1 00:00:02,169 --> 00:00:06,874 ♬~ 2 00:00:06,874 --> 00:00:09,710 (魯山人) あんた イングリッシュいけるか? 3 00:00:09,710 --> 00:00:11,745 (ヨネ子)はい? 英語。 4 00:00:11,745 --> 00:00:16,350 イエス。 少しだけですが。 オーケー。 ヘヘヘ…。 5 00:00:16,350 --> 00:00:21,188 いや 実はな 外国から 大切な客人が来るんや。 6 00:00:21,188 --> 00:00:24,224 手伝ってくれんかね? いつですか? 7 00:00:24,224 --> 00:00:27,227 今日や。 今日!? 8 00:00:29,897 --> 00:00:41,508 (鳥の鳴き声) 9 00:00:41,508 --> 00:00:44,511 あ~ 大丈夫や 大丈夫。 はい。 10 00:00:53,587 --> 00:00:55,923 ああ! 11 00:00:55,923 --> 00:00:58,258 うん… これがええ。 12 00:00:58,258 --> 00:01:00,961 これ。 はい。 13 00:01:03,864 --> 00:01:06,900 外国のお客様とは どなたですか? 14 00:01:06,900 --> 00:01:09,670 ああ… ロックフェラー3世や。 15 00:01:09,670 --> 00:01:13,540 ロックフェラー? 石油王のロックフェラーですか!? 16 00:01:13,540 --> 00:01:19,346 ああ。 世界一の富豪で 日本の文化が好きらしいわ。 17 00:01:19,346 --> 00:01:23,216 うん…。 はい これも。 18 00:01:23,216 --> 00:01:25,552 はい…。 19 00:01:25,552 --> 00:01:29,723 あのな この野菜は 顔をよう見て➡ 20 00:01:29,723 --> 00:01:33,226 食べてほしそうにしとるのを取りや。 21 00:01:33,226 --> 00:01:35,228 はい…。 22 00:01:38,098 --> 00:01:41,802 ええ… ええ かぶや。 ハハハハ…。 23 00:01:52,079 --> 00:01:54,915 今日は お茶事や。 24 00:01:54,915 --> 00:02:01,321 季節を お茶室の中に入れて 香りも 味も 時間も 楽しんでもらう。 25 00:02:01,321 --> 00:02:05,025 なっ? お茶は 少しお稽古しました。 26 00:02:05,025 --> 00:02:09,863 いや~ 稽古とちゃう。 魯山人のお茶事や。 27 00:02:09,863 --> 00:02:13,867 さあ 始めるか。 はい。 28 00:02:17,337 --> 00:02:19,873 これで むきや。 あっ…。 29 00:02:19,873 --> 00:02:34,221 ♬~ 30 00:02:34,221 --> 00:02:39,092 子芋さんはな 皮んとこが一番おいしいんや。 31 00:02:39,092 --> 00:02:42,896 ほら 料理屋で 六方むき あるやろ? 32 00:02:42,896 --> 00:02:46,767 あんなもん おいしいところを捨ててるようなもんや。 33 00:02:46,767 --> 00:02:48,769 ハハハ…。 34 00:02:56,910 --> 00:02:59,813 春子さんのようには 上手に切れません。 35 00:02:59,813 --> 00:03:04,518 上手はいらん。 丁寧にやればええんや。 36 00:03:04,518 --> 00:03:06,453 はい。 37 00:03:06,453 --> 00:03:26,339 ♬~ 38 00:03:26,339 --> 00:03:29,242 あっ… きれいに そろいません。 39 00:03:29,242 --> 00:03:31,545 そろえんでええ。 40 00:03:31,545 --> 00:03:34,581 畑に そろったもんなんか ないやろ。 41 00:03:34,581 --> 00:03:37,884 自然から学びや。 なあ? 42 00:03:37,884 --> 00:03:40,220 はい。 うん。 43 00:03:40,220 --> 00:03:56,570 ♬~ 44 00:03:56,570 --> 00:04:00,173 ⚟こんちは~ 鮮魚若狭屋で~す。 45 00:04:00,173 --> 00:04:04,177 ああ。 (せきばらい) 46 00:04:18,191 --> 00:04:22,863 ご注文の若狭グジです。 ああ。 47 00:04:22,863 --> 00:04:25,332 しゅっ…。 48 00:04:25,332 --> 00:04:27,701 ええ グジやな。 はい。 49 00:04:27,701 --> 00:04:31,037 はい。 50 00:04:31,037 --> 00:04:35,709 あの… これでは 旦那様に叱られます。 51 00:04:35,709 --> 00:04:41,214 何 言うとる。 私が死んだら100万円だで。 52 00:04:41,214 --> 00:04:43,884 100万円…。 53 00:04:43,884 --> 00:04:46,186 ありがとうございます! 54 00:05:07,507 --> 00:05:11,845 あ~ ミスター ロックフェラー! アハハハ…。 55 00:05:11,845 --> 00:05:14,748 ミセス ロックフェラー。 あっ…。 56 00:05:14,748 --> 00:05:16,750 (英語で) 57 00:05:34,201 --> 00:05:39,339 (ロックフェラー)Thank you! 魯山人先生 会えて うれしい。 58 00:05:39,339 --> 00:05:43,043 すばらしい… Day。 59 00:05:43,043 --> 00:05:45,846 (笑い声) ありがとう。 60 00:06:04,364 --> 00:06:09,836 ここは 夢境庵 いいます。 61 00:06:09,836 --> 00:06:13,707 時の移ろいをお楽しみください。 62 00:06:13,707 --> 00:06:21,214 (通訳する声) 63 00:06:29,522 --> 00:06:32,826 ⚟(鳥の鳴き声) 64 00:06:36,863 --> 00:06:38,865 ウ~ン! 65 00:07:45,865 --> 00:07:48,168 アア…。 66 00:08:00,814 --> 00:08:03,717 オオ…! 67 00:08:03,717 --> 00:08:07,520 Wow! It’s amazing! It’s art! 68 00:08:30,510 --> 00:08:32,712 (ロックフェラー)ウ~ン! 69 00:09:21,494 --> 00:09:27,300 少~し かたくて お口に合わないかもしれませんが➡ 70 00:09:27,300 --> 00:09:29,803 それで よろしいんです。 71 00:10:06,873 --> 00:10:15,682 ⚟(鳥の鳴き声) 72 00:10:23,890 --> 00:10:27,193 ⚟(鳥の鳴き声) 73 00:10:29,362 --> 00:10:31,364 フフフ…。 74 00:11:30,223 --> 00:11:32,225 フッ…。 75 00:11:43,770 --> 00:11:49,776 少し 失礼します。 ごゆっくり休まれてください。 76 00:12:01,187 --> 00:12:05,191 ⚟(鳥の鳴き声) 77 00:12:23,209 --> 00:12:29,515 (鳥の鳴き声) 78 00:12:36,556 --> 00:12:38,891 アッ…。 79 00:12:38,891 --> 00:12:40,827 オウ…。 Sorry…. アッ…。 80 00:12:40,827 --> 00:12:44,764 Sorry. ハァ…。 (せきばらい) 81 00:12:44,764 --> 00:12:48,234 お茶室は自由な空間ですから➡ 82 00:12:48,234 --> 00:12:53,039 眠くなれば 自然に眠っていただいて結構です。 83 00:12:55,575 --> 00:12:57,877 どうぞ。 84 00:13:08,154 --> 00:13:10,189 ウン! ウ~ン! 85 00:13:10,189 --> 00:13:12,191 ウン! 86 00:13:29,208 --> 00:13:33,913 ⚟(鳥の鳴き声) 87 00:13:37,550 --> 00:13:42,555 ⚟(鳥の鳴き声) 88 00:13:45,291 --> 00:13:53,099 (鳥の鳴き声) 89 00:14:02,308 --> 00:14:06,112 (鳥の鳴き声) 90 00:14:15,688 --> 00:14:20,326 最初にお出ししたのは はしりといいまして➡ 91 00:14:20,326 --> 00:14:24,197 生まれたばかりの清いものです。 92 00:14:24,197 --> 00:14:30,336 2番目のは さかりといって 働き盛り。 93 00:14:30,336 --> 00:14:34,207 そして最後のは なごりといいます。 94 00:14:34,207 --> 00:14:38,544 年齢を重ねたものです。 95 00:14:38,544 --> 00:14:42,849 老いたごはんも 味があって いいもんでしょう? 96 00:14:51,124 --> 00:14:53,092 ワオ! 97 00:14:53,092 --> 00:14:56,095 老いも また よし。 98 00:14:56,095 --> 00:15:01,601 老いも死も 恐れるものではありません。 99 00:15:10,476 --> 00:15:13,846 (鳥の鳴き声) 100 00:15:13,846 --> 00:15:16,549 ハア~。 101 00:15:20,186 --> 00:15:22,188 ハア…。 102 00:15:37,737 --> 00:15:39,739 ヤー。 103 00:15:42,875 --> 00:15:44,877 アッ…。 104 00:15:48,047 --> 00:15:50,550 Warm? フッ…。 105 00:16:24,817 --> 00:16:28,187 初雪ですね。 106 00:16:28,187 --> 00:16:32,191 お二人を祝福しています。 107 00:16:32,191 --> 00:16:36,996 (通訳する声) 108 00:16:42,535 --> 00:16:44,537 あっ…。 109 00:16:49,876 --> 00:16:51,811 フッ…。 110 00:16:51,811 --> 00:17:05,124 ♬~ 111 00:17:11,163 --> 00:17:14,834 ご苦労さん。 112 00:17:14,834 --> 00:17:17,303 ハハッ…。 113 00:17:17,303 --> 00:17:23,676 お茶って 命の美しい時間を表していくのですね。 114 00:17:23,676 --> 00:17:27,179 楽しんで やれたかね? 115 00:17:27,179 --> 00:17:32,852 はい。 今日は いい時間を 過ごさせていただきました。 116 00:17:32,852 --> 00:17:37,189 よかった… うん。 117 00:17:37,189 --> 00:17:40,092 先生 お疲れでしょう。 118 00:17:40,092 --> 00:17:42,595 私が ごはん作ります。 119 00:17:44,864 --> 00:17:47,900 いや~ ええ。 いえ 作りたいんです。 120 00:17:47,900 --> 00:17:52,204 私 ごはん炊けます。 お野菜も お魚もありますし➡ 121 00:17:52,204 --> 00:17:55,107 私が作ります。 いや ええ…。 122 00:17:55,107 --> 00:17:59,545 自分で炊いた飯の方がマシや。 そんな…。 123 00:17:59,545 --> 00:18:06,819 あんた もう遅いから はよ 帰り。 なっ? 124 00:18:06,819 --> 00:18:08,821 はい…。 125 00:18:13,492 --> 00:18:19,198 (鳥の鳴き声) 126 00:18:27,840 --> 00:18:31,544 (鳥の鳴き声) 127 00:18:33,512 --> 00:18:38,217 (鳥の鳴き声) 128 00:18:54,200 --> 00:18:57,503 先生。 うん? 129 00:18:59,872 --> 00:19:04,710 おお… 松山。 あっ おったのか。 130 00:19:04,710 --> 00:19:06,679 んっ…。 131 00:19:06,679 --> 00:19:08,681 何の用や? 132 00:19:08,681 --> 00:19:11,817 はい…。 133 00:19:11,817 --> 00:19:15,287 長らく考えてきたのですが➡ 134 00:19:15,287 --> 00:19:22,161 年明けには ここを 辞めさせていただきたいと考えています。 135 00:19:22,161 --> 00:19:26,499 うん…。 136 00:19:26,499 --> 00:19:31,670 20年以上 先生のお近くにいられたことは➡ 137 00:19:31,670 --> 00:19:36,509 これ以上ない幸せでした。 138 00:19:36,509 --> 00:19:45,685 しかしながら… 妻に 幼子に加え 3人目の子供が産まれた今➡ 139 00:19:45,685 --> 00:19:49,522 収入のある仕事をするしか 私には…。 140 00:19:49,522 --> 00:19:54,727 分かった… 分かった。 141 00:19:57,863 --> 00:20:02,568 長い間 ご苦労さんやったな。 142 00:20:05,538 --> 00:20:09,875 (せきばらい) 143 00:20:09,875 --> 00:20:12,078 下がってくれ。 144 00:20:14,213 --> 00:20:18,551 ⚟(鳥の鳴き声) 145 00:20:18,551 --> 00:20:20,486 お父ちゃん! 146 00:20:20,486 --> 00:20:24,724 将太 こっちに来ては駄目だ。 窯場で遊びなさい。 147 00:20:24,724 --> 00:20:28,227 ええよ ええよ。 将太 ここで遊ぼう。 なあ? 148 00:20:28,227 --> 00:20:30,896 勝負するか? よ~し 来い! 149 00:20:30,896 --> 00:20:32,832 魯山人おじさん 覚悟! うん! 150 00:20:32,832 --> 00:20:34,767 えい! うわ~! ハハ…。 151 00:20:34,767 --> 00:20:37,369 おりゃ!うわっ! えい!うわっ…。 152 00:20:37,369 --> 00:20:39,305 うわ~! おりゃ! えい! 153 00:20:39,305 --> 00:20:42,241 ぐわ~! やられた! アハハハ…! 154 00:20:42,241 --> 00:20:45,911 ヘヘッ ちょっと こっちおいで。 ほら 捕まえた! ぐ~…。 155 00:20:45,911 --> 00:20:49,582 離せ~! ヘヘッ だいぶしっかりした顔になったな。 156 00:20:49,582 --> 00:20:53,452 はい。 この子は大きくなるぞ お父さんみたいに。 157 00:20:53,452 --> 00:20:55,454 おお! 158 00:20:57,923 --> 00:21:06,532 <年末には 魯山人先生を慕う方々が集まり お正月を迎えるのだそうです。➡ 159 00:21:06,532 --> 00:21:09,869 先生とは長いおつきあいの田山さんが➡ 160 00:21:09,869 --> 00:21:13,873 富山から 自家製の味噌を背負ってこられました> 161 00:21:17,543 --> 00:21:20,212 今年の味噌は ええやろが。 162 00:21:20,212 --> 00:21:22,148 ええな! ハハハハハ! 163 00:21:22,148 --> 00:21:26,352 この味噌で また一年 生き延びられるわ。 ハハハ…。 164 00:21:29,555 --> 00:21:32,458 よいしょ!いきます! ほい! 165 00:21:32,458 --> 00:21:34,426 はい! よいしょ! 166 00:21:34,426 --> 00:21:36,896 はい! よいしょ!はい! 167 00:21:36,896 --> 00:21:40,232 ヨネ子ねえちゃん 危ない! よいしょ! 168 00:21:40,232 --> 00:21:44,904 よっ… よいしょ! 強く… よいしょ! 169 00:21:44,904 --> 00:21:51,210 <星岡茶寮時代からのお弟子さん 浦田さんも やって来られました> 170 00:21:52,778 --> 00:22:00,786 (鳥の鳴き声) 171 00:22:04,390 --> 00:22:10,529 ⚟(鳥の鳴き声) 172 00:22:10,529 --> 00:22:14,200 先生 明けましておめでとうございます。 明けましておめでとうございます。 173 00:22:14,200 --> 00:22:17,203 おめでとう。 明けましておめでとうございます。 174 00:22:18,871 --> 00:22:24,543 先生 明けましておめでとうございます。 おめでとう。 175 00:22:24,543 --> 00:22:28,347 日本は広い。 ねっ? 176 00:22:28,347 --> 00:22:31,550 今日のよき日に めいめいが➡ 177 00:22:31,550 --> 00:22:35,888 めいめいの国のお雑煮を 作ろうではないか。 どや? 178 00:22:35,888 --> 00:22:38,357 おお…! はい! 179 00:22:38,357 --> 00:22:41,727 おらは岩手 くるみ雑煮。 180 00:22:41,727 --> 00:22:45,364 うちは 讃岐のあんころ雑煮。 181 00:22:45,364 --> 00:22:49,235 おら 越中 昆布タラやちゃ。 182 00:22:49,235 --> 00:22:52,905 うちは熊本 具のい~っぱい入っとるよ。 183 00:22:52,905 --> 00:22:56,242 おお~! アハハハ…。 184 00:22:56,242 --> 00:22:59,245 岩手の雑煮は くるみダレさ つけるんだ。 185 00:22:59,245 --> 00:23:02,047 おらぁ タラのうまみが出た 澄まし汁。 186 00:23:02,047 --> 00:23:04,683 うちは スルメと モヤシたい。 187 00:23:04,683 --> 00:23:07,586 アハハハ! うちんとこは白味噌で仕立てよって➡ 188 00:23:07,586 --> 00:23:09,855 あんころ餅が合うんでえ! 189 00:23:09,855 --> 00:23:13,192 あんこ餅? 雑煮ちゃ 焼いた角餅やちゃ。 190 00:23:13,192 --> 00:23:16,195 いや 雑煮ていうたら丸餅だけん。 え~? 191 00:23:23,202 --> 00:23:27,506 頂きます。 (一同)頂きます。 192 00:23:36,749 --> 00:23:40,552 うまか~! あ~ うまいっちゃ~! 193 00:23:40,552 --> 00:23:43,455 うんめえ! おいしいねえ! 194 00:23:43,455 --> 00:23:45,658 う~ん! 195 00:23:53,899 --> 00:23:55,901 うん! 196 00:23:58,771 --> 00:24:02,775 (せきばらい) 197 00:24:05,177 --> 00:24:09,515 私が余計なおせっかいをしました。 198 00:24:09,515 --> 00:24:12,518 ご無沙汰いたしております。 199 00:24:20,526 --> 00:24:22,528 よう来たな。 200 00:24:24,330 --> 00:24:29,535 今日はな 日本中のお雑煮があるで。 201 00:24:29,535 --> 00:24:35,407 あんた… みちのく 津軽やったな。 202 00:24:35,407 --> 00:24:38,243 はよ座って食べえ。 203 00:24:38,243 --> 00:24:44,083 うん! やっぱ あんころ餅… あんころ餅がいいよ! 204 00:24:44,083 --> 00:24:46,085 うん! どうだ? 205 00:24:46,085 --> 00:24:48,554 うめえ。 うめえ~! 206 00:24:48,554 --> 00:24:51,457 アハハ うめえ? 岩手だ! やっぱり 岩手だ! 207 00:24:51,457 --> 00:24:54,460 いやいや 富山も。 フフフ…。 208 00:25:11,677 --> 00:25:15,547 魯山人先生がお書きになった「食道楽」を➡ 209 00:25:15,547 --> 00:25:19,318 田舎狂言に仕立てました。 210 00:25:19,318 --> 00:25:23,822 最後まで ごゆるりと ご覧くださいませ。 211 00:25:28,327 --> 00:25:34,533 ♬~ 212 00:25:34,533 --> 00:25:39,405 いよ~っ! おお~っ。 213 00:25:39,405 --> 00:25:42,875 いよ~っ! 214 00:25:42,875 --> 00:25:45,544 ♬~ 215 00:25:45,544 --> 00:25:47,479 いよ~っ! 216 00:25:47,479 --> 00:25:49,882 ほう~! 217 00:25:49,882 --> 00:25:56,355 ♬~ 218 00:25:56,355 --> 00:25:58,891 いよ~っ! 219 00:25:58,891 --> 00:26:05,164 われ 日頃より 美食をなしてござれば➡ 220 00:26:05,164 --> 00:26:08,500 栄養は満々点。 221 00:26:08,500 --> 00:26:15,808 老いて ますます盛んとは まことに それがしのことでござる。 222 00:26:17,843 --> 00:26:21,313 いよ~っ。 223 00:26:21,313 --> 00:26:28,520 ヤヤ もう 腹がいっぱいで目があかぬわ。 224 00:26:28,520 --> 00:26:32,191 グータラ。 225 00:26:32,191 --> 00:26:35,894 グータラ。 226 00:26:41,533 --> 00:26:47,840 まかり出でたるは鼻でござる。 227 00:26:52,544 --> 00:26:57,049 これは 胃袋でござる。 228 00:27:01,353 --> 00:27:08,160 よい具合に うちの大名は 居眠りをいたしておりまする。 229 00:27:08,160 --> 00:27:14,867 さて うちの大名は 大そう口がわるいとの 世の評判じゃにより➡ 230 00:27:14,867 --> 00:27:20,305 口どのは うしろの方へ 遠慮しや。 231 00:27:20,305 --> 00:27:24,843 これは したり なんと仰せられまする。 232 00:27:24,843 --> 00:27:32,551 私あるゆえに おいしいものも食べられ 長生きなされたものでござりまする。 233 00:27:34,853 --> 00:27:41,727 先生 「口は災いのもと」ですよ。 し~っ。 234 00:27:41,727 --> 00:27:46,331 これこれ 口どの 勝手はいけませぬ。 235 00:27:46,331 --> 00:27:50,836 先生の書かれた狂言に戻りなさい。 236 00:27:55,340 --> 00:28:27,372 ♬~ 237 00:28:27,372 --> 00:28:32,110 長生きは胃からでござるが。 238 00:28:32,110 --> 00:28:36,848 目は口ほどに ものを言い。 239 00:28:36,848 --> 00:28:40,719 ハナせば分かると言うものの。 240 00:28:40,719 --> 00:28:47,192 どうせ そなたは鼻つまみもの。 241 00:28:47,192 --> 00:28:51,530 みな それぞれに大事の役目。 242 00:28:51,530 --> 00:28:57,869 この中 どれ一つが欠けてもならぬ食道楽。 243 00:28:57,869 --> 00:29:06,678 仲よう一致協力は なにより大事のことでござる! 244 00:29:06,678 --> 00:29:12,384 お料理は まず目で食べるというが道理。 245 00:29:12,384 --> 00:29:15,821 いわせておけば ぬけぬけと➡ 246 00:29:15,821 --> 00:29:19,491 鼻もちならぬことにござる。 247 00:29:19,491 --> 00:29:23,161 料理は 鼻で食べまする! 248 00:29:23,161 --> 00:29:31,303 い~や まて またれよ! そうはいわせぬ胃袋が➡ 249 00:29:31,303 --> 00:29:34,206 ちゃんと ひかえておりまする。 250 00:29:34,206 --> 00:29:39,511 いや 食べるは 第一 目でござります! 251 00:29:39,511 --> 00:29:42,848 鼻でありつるが! 252 00:29:42,848 --> 00:29:48,186 いや… 胃じゃ しずまれよ。 253 00:29:48,186 --> 00:30:31,496 ♬~ 254 00:30:39,471 --> 00:30:41,473 先生? 255 00:30:46,912 --> 00:30:49,214 先生? 256 00:30:53,585 --> 00:30:55,587 ん…。 257 00:30:59,458 --> 00:31:02,394 アハハハ…。 258 00:31:02,394 --> 00:31:11,336 めでたしや~ あっ めでたしや~! 259 00:31:11,336 --> 00:31:15,540 はて ゆめか うつつか…。 260 00:31:15,540 --> 00:31:20,412 う~む う~む➡ 261 00:31:20,412 --> 00:31:24,249 五体にみなぎる この力! 262 00:31:24,249 --> 00:31:28,220 わっしい! わっしい! 263 00:31:28,220 --> 00:31:32,224 わっしい わっしい わっしい わっしい。 264 00:31:48,740 --> 00:31:59,551 (拍手) 265 00:32:06,191 --> 00:32:08,393 バイバ~イ! 266 00:32:12,864 --> 00:32:16,535 (魯山人のせきばらい) 267 00:32:16,535 --> 00:33:38,250 ♬~ 268 00:33:53,899 --> 00:33:56,568 権威を否定する魯山人は➡ 269 00:33:56,568 --> 00:34:02,307 私が推薦する人間国宝を 断固として受けなかった。 270 00:34:02,307 --> 00:34:05,510 お礼のつもりで持ってきたのだろう…。 271 00:34:05,510 --> 00:34:10,849 志野は すばらしい赤だった。 272 00:34:10,849 --> 00:34:13,752 北大路魯山人の芸術は➡ 273 00:34:13,752 --> 00:34:17,455 晩年にこそ 花開いたのだ。 274 00:34:22,193 --> 00:34:28,500 (鳥の鳴き声) 275 00:34:34,339 --> 00:34:37,142 はあ~…。 (せきばらい) 276 00:34:43,081 --> 00:34:49,220 え~? 私 こんなひどいこと言うたかな? 277 00:34:49,220 --> 00:34:52,123 ハハッ。 278 00:34:52,123 --> 00:34:57,362 血ぃも涙もない男やな こら。 ええ? 279 00:34:57,362 --> 00:35:01,366 う~ん…。 280 00:35:01,366 --> 00:35:03,368 ハハッ。 281 00:35:05,503 --> 00:35:09,207 うん… うん…。 282 00:35:13,845 --> 00:35:17,148 これでええよ うん。 283 00:35:20,518 --> 00:35:23,221 よう出来とる。 284 00:35:24,856 --> 00:35:27,859 うん…。 はあ~! 285 00:35:30,662 --> 00:35:33,331 ありがとうございます! 286 00:35:33,331 --> 00:35:40,038 この北大路魯山人いう男 おもろい人生 歩いとる。 ハハッ。 287 00:35:40,038 --> 00:35:44,209 アハハハ…。 ヨネ子君…。 288 00:35:44,209 --> 00:35:49,547 ⚟北大路魯山人さん 国税局です。 289 00:35:49,547 --> 00:35:56,421 北大路魯山人殿。 20年以上に及ぶ 所得税 物品税の未払いについて➡ 290 00:35:56,421 --> 00:36:01,159 再三の催促にも答えず これ以上の未払いは看過できない。 291 00:36:01,159 --> 00:36:05,664 家 家具 食器に至るまで 差し押さえの対象となるゆえ➡ 292 00:36:05,664 --> 00:36:09,167 即刻 支払いなさい。 293 00:36:09,167 --> 00:36:14,039 ええよ。 もう何でも みんな 持ってけ! 294 00:36:14,039 --> 00:36:16,341 このつえも持ってけ! 295 00:36:18,510 --> 00:36:20,445 おい これも…。 はい。 296 00:36:20,445 --> 00:36:22,647 これもだ! はい。 297 00:36:34,526 --> 00:36:38,830 がらんどうになって ええこっちゃ。 ハハッ…。 298 00:36:44,202 --> 00:36:47,872 ハハハハ…。 299 00:36:47,872 --> 00:36:50,341 よっこらしょ~。 300 00:36:50,341 --> 00:36:52,277 んっ。 301 00:36:52,277 --> 00:36:54,212 ええ…。 302 00:36:54,212 --> 00:36:58,216 隠しといたんや。 (笑い声) 303 00:36:58,216 --> 00:37:02,287 3歳の時に見た 山ツツジの赤や。 304 00:37:02,287 --> 00:37:06,658 わあ…! ほい。あっ…。 305 00:37:06,658 --> 00:37:08,960 わあ… フフッ。 306 00:37:14,399 --> 00:37:19,237 フフ… すばらしいです! うん。 307 00:37:19,237 --> 00:37:24,075 先生は 美しいものを探すために 生まれてこられたのですものね。 308 00:37:24,075 --> 00:37:26,978 よう 知っとるな。 もう 原稿に書きましたよ。 309 00:37:26,978 --> 00:37:30,515 そやったなあ ハハハ…。 310 00:37:30,515 --> 00:37:36,187 何や 今日は ええ べべ着て どうしたんや? 311 00:37:36,187 --> 00:37:39,524 先日 お見合いをしてきました。 312 00:37:39,524 --> 00:37:43,394 これは 先様からの頂き物です。 313 00:37:43,394 --> 00:37:50,168 あ… ヨネ子君 結婚するんか? 314 00:37:50,168 --> 00:37:52,871 はい。 315 00:37:52,871 --> 00:37:57,742 せんと あかんのか? 316 00:37:57,742 --> 00:37:59,744 はい。 317 00:38:01,479 --> 00:38:04,816 ああ…。 318 00:38:04,816 --> 00:38:08,486 ほな はよ帰りや。 ご苦労さん。 319 00:38:08,486 --> 00:38:11,823 よっこらしょ~。 320 00:38:11,823 --> 00:38:13,825 先生。 321 00:38:16,294 --> 00:38:21,099 私に ごはん作らせてもらえませんか? 322 00:38:27,038 --> 00:38:31,309 ええよ 頼むわ。 323 00:38:31,309 --> 00:38:37,315 台所に転がっている さつまいもで おかゆさん作ってや。 324 00:38:40,852 --> 00:38:42,787 はい! 325 00:38:42,787 --> 00:38:59,237 ♬~ 326 00:38:59,237 --> 00:39:07,645 「おかゆさんはな 体が弱っている時は ゆっくり長う炊くんやで」って➡ 327 00:39:07,645 --> 00:39:10,281 言うてはりましたなあ。 ハハハ…! 328 00:39:10,281 --> 00:39:17,488 せや 京都の寒い冬の 芋がゆは おいしいで。 329 00:39:17,488 --> 00:39:20,191 出来たら これに入れえ。 330 00:39:22,293 --> 00:39:24,295 んっ。 331 00:39:39,510 --> 00:39:43,514 (おなかが鳴る音) 332 00:39:45,183 --> 00:39:49,187 フフッ。 (せきばらい) 333 00:39:49,187 --> 00:39:51,689 頂きます。 頂きます。 334 00:40:06,871 --> 00:40:11,175 おいしいなあ… うん。 335 00:40:13,544 --> 00:40:15,480 うん…。 336 00:40:15,480 --> 00:40:17,415 人の作ったごはんも ええもんやなあ。 337 00:40:17,415 --> 00:40:23,554 ハハッ! フフッ ありがとうございます。 338 00:40:23,554 --> 00:40:28,426 ヨネ子君 ホンマはなあ お芋さんとお米はん おいしいんや。 339 00:40:28,426 --> 00:40:33,631 フフフ… 恥ずかしがってる。 ハハハ…! 340 00:40:36,134 --> 00:40:40,905 あんたの愛情が詰まっとるわ。 おおきにな。 341 00:40:40,905 --> 00:40:45,076 うん…。 342 00:40:45,076 --> 00:40:50,882 「私が作り あなたが食べる」ですね。 343 00:40:50,882 --> 00:40:55,386 「あんたが作り 私が食べる」や。 うん。 344 00:40:55,386 --> 00:40:57,889 フッ…。フフフ…。 うん。 345 00:41:00,525 --> 00:41:02,527 うん! 346 00:41:13,871 --> 00:41:17,542 ごちそうさま。 ごちそうさまでした。 347 00:41:17,542 --> 00:41:19,544 ふう…。 348 00:41:29,220 --> 00:41:33,524 ⚟(せきばらい) 349 00:41:42,233 --> 00:41:44,235 (はなをすする音) 350 00:41:47,372 --> 00:41:51,242 (せきばらい) 351 00:41:51,242 --> 00:41:57,582 (はなをすする音) 352 00:41:57,582 --> 00:41:59,584 (せきばらい) 353 00:42:24,208 --> 00:42:28,880 これな… 結婚祝や。 354 00:42:28,880 --> 00:42:30,882 持っていき。 355 00:42:37,555 --> 00:42:39,557 うん。 356 00:42:42,894 --> 00:42:44,829 ⚟(足音) 357 00:42:44,829 --> 00:42:50,768 北大路魯山人様! はい。 358 00:42:50,768 --> 00:42:56,374 外国からです。 あっ… どうも。 359 00:42:56,374 --> 00:42:59,911 何や? 360 00:42:59,911 --> 00:43:04,749 「ロックフェラー財団は ニューヨークの美術館で➡ 361 00:43:04,749 --> 00:43:09,720 北大路魯山人展の開催を希望し…」。 ああ。 362 00:43:09,720 --> 00:43:13,024 「ミスター魯山人をご招待いたしたい」。 ほう! 363 00:43:13,024 --> 00:43:16,894 あっ… 「なお 費用は全て 当財団が負担いたします」。 364 00:43:16,894 --> 00:43:20,765 あ~ そら あかん。 人の金で行ったら言いたいことも言えん。 365 00:43:20,765 --> 00:43:27,338 あのな 「招待は お受けするが 費用は私が工面する」と そう書いてくれ。 366 00:43:27,338 --> 00:43:32,877 フッ ハハッ… はい! よし こら 忙しくなるで。 367 00:43:32,877 --> 00:43:39,183 は~い… ヘヘッ。 わっしい わっしい わっしい わっしい わっしい…。 368 00:43:46,057 --> 00:43:51,863 (鳥の鳴き声) 369 00:43:51,863 --> 00:43:57,568 山に春の気配が満ちてきたわ。 370 00:43:57,568 --> 00:44:01,439 「春はあけぼの➡ 371 00:44:01,439 --> 00:44:08,212 ようよう白くなりゆく 山ぎわ➡ 372 00:44:08,212 --> 00:44:12,083 すこしあかりて➡ 373 00:44:12,083 --> 00:44:15,953 むらさきだちたる雲の➡ 374 00:44:15,953 --> 00:44:21,192 細くたなびきたる」。 375 00:44:21,192 --> 00:44:23,494 ああ…。