400 --> 00:11:35,620 はい 119 00:11:37,610 --> 00:11:40,560 私にとっては 暖かい出来事だったのです 120 00:11:44,080 --> 00:11:46,660 正直 ロボットは 121 00:11:47,810 --> 00:11:54,330 ある時は人間のようで  ある時はやっぱりロボットでした 122 00:11:55,570 --> 00:11:57,390 自分の感情を 123 00:11:58,910 --> 00:12:02,990 ロボットと共有することによって 124 00:12:02,990 --> 00:12:07,060 人間らしくなれたのです 125 00:12:07,060 --> 00:12:14,450 そして 奇跡が起きたのです 126 00:12:21,360 --> 00:12:27,300 それは心理的な病に対して大きな影響を与えてくれました [人間と感情共有するロボットの誕生] 127 00:12:27,300 --> 00:12:31,290 本日お越し頂いた皆様への ご報告とさせて頂きます 128 00:12:31,290 --> 00:12:34,230 また皆様に 特別にお知らせしたいことがあります 129 00:12:34,230 --> 00:12:38,460 この度 KMグループの特別開発チームを 一企業として発足致します 130 00:12:38,460 --> 00:12:42,940 人間の感情を主体としたイデオロギー技術は 未来産業に 大きく貢献するでしょう 131 00:12:42,940 --> 00:12:45,620 以上が 今後の経営指針です 132 00:12:45,620 --> 00:12:47,800 15年間 KMグループは 133 00:12:47,800 --> 00:12:49,870 企業改革を模索中の様子でしたが 134 00:12:49,870 --> 00:12:52,990 計画書のようなものを配信して頂けませんか? 135 00:12:52,990 --> 00:12:56,060 まず第一に KMグループは 136 00:12:56,060 --> 00:12:58,170 人口知能ロボットの開発に 投資を致します 137 00:12:58,170 --> 00:13:01,070 人間と感情を共有できるロボットの研究開発には 138 00:13:01,070 --> 00:13:04,320 世界第一人者である ホン・べギュン博士をお迎えし 139 00:13:04,320 --> 00:13:08,460 第四世代の産業革命をリードする為に 140 00:13:08,460 --> 00:13:11,660 出来る限りの支援をしたいと考えております 141 00:13:11,660 --> 00:13:14,110 ホン・べギュン博士は 現在ソウルに在住でしょうか? 142 00:13:14,110 --> 00:13:17,140 博士にインタビューできますか?  -人間アレルギーを完治させることが出来るのでしょうか? 143 00:13:28,620 --> 00:13:31,990 博士 しばらく周囲が騒がしくなりそうですね 144 00:13:34,420 --> 00:13:38,820 俺たちが 第四世代産業革命の リーダーになるんだ 145 00:13:41,830 --> 00:13:43,600 おお~ 肩の荷が重いぞ? 146 00:13:43,600 --> 00:13:47,820 本当に重いんだから やめてくれよ 147 00:13:49,770 --> 00:13:53,610 博士 少しお話があります 148 00:13:54,780 --> 00:13:58,110 株価が急上昇してるぞ  -何だと? 株価が? 何が起こったんだ? 149 00:14:03,210 --> 00:14:05,630 皆さん 落ち着いて下さい! 150 00:14:05,630 --> 00:14:10,620 時間もありませんので キム・ミンギュ会長の 解任の決議をすぐに始めたいと思います 151 00:14:11,860 --> 00:14:16,290 記者会見を見て  キム・ミンギュ会長とその方針は 152 00:14:16,290 --> 00:14:20,600 KMグループに欠かせないリーダーであることが 153 00:14:20,600 --> 00:14:22,870 より強く実感できました 154 00:14:23,930 --> 00:14:28,590 キム・ミンギュ会長の企業指針を 支持して行きたいと思います 155 00:14:28,590 --> 00:14:32,940 私は彼に深く同意し 株主の皆さん 156 00:14:32,940 --> 00:14:36,850 そしてハン・ドウォン社長のエージェントの皆さん 157 00:14:36,850 --> 00:14:42,620 私はキム会長の解任に反対します 158 00:14:42,620 --> 00:14:47,480 これはどういうことだ? 159 00:14:48,640 --> 00:14:51,840 私もキム・ミンギュを支持します 160 00:14:52,780 --> 00:14:54,950 キム会長の解任案に反対します 161 00:15:07,580 --> 00:15:10,080 全部みたか?  -うん 162 00:15:10,080 --> 00:15:15,030 今日のキム・ミンギュは 信じれられないほど 超大物でカッコよかったよ! 163 00:15:15,030 --> 00:15:18,530 お前の彼氏だぞ 164 00:15:19,900 --> 00:15:24,100 職場に寄るから 何処かで時間をつぶしてて  終わったらすぐ行くから 165 00:15:24,100 --> 00:15:25,950 有難う 166 00:15:25,950 --> 00:15:28,840 上手くまとめて来てね 167 00:15:30,630 --> 00:15:32,690 今日はいい仕事だったね? 168 00:15:32,690 --> 00:15:35,490 あなたに沢山投資しちゃったんだからね 169 00:15:37,070 --> 00:15:42,920 有難う でも大丈夫? 170 00:15:42,920 --> 00:15:46,140 あなたの可能性を信じてるからね 楽しみだわ 171 00:15:46,140 --> 00:15:49,560 KMの未来を示したわ 172 00:15:49,560 --> 00:15:52,590 私もそれで忙しくなるだろうな? ね? 173 00:15:52,590 --> 00:15:58,500 本当は私よりも ユチョルが役員を説得するのに すごく頑張ったの 174 00:16:01,730 --> 00:16:04,930 さて 私はこの辺で お暇するかな… 175 00:16:04,930 --> 00:16:08,340 じゃぁ 二人は 15年の蟠りを話してね 176 00:16:20,840 --> 00:16:23,530 全部わかったよ 177 00:16:23,530 --> 00:16:26,350 お前に渡した書類の意味も 178 00:16:26,350 --> 00:16:29,890 俺の父親がお前にしようとしていたことも 179 00:16:31,250 --> 00:16:34,540 父の書斎で見つけたんだ 180 00:16:36,030 --> 00:16:41,550 それでも お前には言い出せなかった 181 00:16:41,550 --> 00:16:45,160 ずっと 言い出せなかったんだ 182 00:16:47,420 --> 00:16:50,580 だから 俺は物質的に お前を攻撃しなかったろ 183 00:16:50,580 --> 00:16:55,150 父が悪い企てをしないようにと思いながら 184 00:16:56,580 --> 00:17:01,950 自分の中でそれを正当化することで 自分自身を守っていたんだろうな 185 00:17:09,160 --> 00:17:14,710 俺は 臆病な愚か者だった 186 00:17:17,610 --> 00:17:20,770 キム・ミンギュ 長い間 気づかなくて悪かったな 187 00:17:26,100 --> 00:17:28,450 ごめん ミンギュ 188 00:17:35,700 --> 00:17:41,760 マーティン会長が パク・ソンジン会長を殺した証拠がある 189 00:17:41,760 --> 00:17:44,750 それによってインターポールの結果が出る 190 00:17:44,750 --> 00:17:49,600 お前の父親を説得してこい 191 00:17:50,600 --> 00:17:56,100 取り調べが長引くよりも 供述したほうがいいだろう 192 00:18:01,440 --> 00:18:07,030 わかった 知らせてくれて有難う 193 00:18:33,140 --> 00:18:39,460 理由はわからないけど 何だかできそうな気がする 194 00:19:08,510 --> 00:19:10,610 どこ? 195 00:19:10,610 --> 00:19:15,170 雪が降った時に歩いた道で  待ち合わせない? 196 00:19:15,170 --> 00:19:19,010 そうする? わかった 今から行くね 197 00:19:22,190 --> 00:19:29,850 チョ  チ チーム長  さっきからここにいたんですか? 198 00:19:29,850 --> 00:19:33,950 ちょっと前からです  入る前にノックをしましたが… 199 00:19:36,550 --> 00:19:39,200 お座り下さい 200 00:19:50,190 --> 00:19:55,870 今日はお疲れ様でした  -はい 201 00:19:55,870 --> 00:19:58,750 これで 全て片付いたようですが 202 00:19:58,750 --> 00:20:01,070 会長は どう思いますか? 203 00:20:01,070 --> 00:20:05,550 俺もそう思う  こんな日は早く帰ったほうがいい 204 00:20:05,550 --> 00:20:11,660 では 私の辞表を本日付で処理して下さい 205 00:20:11,660 --> 00:20:13,620 え? 206 00:20:13,620 --> 00:20:17,840 でも… チョ チーム長 それはもう… 207 00:20:17,840 --> 00:20:20,190 それは会長のお考えです 208 00:20:20,190 --> 00:20:26,400 私の辞任の意思は 変わっておりません 209 00:20:26,400 --> 00:20:30,720 でもまだ…  -必要な処理が多かったので残りましたが 210 00:20:30,720 --> 00:20:34,140 すべて終わりましたので 次の行動をとろうと思います 211 00:20:34,140 --> 00:20:36,870 それはここを去ることだけです 212 00:20:38,230 --> 00:20:40,080 チョ チーム長 213 00:20:41,110 --> 00:20:43,110 お願いします 214 00:20:47,900 --> 00:20:52,380 では お元気で 215 00:21:10,680 --> 00:21:13,110 突然 洋服を買いに行きたいなんて? 216 00:21:13,110 --> 00:21:15,740 すぐにインタビューの依頼が殺到すると思います 217 00:21:15,740 --> 00:21:18,870 今まであるやつでいいよ 218 00:21:18,870 --> 00:21:23,440 キム・ミンギュって 予想外の魅力があると思いませんか? 219 00:21:23,440 --> 00:21:26,130 あの家にいた時は かわいい弟って感じだったのに 220 00:21:26,130 --> 00:21:29,970 仕事をしている姿は カリスマ性がにじみ出ています 221 00:21:29,970 --> 00:21:32,460 会長以外に考えられない 222 00:21:32,460 --> 00:21:34,790 競争心も強いと思います 223 00:21:35,490 --> 00:21:37,230 俺は? 224 00:21:37,230 --> 00:21:41,680 博士のことは良く知っているから  何も予想外じゃありません 225 00:21:46,310 --> 00:21:48,270 何? 226 00:21:48,270 --> 00:21:50,330 私たち 付き合いませんか? 227 00:21:50,330 --> 00:21:53,140 な な 何? 228 00:22:00,480 --> 00:22:02,340 いつまで俺を見つめてるんだよ? 229 00:22:02,340 --> 00:22:05,410 私を見てくれるまで 230 00:22:05,410 --> 00:22:07,250 ほら 見たよ これでいい? 231 00:22:07,250 --> 00:22:09,620 付き合いませんか? 232 00:22:10,940 --> 00:22:13,540 何で笑ってるんですか? 233 00:22:14,910 --> 00:22:17,640 行こう 234 00:22:17,640 --> 00:22:21,880 博士 答えは無しですか? 235 00:22:26,690 --> 00:22:29,800 寒い 行こう 236 00:22:47,460 --> 00:22:53,860 パパの望むような娘になれなくて ごめん 237 00:22:53,860 --> 00:22:58,770 でも パパがずっと望んできたことが  実現されてゆくように思うの 238 00:23:00,190 --> 00:23:02,930 それが私にとっての幸せよ 239 00:23:04,810 --> 00:23:07,410 そう信じてる 240 00:23:18,630 --> 00:23:22,210 震えてるように見えたけど 凄くよかった 241 00:23:22,210 --> 00:23:25,800 はじめは 不安だったけど 242 00:23:25,800 --> 00:23:28,700 でも 大きく息を吸ったら お前が見えた 243 00:23:28,700 --> 00:23:31,640 そしたら緊張がとれて 楽になった 244 00:23:31,640 --> 00:23:34,980 あの時 身を乗り出して あなたの所へ行きたくなった 245 00:23:38,180 --> 00:23:41,440 あ それと… 246 00:23:41,440 --> 00:23:48,760 15年ぶりに ユチョルと まともに話ができた 247 00:23:48,760 --> 00:23:52,490 彼に自分から握手ができたんだ 248 00:23:52,490 --> 00:23:56,370 理由はわからないけど  突然彼の気持ちがわかって 249 00:23:56,370 --> 00:23:57,920 触ったの?  -うん 250 00:23:57,920 --> 00:24:00,340 大丈夫だったの? 251 00:24:00,340 --> 00:24:04,900 うん!お前に会ってから大丈夫になったんだ 252 00:24:05,450 --> 00:24:08,610 あなたの宝物も大切に扱ってね 253 00:24:10,750 --> 00:24:12,790 おお 寒いな 254 00:24:17,870 --> 00:24:19,750 寒いんでしょ なんで私に? 255 00:24:19,750 --> 00:24:22,470 俺の宝物を大切にしないとな 256 00:24:26,250 --> 00:24:30,240 今日は何したい? 何でもやるぞ 257 00:24:31,700 --> 00:24:37,700 これから すごく忙しくなるから 今日は沢山遊ぼう 258 00:24:41,090 --> 00:24:44,170 ここにあなたとずっと来たかったんだ 259 00:24:44,170 --> 00:24:48,040 俺んちに こういう場所作ろうか? 260 00:24:48,040 --> 00:24:50,870 はじめは ウォーミングアップね 261 00:24:52,040 --> 00:24:53,290 ♫ 今日もまた♫ 262 00:24:53,290 --> 00:24:58,310 やり方知ってる?  -おお 263 00:24:58,310 --> 00:25:02,470 行くよ 264 00:25:02,470 --> 00:25:05,330 イェーイ! 265 00:25:05,330 --> 00:25:11,090 入った  打って! 266 00:25:11,090 --> 00:25:14,930 ♫泣けそうな 切なさも ♫ 267 00:25:14,930 --> 00:25:17,620 イェーイ! 268 00:25:17,620 --> 00:25:20,260 他のをやろう 269 00:25:20,260 --> 00:25:23,080 死ね 死ね 270 00:25:23,080 --> 00:25:26,860 死ねー! ヤー! 271 00:25:31,120 --> 00:25:33,790 [K.O.] 272 00:25:33,790 --> 00:25:37,180 それどうやったの? 273 00:25:37,180 --> 00:25:41,120 もう一回だ! 274 00:25:41,120 --> 00:25:48,240 ♫そばにいるだけで もう眩しいときめきで Ah- ♫ 275 00:25:48,240 --> 00:25:50,450 あー 良しー 276 00:25:50,450 --> 00:25:53,620 これも負け? 277 00:25:53,620 --> 00:26:00,120 2点 2点 2点 278 00:26:01,570 --> 00:26:03,510 他も周ろ 279 00:26:03,510 --> 00:26:06,290 何でー 勝ったからもういいじゃない? 280 00:26:06,290 --> 00:26:09,680 この勝利を 心にずっと感じていたい 281 00:26:09,680 --> 00:26:11,720 今日は私がやりたいことを  全部やっていいんだよね 282 00:26:11,720 --> 00:26:16,360 じゃぁ メシ食いに行くか  食べたいものは全部食べろ 283 00:26:17,350 --> 00:26:21,860 おい待て これがお前が本当に食べたいものか? 284 00:26:30,050 --> 00:26:32,240 ちゃんと食べて 285 00:26:35,870 --> 00:26:44,270 ところでさ…  チョ チーム長ってどんな性格? 286 00:26:45,120 --> 00:26:48,310 一度ダメといったら 利かない人 287 00:26:52,060 --> 00:26:55,400 わかった お前には どんな感じ? 288 00:26:56,480 --> 00:26:58,830 父親みたいかな 289 00:26:59,840 --> 00:27:03,910 チョ チーム長が… 今日 辞めたんだ 290 00:27:03,910 --> 00:27:06,650 本当?  -ああ 291 00:27:06,650 --> 00:27:12,820 でも チョ チーム長を…  説得しきれなくて 292 00:27:15,500 --> 00:27:19,270 チョ チーム長が…  -辞めた? 293 00:27:19,270 --> 00:27:22,760 ジアの兄さん?  -辞表を出したのか? 294 00:27:24,910 --> 00:27:27,050 何か彼にしたのか? 295 00:27:29,440 --> 00:27:32,860 以前…ちょっと 296 00:27:32,860 --> 00:27:38,220 いや 正直に…沢山 でも 最近じゃない 297 00:27:38,220 --> 00:27:42,570 恨み深い人じゃないと思うけどな 298 00:27:42,570 --> 00:27:45,730 自分の妹に対して  訴訟を起こしたくなかったのかな? 299 00:27:45,730 --> 00:27:49,470 恨みがないわけないだろ?  そんなことも分からないのか? 300 00:27:49,470 --> 00:27:51,690 居ずらかったんじゃないかな? 301 00:27:51,690 --> 00:27:52,610 何が? 302 00:27:52,610 --> 00:27:55,490 自分の妹の彼氏が 自分より上なのよ 303 00:27:55,490 --> 00:27:58,380 それは居づらい 考えてみれば  それは超!居づらい 304 00:27:58,380 --> 00:28:00,560 そうかなー 何でそんなこと? 305 00:28:00,560 --> 00:28:03,710 俺は 気にしないけどな 306 00:28:03,710 --> 00:28:07,570 仕事は仕事 プライベートはプライベート 307 00:28:07,570 --> 00:28:11,030 キム・ミンギュの「第二期人格形成」を始めないとな 308 00:28:11,030 --> 00:28:12,650 そうですね? 309 00:28:12,650 --> 00:28:15,850 わかった これだ うん これ 310 00:28:15,850 --> 00:28:16,750 何? 311 00:28:16,750 --> 00:28:20,210 ブラザー お兄さんは ジアの彼氏が嫌いなんだよ 312 00:28:20,210 --> 00:28:25,900 おーい! お前は~  その口 お前の口! 313 00:28:25,900 --> 00:28:29,820 ホント! 全然助けにならないんだから 314 00:28:33,210 --> 00:28:37,170 何でついてくるんだ? 休みたいんだ 315 00:28:50,980 --> 00:28:53,120 何だよ? 316 00:28:53,120 --> 00:28:57,130 最近は 皆 どこでデートする? 317 00:28:57,130 --> 00:28:59,360 何でそんなこと? 318 00:28:59,360 --> 00:29:02,620 なぜ? 俺はそういう事を聞きそうにないか? 319 00:29:02,620 --> 00:29:05,050 だってデートの相手がいないじゃない? 320 00:29:05,050 --> 00:29:08,620 なぜ?できたの? 321 00:29:08,620 --> 00:29:12,340 嘘だろ まわりに女性なんていないよな 322 00:29:14,680 --> 00:29:16,460 黙れ! 323 00:29:17,350 --> 00:29:18,900 騒ぐな! 324 00:29:18,900 --> 00:29:22,560 いつから? 325 00:29:23,830 --> 00:29:28,610 でも… すごく似合ってる 326 00:29:28,610 --> 00:29:31,560 もちろん  -今日 すごく面白いところに行ったんだ 327 00:29:31,560 --> 00:29:34,210 話そうか?  -どこ? 328 00:29:34,210 --> 00:29:36,120 パパのスープ 329 00:29:36,120 --> 00:29:39,240 有難う  -はい 330 00:29:39,240 --> 00:29:42,260 兄さん 本当に仕事辞めたの? 331 00:29:42,260 --> 00:29:44,590 お前のせいじゃないぞ 気にするな 332 00:29:44,590 --> 00:29:48,730 何で? 辞めたの? 333 00:29:50,740 --> 00:29:52,840 ホンジョ 334 00:29:52,840 --> 00:29:55,050 妊娠中なのよ 心配かけないでよ 335 00:29:55,050 --> 00:30:00,170 以前 隠し事をしていた時  二度としないって言ってたよね? 336 00:30:00,170 --> 00:30:03,250 でも 何? 私に相談もせずに辞めた? 337 00:30:03,250 --> 00:30:07,400 いや…辞表は以前から出してあったんだ 338 00:30:07,400 --> 00:30:11,230 何! 以前から? 339 00:30:11,230 --> 00:30:14,390 マジ怒った! 340 00:30:14,390 --> 00:30:16,280 ホンジョ 落ち着いて  -ホンジョ 341 00:30:16,280 --> 00:30:19,260 落ち着いていられると思う? 342 00:30:19,260 --> 00:30:23,240 ママ 赤ちゃんが驚くよ 343 00:30:23,240 --> 00:30:25,320 ごめん 赤ちゃん 344 00:30:25,320 --> 00:30:28,870 寛大なのも限界があるわよ! 345 00:30:28,870 --> 00:30:33,990 今すぐ辞表を取り戻してきて 返事は? 346 00:30:33,990 --> 00:30:35,930 わかりました 347 00:30:41,850 --> 00:30:47,800 お前はバカか まだ遅くない  最後にー 348 00:30:47,800 --> 00:30:52,280 いや もう全てが終わった 349 00:30:52,280 --> 00:30:56,100 マーティンがパク・ソンジン会長を 殺した証拠が浮上している 350 00:30:56,100 --> 00:31:00,100 マーティンが逮捕される前に 知っていることを供述したほうがいい 351 00:31:00,100 --> 00:31:02,100 そうすればこれまでのことが撤回できる 352 00:31:02,100 --> 00:31:06,770 ダメだ ハン・ドウォンはまだ終わっていない 353 00:31:06,770 --> 00:31:12,160 現実を受け入れてくれよ 父さん  お願いだから 354 00:31:18,910 --> 00:31:23,620 それで ケーキコーナーを作るのに レンタル料金を払うのね 355 00:31:23,620 --> 00:31:26,830 うん 何だっけ? ショ… 356 00:31:26,830 --> 00:31:28,170 ショップ・イン・ショップ? 357 00:31:28,170 --> 00:31:32,210 それ ケーキコーナーに 358 00:31:32,210 --> 00:31:35,850 事務所とショールーム 359 00:31:35,850 --> 00:31:38,590 いいんじゃない 決めた 360 00:31:38,590 --> 00:31:41,380 開発費は? この間 ホンジョ… 361 00:31:41,380 --> 00:31:43,830 ホンジョが今  激怒モード中  触発しないほうがいい 362 00:31:43,830 --> 00:31:45,890 なぜ? 何かあったの? 363 00:31:45,890 --> 00:31:49,020 兄さんが仕事を辞めたから… 364 00:31:50,170 --> 00:31:51,510 怒るのも当然だね 365 00:31:51,510 --> 00:31:55,520 じゃぁ キム・ミンギュに投資してもらう 366 00:31:55,520 --> 00:32:00,520 自分の力でやりたいの  えっと…クラウドファンディング?やってみようかな 367 00:32:00,520 --> 00:32:01,790 クラウドファンディング? 368 00:32:01,790 --> 00:32:05,260 ネット上にビジネス案を公開して 369 00:32:05,260 --> 00:32:07,920 投資者を募るの そういうやつ 370 00:32:07,920 --> 00:32:12,800 レンタル代がわりに 収益率を納得させて 371 00:32:12,800 --> 00:32:15,380 行け チョ・ジア! 372 00:32:15,380 --> 00:32:18,160 それでいいなら 私は… 373 00:32:22,690 --> 00:32:25,000 ドン・ウォンとデートに行ってきまーす 374 00:32:25,000 --> 00:32:26,470 カフェは店じまいしとく 375 00:32:26,470 --> 00:32:28,500 オッケー 376 00:32:52,350 --> 00:32:55,740 体調は大丈夫ですか? 377 00:32:55,740 --> 00:33:00,060 はい あー… 大丈夫です  他の人たちと同じです 378 00:33:00,060 --> 00:33:02,360 ほら こうやって触れるでしょ 379 00:33:11,940 --> 00:33:15,230 すみません 380 00:33:17,660 --> 00:33:19,390 あの… -あの… 381 00:33:21,890 --> 00:33:24,330 先にどうぞ 382 00:33:25,990 --> 00:33:32,490 あの… 辞表についてなんですが… 383 00:33:32,490 --> 00:33:35,320 はい それについてなんですが… 384 00:33:39,130 --> 00:33:45,360 私は… わた… 385 00:33:47,150 --> 00:33:49,400 辞表… 386 00:33:49,400 --> 00:33:53,210 言われた通り 処理をします 387 00:33:53,210 --> 00:33:56,690 本当にご希望ならば 388 00:33:57,780 --> 00:34:03,290 私は… 一緒に働いて頂けるなら… 389 00:34:03,290 --> 00:34:07,590 でも ジアのことでやりにくいのかなって思って 390 00:34:07,590 --> 00:34:12,490 でもまだ 気持ちが変わったなら 何でも言って下さい 391 00:34:12,490 --> 00:34:16,170 心から 大歓迎です 392 00:34:21,930 --> 00:34:24,850 ♫しかめっつらをしないで♫ 393 00:34:24,850 --> 00:34:27,230 ♫みんな…♫ 394 00:34:28,550 --> 00:34:30,870 あ どう? 395 00:34:30,870 --> 00:34:32,770 どこにいるの~? 396 00:34:32,770 --> 00:34:34,910 サマースノー 397 00:34:34,910 --> 00:34:37,160 そこ行っていい? 398 00:34:37,160 --> 00:34:40,260 働いているところ 399 00:34:40,260 --> 00:34:43,160 仕事と俺 どっちが大切? 400 00:34:43,160 --> 00:34:46,760 仕事でしょう 401 00:34:47,680 --> 00:34:50,140 お前に今から会いたいよ~ 402 00:34:50,140 --> 00:34:52,820 私も 403 00:34:52,820 --> 00:34:56,290 終わったら電話するね 404 00:34:56,290 --> 00:34:58,870 わかった じゃ 405 00:34:58,870 --> 00:35:02,550 [2018 チャレンジ! クラウドファンディング申請書] 406 00:35:12,150 --> 00:35:15,220 ちょっとだけ座って帰るから いい? 407 00:35:18,030 --> 00:35:21,490 働け 俺は見てる 408 00:35:21,490 --> 00:35:23,870 話しかけないでね 409 00:35:39,040 --> 00:35:42,640 わかった何? 話していいよ 410 00:35:42,640 --> 00:35:46,300 あの… チョ チーム長… 411 00:35:46,300 --> 00:35:50,430 そうだ 兄さん!  辞表を返してもらいに行かないと 412 00:35:50,430 --> 00:35:52,830 話そうと思ってたのに 忘れてた! 413 00:35:52,830 --> 00:35:56,060 え?  -うちの兄さん 義姉さんには完全に頭が上がらないから 414 00:35:56,060 --> 00:35:59,870 義姉さんが 辞表を取り戻してこいって 命令してたの  いい? 415 00:35:59,870 --> 00:36:01,840 兄さんに会って来たの? 416 00:36:01,840 --> 00:36:05,680 ああ あ あ 会った 417 00:36:05,680 --> 00:36:07,460 それで? 418 00:36:07,460 --> 00:36:11,570 辞表を …処理しておきますって話した 419 00:36:13,870 --> 00:36:16,610 急にめまいが… 420 00:36:16,610 --> 00:36:19,850 それはダメ 家に来て 421 00:36:21,760 --> 00:36:22,440 え? 422 00:36:22,440 --> 00:36:25,590 字幕作成:The Robotic Team @ viki.com