1 00:00:36,829 --> 00:00:39,748 {\an8}傷は小さいが深い 2 00:00:39,832 --> 00:00:42,584 {\an8}動脈 神経 腱(けん)が3本 3 00:00:42,668 --> 00:00:45,504 {\an8}5本をつなげたことは? 4 00:00:48,924 --> 00:00:50,301 {\an8}聞いてるだろ 5 00:00:51,468 --> 00:00:52,636 {\an8}ありません 6 00:00:52,720 --> 00:00:56,056 映像で見ましたが 実践は初めてです 7 00:00:56,140 --> 00:00:57,766 ミスをしたら 8 00:00:57,850 --> 00:01:03,188 お前の手首を切って ソジョンにくっつけるぞ 9 00:01:04,064 --> 00:01:05,149 始めましょう 10 00:01:06,066 --> 00:01:07,109 モスキート 11 00:01:11,405 --> 00:01:13,365 {\an8}大動脈解離を5分以内に 12 00:01:13,949 --> 00:01:18,871 {\an8}神経と動脈の再建を 30分以内に終わらせる 13 00:01:19,580 --> 00:01:22,291 そんなことができるのか? 14 00:01:22,374 --> 00:01:23,042 フック 15 00:01:24,835 --> 00:01:25,627 押さえろ 16 00:01:26,462 --> 00:01:27,212 吸引管 17 00:01:33,927 --> 00:01:37,056 {\an8}正中神経 部分損傷 橈骨(とうこつ)動脈 18 00:01:37,139 --> 00:01:39,558 {\an8}屈筋を3本損傷 19 00:01:39,642 --> 00:01:43,062 追加切開せずに進めるのか? 20 00:01:47,066 --> 00:01:48,901 1万時間の法則 21 00:01:49,401 --> 00:01:52,112 3時間の努力を10年続けると 22 00:01:52,196 --> 00:01:56,867 専門家になれるという もっともらしい話だ 23 00:01:56,950 --> 00:01:58,160 ならば― 24 00:01:58,243 --> 00:02:01,163 専門医になるまでの時間は? 25 00:02:01,246 --> 00:02:03,540 毎日20時間ずつ11年間 26 00:02:03,624 --> 00:02:06,001 約8万300時間だ 27 00:02:07,795 --> 00:02:12,675 8万時間かけて 必死に勉強して実習をこなし 28 00:02:12,758 --> 00:02:15,844 国家試験に通る必要がある 29 00:02:15,928 --> 00:02:19,556 しかも死ぬ気で 臨まねばならない 30 00:02:20,057 --> 00:02:21,100 ところが… 31 00:02:21,600 --> 00:02:26,772 {\an8}“トルダム病院” 32 00:02:24,687 --> 00:02:26,772 冗談じゃない 33 00:02:26,855 --> 00:02:29,441 こんな所で 医師をやるために 34 00:02:29,525 --> 00:02:33,112 血を吐く思いで 頑張ってきたんじゃない 35 00:02:33,195 --> 00:02:35,948 努力を無駄にできません 36 00:02:36,031 --> 00:02:37,658 今も不安なまま 37 00:02:37,741 --> 00:02:41,286 つまり何が言いたいんだ? 38 00:02:41,370 --> 00:02:43,539 だから将来も不安だ 39 00:02:43,622 --> 00:02:45,332 何としてでも― 40 00:02:46,750 --> 00:02:49,003 本院に戻ります 41 00:02:49,795 --> 00:02:51,922 何があろうと― 42 00:02:53,132 --> 00:02:54,800 戻ってみせる 43 00:02:54,883 --> 00:02:56,218 それなのに… 44 00:02:58,637 --> 00:03:00,097 ターニケット5分 45 00:03:00,180 --> 00:03:02,308 {\an8}ターニケット…駆血装置 46 00:03:04,476 --> 00:03:06,729 動脈再建手術に入る 47 00:03:06,812 --> 00:03:07,938 ルーペ 48 00:03:11,567 --> 00:03:12,401 ピンセット 49 00:03:14,153 --> 00:03:15,154 ナイロン8-0 50 00:03:22,953 --> 00:03:25,372 肉眼では見えない細さだ 51 00:03:31,920 --> 00:03:35,215 だけど信じられないほど速い 52 00:03:36,467 --> 00:03:40,220 この人は一体 何者なんだ 53 00:03:40,304 --> 00:03:41,430 カン先生 54 00:03:42,264 --> 00:03:42,931 カット 55 00:03:49,104 --> 00:03:50,606 手首を切るぞ 56 00:03:51,732 --> 00:03:52,524 カット 57 00:03:57,613 --> 00:03:58,280 カット 58 00:04:03,786 --> 00:04:04,620 カット 59 00:04:07,748 --> 00:04:08,874 カット 60 00:04:12,252 --> 00:04:13,796 残り20分です 61 00:04:13,879 --> 00:04:14,922 カット 62 00:04:18,384 --> 00:04:20,469 次は神経再建手術だ 63 00:04:20,552 --> 00:04:22,012 {\an8}テノラフィーを 同時に行う 64 00:04:22,012 --> 00:04:23,180 {\an8}テノラフィーを 同時に行う テノラフィー…腱縫合術 65 00:04:23,180 --> 00:04:25,057 {\an8}テノラフィー…腱縫合術 66 00:04:26,850 --> 00:04:27,726 集中しろ 67 00:04:32,189 --> 00:04:32,982 カット 68 00:04:34,900 --> 00:04:35,734 カット 69 00:04:38,028 --> 00:04:38,904 カット 70 00:04:41,490 --> 00:04:45,160 {\an8}今から5分で 腱を縫合する 71 00:04:46,245 --> 00:04:47,162 {\an8}5分で? 72 00:04:47,246 --> 00:04:47,955 始め 73 00:04:53,335 --> 00:04:54,086 ニードル 74 00:04:56,797 --> 00:04:58,340 もっと右だ 75 00:05:04,263 --> 00:05:06,432 違う もう少し上だ 76 00:05:18,444 --> 00:05:19,695 5分経過 77 00:05:25,409 --> 00:05:26,243 オーケー 78 00:05:30,539 --> 00:05:31,790 残り2分 79 00:05:34,209 --> 00:05:35,294 カット 80 00:05:41,842 --> 00:05:43,093 カット 81 00:05:46,805 --> 00:05:47,848 速い 82 00:05:47,931 --> 00:05:48,599 カット 83 00:05:48,682 --> 00:05:50,142 速すぎる 84 00:05:50,225 --> 00:05:51,477 残り1分 85 00:05:54,647 --> 00:05:55,898 カット 86 00:05:58,442 --> 00:05:59,151 サクション 87 00:06:02,112 --> 00:06:02,988 吸引だ 88 00:06:15,209 --> 00:06:16,460 カット 89 00:06:21,757 --> 00:06:22,758 すみません 90 00:06:26,387 --> 00:06:27,596 残り19秒 91 00:06:31,308 --> 00:06:32,601 カット 92 00:06:32,685 --> 00:06:33,852 カット 93 00:06:35,354 --> 00:06:40,275 看護師は次に何をするか すべて把握している 94 00:06:40,359 --> 00:06:45,447 ここにいる人たちは皆 無駄な動きが全くない 95 00:06:46,699 --> 00:06:47,866 時間です 96 00:06:47,950 --> 00:06:48,534 カット 97 00:06:49,451 --> 00:06:50,452 ターニケット オフ 98 00:07:01,714 --> 00:07:02,506 出血は? 99 00:07:02,589 --> 00:07:06,218 {\an8}ありません バイタルも安定してます 100 00:07:08,679 --> 00:07:09,513 オーケー 101 00:07:27,948 --> 00:07:30,701 縫合くらいはできるよな? 102 00:07:32,494 --> 00:07:34,121 ムカつくヤツだ 103 00:07:35,914 --> 00:07:37,082 お疲れさま 104 00:07:41,545 --> 00:07:44,757 だけど何も言い返せなかった 105 00:07:46,008 --> 00:07:50,512 これほど完璧な手術は 見たことがない 106 00:07:52,890 --> 00:07:58,062 そして これまでになく 自分の無力さを感じた 107 00:08:04,401 --> 00:08:07,780 平気です 何でもありません 108 00:08:14,078 --> 00:08:15,412 最悪だ 109 00:08:37,351 --> 00:08:38,185 はい 110 00:08:38,268 --> 00:08:41,480 ユン先生を 集中治療室へ移しました 111 00:08:42,231 --> 00:08:43,065 ええ 112 00:08:43,148 --> 00:08:45,150 カン先生ですが… 113 00:08:47,194 --> 00:08:49,488 完全に放心状態です 114 00:08:50,280 --> 00:08:51,407 分かりました 115 00:08:55,869 --> 00:08:59,248 キム・サブは 相当 痛めつけたようだ 116 00:09:00,874 --> 00:09:05,004 いつもどおりのことを しただけです 117 00:09:05,087 --> 00:09:08,340 彼も きっと逃げ出しますよ 118 00:09:08,424 --> 00:09:12,928 他の医師のように キム・サブを罵(ののし)るはずだ 119 00:09:28,652 --> 00:09:29,653 質問です 120 00:09:31,822 --> 00:09:33,907 先生の正体は? 121 00:09:33,991 --> 00:09:35,659 いきなり何だ 122 00:09:35,743 --> 00:09:38,620 全く分からないんです 123 00:09:38,704 --> 00:09:39,788 何が? 124 00:09:39,872 --> 00:09:45,419 カジノで包丁を振り回す男が 救急室に出入りしてる 125 00:09:45,502 --> 00:09:49,673 俺の私生活や趣味は お前には関係ない 126 00:09:49,757 --> 00:09:52,009 {\an8}さっき行った 血管の縫合手術は― 127 00:09:52,009 --> 00:09:53,427 {\an8}さっき行った 血管の縫合手術は― GS…一般外科 128 00:09:53,427 --> 00:09:53,510 {\an8}GS…一般外科 129 00:09:53,510 --> 00:09:54,261 {\an8}GS…一般外科 GSの領域を超えた スキルでした 130 00:09:54,261 --> 00:09:57,640 {\an8}GSの領域を超えた スキルでした 131 00:09:57,723 --> 00:09:59,516 優秀な俺が不満か? 132 00:09:59,600 --> 00:10:01,644 専門分野は何ですか? 133 00:10:02,144 --> 00:10:06,065 ギャンブラーか 救急科専門医か外科医か 134 00:10:06,148 --> 00:10:08,609 外科医でも専門分野がある 135 00:10:09,610 --> 00:10:13,489 GSと血管外科の どちらですか? 136 00:10:14,657 --> 00:10:16,450 “人を救うこと” 137 00:10:17,076 --> 00:10:18,494 それが専門だ 138 00:10:18,577 --> 00:10:20,913 ごまかさないでください 139 00:10:20,996 --> 00:10:23,415 真剣に聞いてるんです 140 00:10:23,499 --> 00:10:25,209 恥ずかしいのか? 141 00:10:25,918 --> 00:10:27,169 何の話ですか? 142 00:10:27,252 --> 00:10:29,463 手術で恥をかいたろ 143 00:10:31,256 --> 00:10:32,841 それだけじゃない 144 00:10:32,925 --> 00:10:34,593 医師のくせに 145 00:10:35,552 --> 00:10:38,931 カジノで酒を飲んで 酔っぱらい― 146 00:10:40,307 --> 00:10:44,812 呼吸困難の患者に 除細動器を使おうとしてた 147 00:10:47,773 --> 00:10:50,317 まったく 近頃の大学病院は 148 00:10:50,901 --> 00:10:54,196 どういう教育をしてるんだか 149 00:10:54,947 --> 00:10:59,076 僕は全国1位で 医師試験に合格しました 150 00:10:59,159 --> 00:11:03,539 試験の点数がよくても 役に立たないぞ 151 00:11:03,622 --> 00:11:08,252 手術室では カットと吸引を間違えてた 152 00:11:08,335 --> 00:11:12,673 先生の手さばきが 異常に速かったからです 153 00:11:12,756 --> 00:11:17,886 なぜ外科医は手術中に マスクをすると思う? 154 00:11:17,970 --> 00:11:20,639 感染を防ぐためです 155 00:11:20,723 --> 00:11:21,974 黙るためだ 156 00:11:23,267 --> 00:11:26,186 口ではなく実力で証明しろ 157 00:11:26,812 --> 00:11:31,692 手術台の患者の前で 言い訳するのはよせ 158 00:11:31,775 --> 00:11:33,652 自分を正当化するな 159 00:11:34,278 --> 00:11:35,863 実践あるのみだ 160 00:11:35,946 --> 00:11:39,450 手術室で お前は実力不足だった 161 00:11:39,950 --> 00:11:41,201 分かったな 162 00:11:44,496 --> 00:11:46,415 答えを聞いてません 163 00:11:53,005 --> 00:11:56,133 先生は一体 何者ですか 164 00:11:57,176 --> 00:11:59,678 うるさいヤツだな 165 00:12:11,357 --> 00:12:12,191 キム 166 00:12:13,734 --> 00:12:14,568 サ… 167 00:12:16,403 --> 00:12:17,237 ブ 168 00:12:21,450 --> 00:12:23,202 俺の正体だよ 169 00:12:24,036 --> 00:12:26,121 ドクター キム・サブだ 170 00:12:26,872 --> 00:12:27,706 いいか? 171 00:12:40,135 --> 00:12:44,056 カン先生の話を 聞きましたか? 172 00:12:44,640 --> 00:12:47,142 全国1位で合格したと 173 00:12:47,977 --> 00:12:49,603 聞きましたよ 174 00:12:52,439 --> 00:12:53,732 なるほど 175 00:13:15,004 --> 00:13:16,505 変わった連中 176 00:13:21,927 --> 00:13:23,429 変わった医師 177 00:13:24,680 --> 00:13:26,890 こちら捜査チーム 178 00:13:26,974 --> 00:13:31,603 トルダム病院の駐車場で ひき逃げ車両を発見 179 00:13:32,396 --> 00:13:33,981 変わった病院 180 00:13:34,064 --> 00:13:37,359 “集中治療室” 181 00:13:37,443 --> 00:13:42,197 こんな変な所に なぜ先輩がいるんだ 182 00:13:44,575 --> 00:13:46,785 5年もの間― 183 00:13:48,746 --> 00:13:50,748 ここで何を? 184 00:14:41,882 --> 00:14:43,384 ダメだ やめろ! 185 00:14:51,892 --> 00:14:54,144 ソジョンがいた? 186 00:14:54,937 --> 00:14:58,941 5年前に姿を消した “ぶっ飛んだクジラ”が? 187 00:14:59,692 --> 00:15:02,111 そのソジョン先輩です 188 00:15:02,194 --> 00:15:05,239 〈なんてこった 信じられない〉 189 00:15:05,322 --> 00:15:07,116 ビッグニュースだ 190 00:15:07,199 --> 00:15:09,410 それで元気なのか? 191 00:15:10,035 --> 00:15:12,162 {\an8}ダブルボードの 準備だと? 192 00:15:12,162 --> 00:15:13,038 {\an8}ダブルボードの 準備だと? ダブルボード… 2つの専門医の資格 193 00:15:13,038 --> 00:15:13,122 {\an8}ダブルボード… 2つの専門医の資格 194 00:15:13,122 --> 00:15:15,249 {\an8}ダブルボード… 2つの専門医の資格 僕にも さっぱり分かりません 195 00:15:15,249 --> 00:15:16,292 {\an8}僕にも さっぱり分かりません 196 00:15:16,792 --> 00:15:20,754 先輩は今 話せる状況じゃないんです 197 00:15:21,255 --> 00:15:26,218 それより キム・サブについて 調べてくれませんか? 198 00:15:26,302 --> 00:15:28,554 キム・サブだと? 199 00:15:28,637 --> 00:15:30,139 人の名前か? 200 00:15:30,222 --> 00:15:34,435 よく知らないけど そう呼ばれてます 201 00:15:34,935 --> 00:15:37,104 ここの外科科長です 202 00:15:37,187 --> 00:15:41,108 本名と出身大学 専攻を探ってください 203 00:15:41,191 --> 00:15:44,028 それと なぜ トルダム病院に… 204 00:15:45,779 --> 00:15:47,656 インス先輩 私よ 205 00:15:47,740 --> 00:15:50,117 ソジョンなのか? 206 00:15:50,200 --> 00:15:53,912 このバカめ 無事に生きてたんだな 207 00:15:53,996 --> 00:15:58,500 今のカン・ドンジュの話は 忘れてください 208 00:15:58,584 --> 00:16:00,753 連絡くらいしろよ 209 00:16:00,836 --> 00:16:02,171 もしもし 210 00:16:02,671 --> 00:16:03,672 おい… 211 00:16:04,882 --> 00:16:09,136 ぶっ飛んだクジラめ 相変わらずだな 212 00:16:09,803 --> 00:16:11,180 誰のことですか? 213 00:16:12,056 --> 00:16:13,891 ユン・ソジョンだよ 214 00:16:13,974 --> 00:16:18,729 脾(ひ)動脈の出血を止めた “人差し指の女王”だ 215 00:16:18,812 --> 00:16:20,981 救急の伝説だぞ 216 00:16:21,065 --> 00:16:22,232 優秀なんですね 217 00:16:22,316 --> 00:16:23,317 もちろん 218 00:16:23,400 --> 00:16:28,197 エースだったのに 事故に遭って行方不明に 219 00:16:28,781 --> 00:16:30,783 でもトルダム病院にいた 220 00:16:30,866 --> 00:16:31,867 トルダム? 221 00:16:31,950 --> 00:16:36,372 ドンジュが飛ばされた 旌善(チョンソン)の病院だよ 222 00:16:37,873 --> 00:16:41,794 院長は間違ってないと 思うけどな 223 00:16:42,544 --> 00:16:44,338 ドンジュが悪い 224 00:16:44,421 --> 00:16:46,840 キム・サブを知ってるか? 225 00:16:47,966 --> 00:16:49,343 知らないよな 226 00:16:49,426 --> 00:16:52,972 アン先生にでも聞いてみるか 227 00:16:55,099 --> 00:16:57,101 トルダム病院か 228 00:16:58,602 --> 00:17:00,229 何するんですか 229 00:17:00,312 --> 00:17:04,233 あなたこそ 先輩に何を頼んでるの? 230 00:17:04,316 --> 00:17:07,861 キム・サブを調べて どうする気よ 231 00:17:09,238 --> 00:17:11,407 歩き回ったらダメだ 232 00:17:11,490 --> 00:17:14,076 {\an8}動脈に神経 腱も傷ついた 233 00:17:15,327 --> 00:17:19,289 {\an8}手術は成功したけど 安静にしてないと 234 00:17:21,583 --> 00:17:26,338 くだらないことをして 問題を起こさないで 235 00:17:29,425 --> 00:17:33,429 感染して炎症が起きたら 血管が詰まる 236 00:17:34,013 --> 00:17:38,517 ここで騒いでないで 病室へ戻ってください 237 00:17:39,643 --> 00:17:42,271 あなたが そうさせてるのよ 238 00:17:43,814 --> 00:17:46,358 この5年間は大変だった 239 00:17:46,859 --> 00:17:50,362 元に戻るために 努力してきたの 240 00:17:57,494 --> 00:17:58,787 もういい 241 00:17:59,747 --> 00:18:01,498 1つだけ頼むわ 242 00:18:02,999 --> 00:18:08,630 ここにいる間は お互いに 知らないフリをしましょ 243 00:18:09,131 --> 00:18:11,842 仕事以外でもね いい? 244 00:18:13,177 --> 00:18:14,011 先輩 245 00:18:14,094 --> 00:18:17,014 話しかけないでください 246 00:18:19,433 --> 00:18:24,021 そして キム・サブのことも 探らないように 247 00:18:25,439 --> 00:18:29,526 そんなことは許されない いいですね? 248 00:18:32,571 --> 00:18:33,697 ほれてる? 249 00:18:37,368 --> 00:18:42,456 あの人のことが好きだから 5年もここに? 250 00:18:45,167 --> 00:18:47,169 バカじゃないの 251 00:18:58,222 --> 00:18:59,056 最低 252 00:18:59,139 --> 00:19:00,808 ユン先生 手は… 253 00:19:00,891 --> 00:19:03,268 どうかしてるわ 254 00:19:07,648 --> 00:19:08,482 俺? 255 00:19:08,565 --> 00:19:12,152 僕はなんて大バカ野郎なんだ 256 00:19:13,946 --> 00:19:15,948 何を聞いてるんだよ 257 00:19:16,907 --> 00:19:19,034 自分がイヤになる 258 00:19:19,118 --> 00:19:22,287 恥ずかしすぎて死にそうだ 259 00:19:23,414 --> 00:19:24,415 クソッ 260 00:19:25,457 --> 00:19:28,002 カン先生は必要です 261 00:19:28,085 --> 00:19:30,504 うちに足りないものは? 262 00:19:30,587 --> 00:19:33,257 お金 設備 医療スタッフ 263 00:19:33,757 --> 00:19:34,758 つまり全部 264 00:19:34,842 --> 00:19:37,511 そのとおり 全部だ 265 00:19:38,887 --> 00:19:41,348 それが現実なんです 266 00:19:41,432 --> 00:19:44,685 この難局を乗り切るため― 267 00:19:44,768 --> 00:19:47,646 カン先生を逃してはならない 268 00:19:47,730 --> 00:19:50,607 1週間で辞めるはずじゃ? 269 00:19:50,691 --> 00:19:53,319 “1週間で辞める”に 5万ウォン 270 00:19:54,236 --> 00:19:55,612 3日だった? 271 00:19:55,696 --> 00:19:58,324 “3日で辞める”に 10万 賭ける 272 00:20:00,409 --> 00:20:03,746 あの時はよく知らなかった 273 00:20:04,830 --> 00:20:06,915 でもカン先生は 274 00:20:06,999 --> 00:20:10,836 全国1位で 外科医になったんですよ 275 00:20:10,919 --> 00:20:14,423 宝のような人材を 手放せません 276 00:20:15,007 --> 00:20:18,802 大切なのは 本人の意思でしょう 277 00:20:18,886 --> 00:20:20,304 本人は― 278 00:20:20,387 --> 00:20:25,851 1日も早くここを離れたいと 言っていました 279 00:20:26,935 --> 00:20:29,855 だから引き止めないと 280 00:20:30,439 --> 00:20:34,234 全国1位で医師になり ハンサムで若い 281 00:20:34,318 --> 00:20:39,698 先生を病院の顔にすれば 近隣住民が押し寄せるはず 282 00:20:39,782 --> 00:20:43,327 特に おばさんたちは 行列を作る 283 00:20:43,410 --> 00:20:47,373 病院の経営者らしからぬ お言葉ですね 284 00:20:47,456 --> 00:20:50,376 今や病院もサービス業ですよ 285 00:20:50,918 --> 00:20:52,544 はっきり言って 286 00:20:52,628 --> 00:20:56,590 うちのスタッフは 平均年齢が高すぎる 287 00:21:00,010 --> 00:21:01,845 オ看護師の考えは? 288 00:21:02,846 --> 00:21:05,140 まずはキム・サブの意見を 289 00:21:05,224 --> 00:21:07,851 彼は我が道を行く人だ 290 00:21:07,935 --> 00:21:11,230 まともな医師が 1人はいないと 291 00:21:13,190 --> 00:21:14,024 では… 292 00:21:14,108 --> 00:21:15,067 はい 293 00:21:16,193 --> 00:21:16,944 まず… 294 00:21:17,027 --> 00:21:17,736 ええ 295 00:21:18,320 --> 00:21:20,280 キム・サブと話そう 296 00:21:41,969 --> 00:21:43,095 点検して 297 00:22:08,162 --> 00:22:10,039 まだ来てませんよ 298 00:22:11,749 --> 00:22:13,125 キム・サブなら 299 00:22:16,545 --> 00:22:18,005 そうですか 300 00:22:19,214 --> 00:22:21,216 お昼は食べました? 301 00:22:21,300 --> 00:22:25,054 もちろんです 金曜日は忙しいので 302 00:22:25,638 --> 00:22:26,680 確認して 303 00:22:26,764 --> 00:22:27,598 はい 304 00:22:28,974 --> 00:22:32,311 動き回ってもいいんですか? 305 00:22:32,394 --> 00:22:36,023 金曜日は忙しいので 寝てられません 306 00:22:36,899 --> 00:22:39,193 救急外科医ですから 307 00:22:49,662 --> 00:22:51,080 トルダム病院です 308 00:22:51,664 --> 00:22:53,248 準備します 309 00:22:53,749 --> 00:22:54,500 {\an8}TAで負傷者5名 5分で到着 310 00:22:54,500 --> 00:22:56,627 {\an8}TAで負傷者5名 5分で到着 TA…交通事故 311 00:22:56,627 --> 00:22:57,002 {\an8}TA…交通事故 312 00:23:00,255 --> 00:23:01,966 お任せあれ 313 00:23:03,384 --> 00:23:08,097 出血なし 意識不明 血圧は100の70です 314 00:23:08,180 --> 00:23:09,765 残り4名は軽傷 315 00:23:09,848 --> 00:23:11,100 気管挿管します 316 00:23:11,183 --> 00:23:13,435 {\an8}パックRBCを 2パイント 317 00:23:13,435 --> 00:23:14,687 {\an8}パックRBCを 2パイント パックRBC… 赤血球濃厚液 318 00:23:14,687 --> 00:23:15,312 {\an8}パックRBC… 赤血球濃厚液 319 00:23:29,451 --> 00:23:31,120 ひき逃げ犯でした 320 00:23:31,829 --> 00:23:35,249 カン先生の車に 衝突した人です 321 00:23:35,332 --> 00:23:39,169 中学生2人を ひいて逃げたんだとか 322 00:23:39,253 --> 00:23:40,546 ご心配なく 323 00:23:40,629 --> 00:23:45,759 修理費が出るように 保険会社にうまく話します 324 00:23:45,843 --> 00:23:47,261 飲みますか? 325 00:23:48,887 --> 00:23:51,557 フルーツジュースは苦手で 326 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 そうですか 327 00:23:56,812 --> 00:23:58,397 “母さん” 328 00:24:04,778 --> 00:24:05,904 先生 329 00:24:06,530 --> 00:24:07,072 {\an8}ERにTA患者が 330 00:24:07,072 --> 00:24:08,866 {\an8}ERにTA患者が ER…救急室 331 00:24:08,866 --> 00:24:08,949 {\an8}ER…救急室 332 00:24:08,949 --> 00:24:09,366 {\an8}ER…救急室 分かりました 333 00:24:09,366 --> 00:24:10,242 {\an8}分かりました 334 00:24:18,667 --> 00:24:24,173 “カン・ドンジュ先生は フルーツジュースが苦手” 335 00:24:25,466 --> 00:24:28,594 “母親の電話に 出たがらない” 336 00:24:39,897 --> 00:24:41,148 {\an8}ヘモペリです 手術できますか? 337 00:24:41,148 --> 00:24:42,775 {\an8}ヘモペリです 手術できますか? ヘモペリ…腹腔(くう)内出血 338 00:24:42,775 --> 00:24:42,858 {\an8}ヘモペリ…腹腔(くう)内出血 339 00:24:42,858 --> 00:24:43,609 {\an8}ヘモペリ…腹腔(くう)内出血 ご家族は? 340 00:24:43,692 --> 00:24:47,655 到着に1時間かかるので 手術しないと 341 00:24:47,738 --> 00:24:50,908 ご家族の同意を 得てからです 342 00:24:51,867 --> 00:24:54,119 1時間もかかるんです 343 00:24:54,203 --> 00:24:57,956 出血多量で患者が死にますよ 344 00:24:58,040 --> 00:25:00,709 危険なのは先輩の手です 345 00:25:01,293 --> 00:25:06,006 ここは僕に任せて 病室で休んでてください 346 00:25:07,132 --> 00:25:08,968 私が何とかします 347 00:25:09,051 --> 00:25:12,471 手術のオーダーを出すのは GSです 348 00:25:12,554 --> 00:25:14,974 家族を待ちましょう 先輩 349 00:25:15,474 --> 00:25:17,768 いえ ユン先生 350 00:25:19,269 --> 00:25:21,689 失敗しそうで怖い? 351 00:25:21,772 --> 00:25:27,111 勝手に手術してミスをしたら 責任を問われます 352 00:25:27,194 --> 00:25:32,032 無駄な心配をするより 患者を救うのが先でしょ 353 00:25:32,700 --> 00:25:37,538 無茶をして訴えられた医師を 何人も見てきた 354 00:25:37,621 --> 00:25:41,583 分院なんかで 面倒な目に遭いたくない 355 00:25:41,667 --> 00:25:45,337 本気なの? すっかり変わったわね 356 00:25:45,421 --> 00:25:47,923 もともと こんな人間です 357 00:25:48,007 --> 00:25:51,635 ルールは破らずに 守ってきました 358 00:25:53,762 --> 00:25:58,642 覚えてなくて悪かったわね このクソ医者 359 00:26:01,103 --> 00:26:02,730 何だって? 360 00:26:02,813 --> 00:26:03,814 うるさい 361 00:26:04,315 --> 00:26:06,150 患者を手術室へ 362 00:26:08,068 --> 00:26:10,446 僕の患者なんですよ 363 00:26:10,529 --> 00:26:11,822 何なのよ 364 00:26:11,905 --> 00:26:12,948 やめろ 365 00:26:25,461 --> 00:26:28,756 手術を行うと ナム先生に伝えろ 366 00:26:28,839 --> 00:26:29,840 分かりました 367 00:26:30,883 --> 00:26:32,051 お前じゃない 368 00:26:32,968 --> 00:26:33,969 お前だ 369 00:26:35,929 --> 00:26:38,974 手術室で準備を始めろ 370 00:26:41,143 --> 00:26:43,020 私がやります 371 00:26:43,103 --> 00:26:45,272 ソジョンは外れろ 372 00:26:46,398 --> 00:26:49,985 もう平気です やらせてください 373 00:26:50,069 --> 00:26:51,779 患者から離れろ 374 00:26:57,743 --> 00:26:59,495 医師法 第8条1項 375 00:26:59,578 --> 00:27:04,208 “精神疾患のある者は 医療に従事できない” 376 00:27:05,417 --> 00:27:10,547 自殺を図ったヤツに 患者を任せられるか 377 00:27:11,423 --> 00:27:14,426 今日付でお前は医師失格だ 378 00:27:17,763 --> 00:27:18,597 先生 379 00:27:18,681 --> 00:27:20,265 話は終わった 380 00:27:21,183 --> 00:27:24,937 何を言われても撤回しない 出ていけ 381 00:27:48,085 --> 00:27:49,003 何してる? 382 00:27:50,379 --> 00:27:51,880 早く準備しろ 383 00:27:52,589 --> 00:27:53,799 言いすぎでは? 384 00:27:55,009 --> 00:27:57,177 医師失格だなんて 385 00:27:57,261 --> 00:27:59,513 パク看護師はどこだ 386 00:28:00,848 --> 00:28:01,849 はい 387 00:28:01,932 --> 00:28:06,562 ナム先生に手術すると伝えて 患者を運ぶんだ 388 00:28:06,645 --> 00:28:08,647 家族が来てません 389 00:28:08,731 --> 00:28:10,649 電話で同意をもらえ 390 00:28:10,733 --> 00:28:11,984 分かりました 391 00:28:17,323 --> 00:28:18,324 おい 392 00:28:18,907 --> 00:28:21,160 救急の当直を任せた 393 00:28:23,120 --> 00:28:24,163 {\an8}EMがいないんだ 394 00:28:24,163 --> 00:28:25,539 {\an8}EMがいないんだ EM… 救急医学科 専門医 395 00:28:25,539 --> 00:28:25,622 {\an8}EM… 救急医学科 専門医 396 00:28:25,622 --> 00:28:27,541 {\an8}EM… 救急医学科 専門医 せめて お前が 穴を埋めないと 397 00:28:27,541 --> 00:28:28,709 {\an8}せめて お前が 穴を埋めないと 398 00:28:31,003 --> 00:28:35,132 GSに できるわけないでしょう 399 00:28:35,215 --> 00:28:38,427 口答えするな これはオーダーだ 400 00:28:38,510 --> 00:28:40,804 オーダーが好きなんだろ 401 00:28:40,888 --> 00:28:44,308 外科科長から 特別に指示してやる 402 00:28:44,391 --> 00:28:46,393 お前が当直しろ 403 00:28:47,978 --> 00:28:50,481 金曜の夜は忙しいぞ 404 00:28:53,984 --> 00:28:55,319 何なんだ 405 00:28:55,903 --> 00:28:57,571 ふざけるな 406 00:29:02,451 --> 00:29:03,994 開腹する 407 00:29:05,079 --> 00:29:06,080 メス 408 00:29:22,137 --> 00:29:25,474 今日付でお前は医師失格だ 409 00:29:56,880 --> 00:29:59,174 “コサン大学病院 外科科長” 410 00:30:00,301 --> 00:30:02,177 はい カンです 411 00:30:02,261 --> 00:30:04,263 元気にしてるか? 412 00:30:04,972 --> 00:30:07,766 すっかり まいってます 413 00:30:07,850 --> 00:30:11,770 お前が異動になって とても残念だよ 414 00:30:11,854 --> 00:30:14,773 優秀な医師がいなくなった 415 00:30:15,357 --> 00:30:20,487 院長と近くに来てるんだが 会食に顔を出せるか? 416 00:30:21,739 --> 00:30:23,407 今夜ですか? 417 00:30:23,490 --> 00:30:24,783 そうだよ 418 00:30:25,451 --> 00:30:28,787 院長に挨拶して 戻してくれと頼め 419 00:30:31,206 --> 00:30:33,751 時間と場所はメールする 420 00:30:34,376 --> 00:30:37,838 酒でも持ってくれば なおいい 421 00:30:37,921 --> 00:30:39,173 ソン科長 422 00:30:40,257 --> 00:30:41,675 今 行きます 423 00:30:42,176 --> 00:30:43,761 必ず来いよ 424 00:30:43,844 --> 00:30:44,845 先生 425 00:30:54,021 --> 00:30:55,564 “午後7時 料亭” 426 00:30:59,401 --> 00:31:00,778 “ここから48分” 427 00:31:01,403 --> 00:31:03,113 48分か 428 00:31:04,031 --> 00:31:07,451 6時には病院を出ないと 429 00:31:08,911 --> 00:31:10,746 どうしよう 430 00:31:12,748 --> 00:31:13,582 はい 431 00:31:14,083 --> 00:31:15,626 すぐ行きます 432 00:31:17,086 --> 00:31:18,921 どうすればいいんだ 433 00:31:26,136 --> 00:31:28,263 はしゃがないで 434 00:31:33,060 --> 00:31:34,353 状況は? 435 00:31:34,436 --> 00:31:37,815 旅行中の食事に あたったようです 436 00:31:39,358 --> 00:31:40,192 大丈夫? 437 00:31:40,275 --> 00:31:43,070 早く父を診てくださいよ 438 00:31:43,153 --> 00:31:43,904 内科医は? 439 00:31:43,988 --> 00:31:44,738 院長です 440 00:31:44,822 --> 00:31:45,364 呼んで 441 00:31:45,447 --> 00:31:46,281 来て 442 00:31:46,865 --> 00:31:48,492 横になりましょう 443 00:31:48,575 --> 00:31:52,204 文句があるなら はっきり言えよ 444 00:31:53,914 --> 00:31:54,748 お待ちを 445 00:31:54,832 --> 00:31:57,418 先生 父さんが… 446 00:31:58,210 --> 00:31:59,503 あの騒ぎは? 447 00:31:59,586 --> 00:32:03,090 事故の責任を 押しつけ合ってます 448 00:32:06,635 --> 00:32:07,886 落ち着いて 449 00:32:07,970 --> 00:32:10,264 傷を見せてください 450 00:32:19,273 --> 00:32:21,984 遅れずに来いよ いいな? 451 00:32:30,576 --> 00:32:35,581 手術が立て込むと思ったけど 意外に暇だな 452 00:32:39,209 --> 00:32:42,296 新人はどうだ 使えそうか? 453 00:32:42,379 --> 00:32:43,464 クズだ 454 00:32:43,547 --> 00:32:45,716 好青年に見えたのにな 455 00:32:45,799 --> 00:32:47,051 そうだ 456 00:32:47,676 --> 00:32:51,013 ユン先生に医師失格と 言ったとか 457 00:32:51,096 --> 00:32:52,264 誰に聞いた? 458 00:32:52,348 --> 00:32:53,849 ミョンシムさんだ 459 00:32:54,850 --> 00:32:55,851 本気か? 460 00:32:55,934 --> 00:32:57,269 もちろんだ 461 00:32:57,770 --> 00:33:00,814 あんなのに 患者は任せられない 462 00:33:00,898 --> 00:33:03,609 おい どこへ行くんだ 463 00:33:07,237 --> 00:33:10,908 手術が終わったと聞いて 待ってた 464 00:33:13,035 --> 00:33:14,828 それはランですか? 465 00:33:15,412 --> 00:33:19,625 この子を観賞用に 持ってきたんだ 466 00:33:19,708 --> 00:33:22,419 何かお話でも? 467 00:33:25,297 --> 00:33:26,298 その… 468 00:33:28,759 --> 00:33:30,844 ユン先生のことだ 469 00:33:32,221 --> 00:33:34,473 本当に追い出す気か? 470 00:33:34,556 --> 00:33:36,558 誰から話を? 471 00:33:36,642 --> 00:33:39,853 オ看護師だ 本気じゃないよな? 472 00:33:51,740 --> 00:33:52,908 外出ですか? 473 00:33:54,243 --> 00:33:57,454 ええ 趣味を楽しむために 474 00:33:57,538 --> 00:33:58,706 金曜日です 475 00:33:58,789 --> 00:34:01,542 カン先生に当直を任せた 476 00:34:01,625 --> 00:34:05,587 カン先生1人では 無理でしょう 477 00:34:05,671 --> 00:34:09,508 たまには無理することも 必要です 478 00:34:09,591 --> 00:34:11,593 それで経験を積める 479 00:34:12,261 --> 00:34:17,141 ユン先生のこと 本気で追い出すんですか? 480 00:34:17,224 --> 00:34:19,601 ええ 本気です 481 00:34:20,394 --> 00:34:24,440 誰に何と言われても 気は変わりません 482 00:34:24,523 --> 00:34:26,191 諦めてください 483 00:34:37,077 --> 00:34:38,078 そうよ 484 00:34:40,289 --> 00:34:41,999 本気じゃないはず 485 00:34:43,500 --> 00:34:45,919 私を追い出すわけない 486 00:34:49,214 --> 00:34:50,966 お願いしよう 487 00:34:54,261 --> 00:34:56,555 土下座だってする 488 00:35:27,711 --> 00:35:29,713 イさんのご家族は? 489 00:35:29,797 --> 00:35:32,216 いらっしゃいますか? 490 00:35:32,299 --> 00:35:33,801 うちはまだ? 491 00:35:33,884 --> 00:35:35,344 お名前は? 492 00:35:41,141 --> 00:35:44,645 悪いのはお前のほうだからな 493 00:35:44,728 --> 00:35:46,563 “お前”って言うな 494 00:35:49,984 --> 00:35:51,235 X線検査を 495 00:35:53,946 --> 00:35:56,031 “VIP到着” 496 00:35:58,701 --> 00:36:00,703 ゆっくりでいいですよ 497 00:36:00,786 --> 00:36:03,205 X線検査を行います 498 00:36:07,001 --> 00:36:07,835 失礼 499 00:36:07,918 --> 00:36:10,421 キム・サブ どこへ? 500 00:36:17,136 --> 00:36:18,721 ご用件は? 501 00:36:21,640 --> 00:36:25,644 交通事故に 遭った患者ですよね? 502 00:36:27,187 --> 00:36:30,482 家族なんです 面会しても? 503 00:36:31,358 --> 00:36:33,610 入室の前に手の消毒を 504 00:36:49,585 --> 00:36:51,378 集中治療室です 505 00:36:58,260 --> 00:36:59,261 母さん 506 00:37:03,974 --> 00:37:04,767 危ない 507 00:37:24,244 --> 00:37:26,664 許さない 508 00:37:30,042 --> 00:37:32,127 何してるんですか 509 00:37:33,671 --> 00:37:35,214 やめてください 510 00:37:37,299 --> 00:37:39,927 なぜ あんたは生きてるのよ 511 00:37:41,053 --> 00:37:42,596 誰か呼んできて 512 00:37:43,347 --> 00:37:46,850 お願いです 手を離してください 513 00:37:47,518 --> 00:37:50,688 私の息子は あんたに殺された 514 00:37:50,771 --> 00:37:53,816 お母さん やめてください 515 00:37:55,192 --> 00:37:59,029 こんな人でなしを 助けるなんて 516 00:37:59,113 --> 00:38:03,993 この男は私の息子を殺した ひき逃げ犯よ 517 00:38:04,076 --> 00:38:07,246 悪者を救うなんて許せない 518 00:38:07,997 --> 00:38:09,707 落ち着いてください 519 00:38:11,208 --> 00:38:14,962 止めないで 手を離しなさい 520 00:38:15,045 --> 00:38:19,425 なんで息子を殺したヤツを 助けたのよ 521 00:38:20,092 --> 00:38:22,511 私に触らないで 522 00:38:23,429 --> 00:38:24,638 私が殺してやる 523 00:38:24,722 --> 00:38:26,598 ちょっと すみません 524 00:38:27,182 --> 00:38:29,310 誤解してますよ 525 00:38:29,810 --> 00:38:32,813 彼はひき逃げ犯じゃ ありません 526 00:38:34,773 --> 00:38:39,069 ひき逃げ犯は 別の病室に移りました 527 00:38:40,321 --> 00:38:43,115 彼は別の交通事故の患者です 528 00:38:44,074 --> 00:38:47,453 無実の人を 殺そうとしたんですよ 529 00:38:56,920 --> 00:38:57,963 外へ 530 00:39:02,468 --> 00:39:03,677 大丈夫ですか? 531 00:39:03,761 --> 00:39:05,012 平気よ 532 00:39:09,016 --> 00:39:11,477 大丈夫みたい よかった 533 00:39:11,560 --> 00:39:12,561 先生 534 00:39:15,189 --> 00:39:16,398 具合は? 535 00:39:16,482 --> 00:39:17,775 よくなりました 536 00:39:18,359 --> 00:39:20,653 点滴を終えて お帰りに 537 00:39:27,159 --> 00:39:30,829 今すぐ出ないと 間に合わないぞ 538 00:39:44,635 --> 00:39:46,387 遅れずに来いよ 539 00:39:46,470 --> 00:39:51,100 プライドは捨てて 本院に戻ることだけ考えろ 540 00:39:52,017 --> 00:39:53,018 オム看護師 541 00:39:53,519 --> 00:39:56,438 8番ベッドの患者だけど… 542 00:39:56,522 --> 00:39:57,773 カン・ドンジュ 543 00:39:59,733 --> 00:40:02,987 行け 今すぐ出ていくんだ 544 00:40:23,549 --> 00:40:24,842 急患です 545 00:40:29,305 --> 00:40:32,057 48歳男性 農薬の誤飲です 546 00:40:32,141 --> 00:40:33,017 助けて 547 00:40:33,100 --> 00:40:33,934 しっかり 548 00:40:34,018 --> 00:40:34,685 先生 549 00:40:38,731 --> 00:40:39,857 カン先生 550 00:40:41,025 --> 00:40:43,694 ダメだ 振り返るな 551 00:40:43,777 --> 00:40:44,778 ヨンミン 552 00:40:45,863 --> 00:40:47,573 最後のチャンスだぞ 553 00:40:48,324 --> 00:40:50,701 本院に戻れるチャンスだ 554 00:40:50,784 --> 00:40:55,622 ここで振り向いたら 僕の人生は終わりだ 555 00:41:00,252 --> 00:41:03,297 カン先生! 556 00:41:05,174 --> 00:41:06,925 お願いです 557 00:41:07,509 --> 00:41:10,471 息子を助けてください 558 00:41:10,554 --> 00:41:12,014 先生 559 00:41:12,097 --> 00:41:15,768 どうか息子を助けてください 560 00:41:15,851 --> 00:41:17,394 このとおりです 561 00:41:17,478 --> 00:41:21,857 息子を助けてください どうかお願いです 562 00:41:21,940 --> 00:41:27,529 先生 お願いです 息子を助けてください 563 00:41:34,161 --> 00:41:36,330 このとおりです 564 00:41:40,084 --> 00:41:42,628 息子を助けてください 565 00:41:45,631 --> 00:41:47,091 最悪だ 566 00:41:52,388 --> 00:41:55,057 酔って農薬を誤飲したと 567 00:41:56,225 --> 00:41:56,976 種類は? 568 00:41:57,059 --> 00:41:58,143 有機リン系 569 00:41:58,227 --> 00:42:01,021 {\an8}アトロピンがあるか 確認を 570 00:42:01,105 --> 00:42:01,689 {\an8}はい 571 00:42:01,772 --> 00:42:03,357 ハイブリッド手術室へ 572 00:42:03,440 --> 00:42:04,400 失礼します 573 00:42:04,483 --> 00:42:05,985 外でお待ちを 574 00:42:07,027 --> 00:42:08,487 案内します 575 00:42:08,570 --> 00:42:11,865 大丈夫ですから こちらへ 576 00:42:16,829 --> 00:42:17,997 他に誰が? 577 00:42:18,080 --> 00:42:21,625 実はカン・ドンジュを 呼びました 578 00:42:22,710 --> 00:42:28,340 彼を買うわけではなく 外科は人手が足りないんです 579 00:42:29,466 --> 00:42:34,847 最近の若者に不人気だと 院長もご存じでしょう 580 00:42:34,930 --> 00:42:37,308 患者はいつも多いのに 581 00:42:38,267 --> 00:42:42,146 私のために 彼を戻してください 582 00:42:43,355 --> 00:42:46,859 {\an8}理事長の手術を行う CSの手配は? 583 00:42:46,859 --> 00:42:47,443 {\an8}理事長の手術を行う CSの手配は? CS…胸部外科 584 00:42:47,443 --> 00:42:47,526 {\an8}CS…胸部外科 585 00:42:47,526 --> 00:42:49,361 {\an8}CS…胸部外科 最高の医師がいるので ご心配なく 586 00:42:49,361 --> 00:42:51,113 {\an8}最高の医師がいるので ご心配なく 587 00:42:51,196 --> 00:42:54,158 2ヵ月後には理事会がある 588 00:42:54,241 --> 00:42:58,829 院長の再任に向けて 全力を尽くします 589 00:42:59,496 --> 00:43:02,166 さあ おつぎしましょう 590 00:43:09,214 --> 00:43:10,090 量は? 591 00:43:10,174 --> 00:43:11,008 7リットル 592 00:43:11,091 --> 00:43:12,134 ABGAは? 593 00:43:12,217 --> 00:43:13,135 どうぞ 594 00:43:15,054 --> 00:43:16,639 {\an8}濃度が6・8? 595 00:43:16,722 --> 00:43:18,932 {\an8}バイカーボネートを5本 バイカーボネート… 重炭酸 596 00:43:18,932 --> 00:43:19,016 {\an8}バイカーボネート… 重炭酸 597 00:43:19,016 --> 00:43:19,892 {\an8}バイカーボネート… 重炭酸 気管挿管を 598 00:43:19,892 --> 00:43:20,434 {\an8}気管挿管を 599 00:43:22,269 --> 00:43:23,437 今日はどうも 600 00:43:23,520 --> 00:43:25,230 こちらこそ光栄だ 601 00:43:25,314 --> 00:43:26,523 そんな 602 00:43:38,744 --> 00:43:40,079 リズムチェック 603 00:43:40,579 --> 00:43:42,122 もう一度 604 00:43:47,002 --> 00:43:47,795 どうぞ 605 00:43:51,131 --> 00:43:52,216 ショック 606 00:44:09,858 --> 00:44:10,943 ただ今… 607 00:44:11,026 --> 00:44:13,112 何をしてるんだ 608 00:44:16,448 --> 00:44:18,993 カン・ドンジュ どうした 609 00:44:19,493 --> 00:44:21,829 もう9時になるぞ 610 00:44:21,912 --> 00:44:25,916 問題でも? それとも無視してるのか? 611 00:44:28,919 --> 00:44:30,379 もうお帰りで? 612 00:44:30,462 --> 00:44:32,464 疲れたから帰る 613 00:44:32,548 --> 00:44:34,800 あの… 院長 614 00:44:37,594 --> 00:44:39,430 おい カン・ドンジュ 615 00:44:40,055 --> 00:44:42,641 お前は もう終わりだ 616 00:44:48,522 --> 00:44:49,481 頼む 617 00:44:51,150 --> 00:44:51,942 カン先生 618 00:45:19,928 --> 00:45:21,930 死亡宣告を 619 00:45:23,223 --> 00:45:26,435 今 21時29分です 620 00:45:28,896 --> 00:45:30,773 なぜ こんなことに? 621 00:45:57,341 --> 00:45:58,842 息子さんは― 622 00:46:01,095 --> 00:46:02,554 亡くなりました 623 00:46:04,473 --> 00:46:06,558 すみません 先生 624 00:46:07,184 --> 00:46:09,770 大きな声でお願いします 625 00:46:10,562 --> 00:46:12,815 慌ててたせいで 626 00:46:12,898 --> 00:46:16,819 2人とも 補聴器を忘れたんです 627 00:46:22,032 --> 00:46:24,201 息子さんはお亡くなりに 628 00:46:27,287 --> 00:46:28,622 何だって? 629 00:46:29,623 --> 00:46:31,625 よく聞こえないな 630 00:46:33,544 --> 00:46:34,545 先生 631 00:46:35,045 --> 00:46:38,799 息子は もういい年になったけど 632 00:46:39,967 --> 00:46:42,469 結婚させたいんです 633 00:46:43,429 --> 00:46:47,016 だから あの子を頼みますね 634 00:46:48,309 --> 00:46:49,560 なぜ僕が… 635 00:46:50,936 --> 00:46:52,855 亡くなりました 636 00:46:55,024 --> 00:46:57,651 息子さんは亡くなった 637 00:46:57,735 --> 00:46:59,320 死んだんです 638 00:47:14,793 --> 00:47:15,961 先生 639 00:47:17,379 --> 00:47:19,006 私が死ぬまでに― 640 00:47:20,341 --> 00:47:22,718 結婚させてやらないと 641 00:47:28,390 --> 00:47:29,725 あの子は― 642 00:47:30,809 --> 00:47:33,604 大切な一人息子なんです 643 00:47:34,563 --> 00:47:38,484 どうか助けてやってください 644 00:47:43,072 --> 00:47:44,073 すみません 645 00:48:05,803 --> 00:48:07,596 なぜ こんな目に… 646 00:48:09,098 --> 00:48:10,516 すみません 647 00:48:13,435 --> 00:48:15,020 ヨンミン 648 00:48:16,814 --> 00:48:18,482 どうしてなの 649 00:48:25,614 --> 00:48:27,950 おい カン・ドンジュ 650 00:48:28,450 --> 00:48:30,869 お前は もう終わりだ 651 00:48:31,829 --> 00:48:34,456 次のメッセージを… 652 00:48:42,006 --> 00:48:43,674 “母さん” 653 00:48:55,561 --> 00:48:56,395 はい 654 00:48:57,146 --> 00:49:00,107 ドンジュ? 母さんよ 655 00:49:02,609 --> 00:49:06,238 連絡できないほど 忙しかったの? 656 00:49:16,790 --> 00:49:17,958 大変でしょ 657 00:49:58,624 --> 00:50:02,169 カン先生が 頑張ってくれました 658 00:50:02,753 --> 00:50:06,548 でも任せきりにするのは あんまりです 659 00:50:06,632 --> 00:50:08,884 すぐ戻ってください 660 00:50:08,968 --> 00:50:14,723 まだ やることがあるので 終わったら すぐ戻ります 661 00:50:58,475 --> 00:51:01,395 集中治療室で 騒いでた女性を 662 00:51:01,478 --> 00:51:04,606 その手で止めたそうですね 663 00:51:13,699 --> 00:51:15,326 熱はない 664 00:51:21,749 --> 00:51:25,461 腫れも炎症も起こしてない 665 00:51:26,837 --> 00:51:28,255 意外に良好だ 666 00:51:29,131 --> 00:51:30,674 何してるんですか? 667 00:51:30,758 --> 00:51:33,385 主治医として診てます 668 00:51:34,261 --> 00:51:36,013 主治医は別の人に 669 00:51:36,096 --> 00:51:39,350 ここに代わりなどいません 670 00:51:40,601 --> 00:51:43,270 キム・サブを呼びますか? 671 00:51:46,690 --> 00:51:51,362 医師失格とまで言われて 気まずいですよね 672 00:51:51,445 --> 00:51:52,571 死にたい? 673 00:51:53,864 --> 00:51:59,119 2人は親しいと思ってたのに 全くの見当違いだった 674 00:51:59,203 --> 00:51:59,995 ちょっと 675 00:52:01,497 --> 00:52:03,749 なぜ この病院に? 676 00:52:05,376 --> 00:52:07,378 どうして現れたのよ 677 00:52:07,461 --> 00:52:11,840 僕だって望んで ここに来たわけじゃない 678 00:52:12,424 --> 00:52:14,093 おかしいわよ 679 00:52:15,260 --> 00:52:18,305 同じ病院に勤めてるなんて 680 00:52:20,182 --> 00:52:24,520 先輩はクビになったので それは違います 681 00:52:25,980 --> 00:52:28,232 本当に憎たらしい 682 00:52:29,650 --> 00:52:32,277 随分 ひねくれたのね 683 00:52:33,737 --> 00:52:35,990 もともと こうなんです 684 00:52:36,073 --> 00:52:41,996 覚えてないようですが 物事は はっきり言います 685 00:52:42,079 --> 00:52:45,207 そうですか ご立派ですね 686 00:52:51,797 --> 00:52:53,549 なぜ安定剤を? 687 00:53:01,932 --> 00:53:03,600 もう出ていって 688 00:53:15,738 --> 00:53:17,114 出ていってよ 689 00:53:18,449 --> 00:53:21,535 あなたの顔を見たくない 690 00:53:23,954 --> 00:53:25,331 会いたかった 691 00:53:32,087 --> 00:53:33,088 本当です 692 00:54:11,585 --> 00:54:12,795 カンです 693 00:54:15,089 --> 00:54:18,801 熱傷患者が4名 運ばれてきます 694 00:54:20,010 --> 00:54:21,011 熱傷患者? 695 00:54:22,513 --> 00:54:24,306 患者の数は? 696 00:54:25,808 --> 00:54:26,850 4人です 697 00:54:29,395 --> 00:54:31,397 患者が到着しました 698 00:54:35,359 --> 00:54:37,403 早く行きなさいよ 699 00:54:40,114 --> 00:54:43,534 熱傷患者は 診たことがないんです 700 00:54:44,702 --> 00:54:45,828 何ですって? 701 00:54:48,330 --> 00:54:52,042 Ⅰ度熱傷が1名 Ⅱ度が2名 Ⅲ度が1名 702 00:54:52,126 --> 00:54:55,170 Ⅲ度の患者を ハイブリッド手術室へ 703 00:55:01,468 --> 00:55:03,304 Ⅲ度の患者から 704 00:55:12,479 --> 00:55:14,898 あなたも早く移動して 705 00:55:26,618 --> 00:55:28,704 気道を確保して 706 00:55:29,371 --> 00:55:30,164 気管挿管 707 00:55:32,291 --> 00:55:33,125 どうぞ 708 00:55:34,918 --> 00:55:36,462 頼む 709 00:55:38,797 --> 00:55:40,299 喉が腫れてる 710 00:55:41,467 --> 00:55:43,594 {\an8}じゃあ 気管を切開して 711 00:55:43,677 --> 00:55:44,595 {\an8}切開の準備 712 00:55:44,678 --> 00:55:45,471 {\an8}はい 713 00:55:47,097 --> 00:55:48,557 待って チューブ 714 00:55:48,641 --> 00:55:49,391 なぜ? 715 00:55:51,894 --> 00:55:54,605 ねえ 何をする気なの? 716 00:55:54,688 --> 00:55:56,273 カン・ドンジュ 717 00:56:01,737 --> 00:56:04,365 23センチで固定しよう 718 00:56:15,918 --> 00:56:16,961 完了 719 00:56:18,545 --> 00:56:20,130 輸液を2リットル 720 00:56:20,214 --> 00:56:22,091 輸液を2リットル 721 00:56:22,174 --> 00:56:23,008 はい 722 00:56:23,092 --> 00:56:25,135 {\an8}温かい生理食塩水で 723 00:56:25,219 --> 00:56:26,053 {\an8}温めて 724 00:56:26,136 --> 00:56:26,971 {\an8}はい 725 00:56:28,597 --> 00:56:29,598 その調子 726 00:56:29,682 --> 00:56:33,560 傷の処置を 背中のヤケドも確認して 727 00:56:33,644 --> 00:56:35,562 はい 代わって 728 00:56:38,023 --> 00:56:39,316 息を吸って 729 00:56:40,317 --> 00:56:41,860 ヘモグロビンの確認を 730 00:56:41,944 --> 00:56:42,695 はい 731 00:56:47,533 --> 00:56:49,660 酸素飽和度が下がってます 732 00:56:49,743 --> 00:56:52,287 気管挿管をしよう 733 00:56:55,541 --> 00:56:56,834 どいて 734 00:56:58,585 --> 00:56:59,420 先生 735 00:57:04,341 --> 00:57:05,551 その顔は? 736 00:57:06,093 --> 00:57:07,761 傷の処置を 737 00:57:08,846 --> 00:57:10,472 Ⅲ度の患者は? 738 00:57:10,556 --> 00:57:14,560 カン先生が診てます 大丈夫ですか? 739 00:57:16,103 --> 00:57:19,857 熱傷センターに連絡して ヘリの手配を 740 00:57:19,940 --> 00:57:20,858 はい 741 00:57:22,443 --> 00:57:26,196 あの様子じゃ 全治4週間くらいだな 742 00:57:26,697 --> 00:57:27,823 そうですね 743 00:57:32,703 --> 00:57:33,996 順調よ 744 00:57:34,955 --> 00:57:35,664 何だ? 745 00:57:38,709 --> 00:57:39,543 カン先生 746 00:57:41,670 --> 00:57:43,297 どうしたの? 747 00:57:45,007 --> 00:57:48,260 血の巡りが悪いのか手が青い 748 00:57:48,344 --> 00:57:51,347 拘縮(こうしゅく)が始まってる 焼痂(しょうか)切開を 749 00:57:52,765 --> 00:57:53,766 {\an8}焼痂切開? 750 00:57:53,849 --> 00:57:55,434 {\an8}皮膚を切るの 751 00:58:06,320 --> 00:58:10,949 急がないと皮膚が収縮して 血が通わなくなる 752 00:58:11,033 --> 00:58:13,118 壊死(えし)してしまうわ 753 00:58:13,202 --> 00:58:15,245 もどかしいわね 754 00:58:16,997 --> 00:58:18,207 どうしたの? 755 00:58:29,176 --> 00:58:30,427 先生 756 00:58:37,559 --> 00:58:41,939 金曜日の夜は まだ終わらない 757 00:59:00,082 --> 00:59:03,085 日本語字幕 安河内 真純