1 00:00:26,360 --> 00:00:27,569 先生 2 00:00:38,288 --> 00:00:41,125 先生 これはその… 3 00:00:46,338 --> 00:00:47,673 {\an8}10番ブレード 4 00:00:52,261 --> 00:00:53,804 {\an8}僕が頼んだんです 5 00:00:54,430 --> 00:00:57,433 {\an8}熱傷患者を 診たことがなくて 6 00:00:57,516 --> 00:01:01,353 {\an8}破傷風のワクチンと 抗生物質の投与を 7 00:01:01,437 --> 00:01:03,105 {\an8}処置を続けて 8 00:01:03,188 --> 00:01:04,189 {\an8}はい 9 00:01:05,858 --> 00:01:06,525 先生 10 00:01:06,608 --> 00:01:08,027 センターに連絡は? 11 00:01:08,110 --> 00:01:10,279 ヘリは25分後に着きます 12 00:01:10,362 --> 00:01:10,904 先生… 13 00:01:10,988 --> 00:01:12,072 キム・サブ! 14 00:01:12,656 --> 00:01:14,241 キム・サブ 15 00:01:14,742 --> 00:01:16,452 キム・サブ… 16 00:01:18,287 --> 00:01:20,539 ヒョング しっかりしろ 17 00:01:20,622 --> 00:01:21,665 落ち着いて 18 00:01:21,749 --> 00:01:23,167 ミョンボ 19 00:01:24,126 --> 00:01:26,879 何だって こんなことに 20 00:01:27,755 --> 00:01:31,342 キム・サブ こいつらは助かるよな? 21 00:01:31,425 --> 00:01:34,928 お前も腕の手当てをしないと 22 00:01:35,012 --> 00:01:36,722 処置を頼みます 23 00:01:36,805 --> 00:01:37,640 はい 24 00:01:37,723 --> 00:01:40,517 ヨンチョルはどこだ? 25 00:01:40,601 --> 00:01:42,603 容体がよくない 26 00:01:46,982 --> 00:01:48,567 助けてくれよ 27 00:01:51,236 --> 00:01:55,741 キム・サブは 死んだ人もよみがえらせた 28 00:01:56,533 --> 00:01:57,826 しかも何人も 29 00:02:04,291 --> 00:02:07,628 ヨンチョルを 助けてやってくれ 30 00:02:08,128 --> 00:02:11,924 もちろん 最善を尽くして治療する 31 00:02:12,007 --> 00:02:15,302 それから 熱傷センターに送ろう 32 00:02:17,137 --> 00:02:18,263 ヨンチョル 33 00:02:18,347 --> 00:02:19,974 さあ こちらへ 34 00:02:28,190 --> 00:02:30,609 スタッフは大丈夫ですか? 35 00:02:31,527 --> 00:02:36,407 大丈夫なヤケドなどない 後遺症も残る 36 00:02:37,199 --> 00:02:41,245 彼らの治療費は 会社が負担します 37 00:02:42,579 --> 00:02:43,664 当然だ 38 00:02:46,333 --> 00:02:48,836 会長が会いたがってます 39 00:02:49,420 --> 00:02:52,298 落ち着いたら 私と来てください 40 00:02:52,381 --> 00:02:54,675 このとおり忙しいんだ 41 00:02:55,801 --> 00:02:57,469 それなら明日は? 42 00:02:57,553 --> 00:03:01,098 用があるほうが 訪ねてくるべきだ 43 00:03:01,181 --> 00:03:04,143 それと この傷だが 44 00:03:04,226 --> 00:03:08,355 治療費を請求するから そのつもりで 45 00:03:10,024 --> 00:03:14,153 あの女性は カジノの支配人では? 46 00:03:16,613 --> 00:03:19,867 キム・サブに何の用だろう 47 00:03:20,743 --> 00:03:22,328 3時間前 48 00:03:24,621 --> 00:03:25,914 お金の時代 49 00:03:27,374 --> 00:03:30,377 お金のある者が強者の時代 50 00:03:32,838 --> 00:03:36,467 世の中は お金のために動く人間と― 51 00:03:36,550 --> 00:03:41,430 お金で何でも解決する人間で あふれている 52 00:03:51,190 --> 00:03:54,068 ずっと座りっぱなしですか? 53 00:03:54,610 --> 00:03:56,070 2日もな 54 00:03:57,946 --> 00:03:59,365 すみません 55 00:03:59,907 --> 00:04:00,991 ありがとう 56 00:04:02,743 --> 00:04:05,037 水でも飲んでください 57 00:04:09,083 --> 00:04:12,962 救急車を呼んでくれ 脳卒中の患者だ 58 00:04:13,045 --> 00:04:15,130 脳卒中だと? 59 00:04:19,009 --> 00:04:21,387 早く救急車を呼ぶんだ 60 00:04:21,470 --> 00:04:23,347 至急 救急車を 61 00:04:23,430 --> 00:04:26,725 この指をよく見てくださいね 62 00:04:43,492 --> 00:04:46,120 担当医に渡してくれ 63 00:04:46,203 --> 00:04:46,787 はい 64 00:04:46,870 --> 00:04:47,955 どうも 65 00:04:53,085 --> 00:04:56,338 また1人の命を救いましたね 66 00:04:58,298 --> 00:05:02,886 俺にとっては 何の得にもならないがな 67 00:05:03,929 --> 00:05:06,640 搬送先が楽になるだけだ 68 00:05:06,724 --> 00:05:09,476 会長がお呼びです 69 00:05:39,673 --> 00:05:42,426 会長の命令なので お許しを 70 00:05:58,692 --> 00:06:01,737 この肉は筋だらけだな 71 00:06:10,287 --> 00:06:11,246 おい 72 00:06:12,289 --> 00:06:13,999 お前がキム・サブか? 73 00:06:14,083 --> 00:06:18,087 呼ばれたから おとなしく来たのに 74 00:06:18,629 --> 00:06:21,548 なぜ乱暴をするんですか 75 00:06:21,632 --> 00:06:23,467 このクズめ 76 00:06:24,843 --> 00:06:29,890 医者のくせに病人から 金を巻き上げてるって? 77 00:06:30,724 --> 00:06:34,269 それも うちのVIPからな 78 00:06:34,353 --> 00:06:39,108 命を救えば謝礼くらい もらえるでしょう 79 00:06:39,191 --> 00:06:42,027 会長のほうが悪質ですよ 80 00:06:42,111 --> 00:06:46,115 貧乏人からも お金を巻き上げてる 81 00:06:46,198 --> 00:06:48,283 やってることは 82 00:06:48,367 --> 00:06:51,870 会長のほうが よっぽどクズですよ 83 00:06:52,579 --> 00:06:55,999 お前は そんなに優秀なのか? 84 00:07:02,256 --> 00:07:05,843 放せよ まったく 85 00:07:06,927 --> 00:07:11,348 人を死なせた数よりは 救った数のほうが多い 86 00:07:11,432 --> 00:07:16,353 聞いたところでは お前の手にかかれば 87 00:07:16,979 --> 00:07:19,857 死人も よみがえるらしいな 88 00:07:19,940 --> 00:07:22,943 俺は万能の神じゃない 89 00:07:23,027 --> 00:07:25,696 そんなことできません 90 00:07:25,779 --> 00:07:30,617 助からない人は どうしたって死ぬ運命だ 91 00:07:31,243 --> 00:07:33,037 私の下で働け 92 00:07:34,830 --> 00:07:40,294 カジノの客をあさらずに 私の主治医になるんだ 93 00:07:40,377 --> 00:07:43,505 金なら いくらでもやる 94 00:07:45,215 --> 00:07:48,010 具体的にいくらですか? 95 00:07:48,636 --> 00:07:52,389 ステーキを もっと持ってこさせろ 96 00:07:52,973 --> 00:07:55,225 肉が小さすぎる 97 00:07:55,309 --> 00:07:56,935 分かりました 98 00:07:58,187 --> 00:07:59,480 調理場ですか? 99 00:07:59,563 --> 00:08:00,648 はい 100 00:08:00,731 --> 00:08:04,068 会長から ステーキの追加注文だ 101 00:08:04,151 --> 00:08:05,277 火をつけろ 102 00:08:05,361 --> 00:08:07,988 肉を切れ ヒレ肉だぞ 103 00:08:12,785 --> 00:08:13,911 どうした? 104 00:08:14,495 --> 00:08:15,788 いいえ 何も 105 00:08:16,372 --> 00:08:17,915 また つかない 106 00:08:26,173 --> 00:08:27,800 ヨンチョル! 107 00:08:28,634 --> 00:08:33,681 会長は どれだけの財産を 持ってるんですか? 108 00:08:35,182 --> 00:08:36,767 1兆ウォンくらい? 109 00:08:36,850 --> 00:08:40,980 全財産をくれるなら 考えましょう 110 00:08:41,814 --> 00:08:45,025 そうじゃなきゃ 俺は買えませんよ 111 00:08:48,570 --> 00:08:51,323 こう見えて俺は高いんです 112 00:08:53,575 --> 00:08:55,953 話は終わりましたね 113 00:08:57,121 --> 00:08:58,998 失礼します 114 00:09:00,124 --> 00:09:01,834 金曜日なので 115 00:09:03,752 --> 00:09:06,380 調理場で火災が発生しました 116 00:09:06,463 --> 00:09:07,339 火災? 117 00:09:13,512 --> 00:09:15,639 消火器をよこせ 118 00:09:18,559 --> 00:09:21,603 キム・サブ こっちだ 119 00:09:21,687 --> 00:09:22,730 ゴンス 120 00:09:22,813 --> 00:09:25,482 ヨンチョルを助けてくれ 121 00:09:25,566 --> 00:09:28,068 ヨンチョルが… 122 00:10:14,782 --> 00:10:17,159 心配するな きっと助かる 123 00:10:17,242 --> 00:10:18,661 早く乗れ 124 00:11:02,830 --> 00:11:07,626 刺激物は控えてくださいね お会計はあちらです 125 00:11:07,710 --> 00:11:09,753 ありがとうございました 126 00:11:11,297 --> 00:11:16,218 2人も明日 救急車で 熱傷センターに移送する 127 00:11:16,302 --> 00:11:19,138 集中治療室で手当てを 128 00:11:19,221 --> 00:11:20,514 分かりました 129 00:11:36,363 --> 00:11:39,867 ソジョン先輩のことで お話があります 130 00:11:41,201 --> 00:11:45,456 さっきも言いましたが 僕が頼んだんです 131 00:11:45,539 --> 00:11:47,416 熱傷患者は初めてで 132 00:11:48,459 --> 00:11:51,086 お前と話すことはない 133 00:11:52,212 --> 00:11:53,339 仕事に戻れ 134 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 間違ってましたか? 135 00:12:03,140 --> 00:12:07,019 重傷の患者がいるのに 何もせず― 136 00:12:07,686 --> 00:12:09,438 見殺しにしろと? 137 00:12:09,521 --> 00:12:11,523 {\an8}ここのEMは 先輩だけなのに 138 00:12:11,523 --> 00:12:12,983 {\an8}ここのEMは 先輩だけなのに EM… 救急医学科 専門医 139 00:12:12,983 --> 00:12:13,692 {\an8}EM… 救急医学科 専門医 140 00:12:13,692 --> 00:12:14,652 {\an8}EM… 救急医学科 専門医 見て見ぬフリを すべきでしたか? 141 00:12:14,652 --> 00:12:17,446 {\an8}見て見ぬフリを すべきでしたか? 142 00:12:19,448 --> 00:12:23,952 患者がいるなら 何としても救うベきでしょう 143 00:12:24,036 --> 00:12:25,954 笑わせやがって 144 00:12:27,164 --> 00:12:27,956 今 何と? 145 00:12:29,208 --> 00:12:30,292 おい 146 00:12:31,627 --> 00:12:35,255 患者を言い訳に ソジョンを巻き込み― 147 00:12:35,339 --> 00:12:38,509 それが正解だったと 思ってるのか? 148 00:12:39,176 --> 00:12:40,928 ふざけるな 149 00:12:41,011 --> 00:12:43,430 お前は ただの臆病者だ 150 00:12:46,141 --> 00:12:47,893 なんて言いぐさだ 151 00:12:49,269 --> 00:12:51,522 僕が臆病者だと? 152 00:12:51,605 --> 00:12:55,317 全国1位で医師になったと 自慢するのも 153 00:12:55,401 --> 00:13:00,072 コサン大学病院に こだわるのも臆病だからだ 154 00:13:00,864 --> 00:13:04,910 しがみついていないと 怖いんだろ 155 00:13:04,994 --> 00:13:07,538 話は終わりましたか? 156 00:13:12,293 --> 00:13:14,086 怒ったのか? 157 00:13:14,837 --> 00:13:18,257 だったら二度と 偉そうにするな 158 00:13:18,340 --> 00:13:22,094 知ったかぶりも 正しい医師のフリもよせ 159 00:13:22,177 --> 00:13:25,014 当然のことをしただけだ 160 00:13:25,097 --> 00:13:26,807 それは誤解です 161 00:13:27,474 --> 00:13:28,517 おい 162 00:13:29,351 --> 00:13:34,189 ソジョンを巻き込んだのは 自分のためだろ 163 00:13:34,690 --> 00:13:40,362 おじけづく姿を見られて 恥をかきたくなかっただけだ 164 00:13:40,446 --> 00:13:43,532 ソジョンを かばうフリしやがって 165 00:13:43,615 --> 00:13:48,912 患者のためだったとか 言い訳するんじゃない 166 00:13:48,996 --> 00:13:49,997 いいな? 167 00:13:53,417 --> 00:13:55,294 バカなヤツめ 168 00:14:09,808 --> 00:14:11,060 先生 169 00:14:11,685 --> 00:14:13,812 今度はお前か 何だ? 170 00:14:15,689 --> 00:14:17,566 話がないならいい 171 00:14:17,650 --> 00:14:19,818 どうか許してください 172 00:14:24,406 --> 00:14:28,077 もっと一生懸命 頑張ります 173 00:14:28,952 --> 00:14:33,624 先生を失望させることは 二度としません 174 00:14:33,707 --> 00:14:35,376 早く立て 175 00:14:35,459 --> 00:14:36,335 いいえ 176 00:14:36,835 --> 00:14:41,465 許してもらうまでは 絶対に動きません 177 00:14:41,966 --> 00:14:43,258 ここにいます 178 00:14:44,593 --> 00:14:45,886 勝手にしろ 179 00:15:03,946 --> 00:15:05,739 臆病者だ 180 00:15:05,823 --> 00:15:07,741 バカなヤツめ 181 00:15:11,453 --> 00:15:12,788 ちょっと… 182 00:15:13,455 --> 00:15:16,041 口を挟んではいけません 183 00:15:16,709 --> 00:15:18,293 何をする気だ 184 00:15:34,351 --> 00:15:36,103 もうやめろ 185 00:15:38,856 --> 00:15:40,024 ふざけるな 186 00:15:41,692 --> 00:15:45,404 僕のことを 何も知らないくせに 187 00:15:46,989 --> 00:15:50,534 年長者なら 何を言ってもいいのか? 188 00:15:51,243 --> 00:15:55,456 相手が年下なら バカにしても構わないと? 189 00:15:56,415 --> 00:15:57,416 間違ってる 190 00:15:57,916 --> 00:16:00,878 勝手に僕のことを見下すな 191 00:16:03,297 --> 00:16:06,759 年長者なら暴言を吐くなよ 192 00:16:06,842 --> 00:16:09,511 お前の言うとおりだ 193 00:16:11,764 --> 00:16:15,517 俺はすべてを 知ってるわけじゃない 194 00:16:16,060 --> 00:16:18,520 当然 お前のこともな 195 00:16:22,191 --> 00:16:27,112 だが この年になれば 見えてくるんだよ 196 00:16:27,780 --> 00:16:30,115 こいつが本物か偽物か 197 00:16:31,200 --> 00:16:33,702 将来があるかどうか 198 00:16:33,786 --> 00:16:37,122 僕は偽物だと言いたいのか? 199 00:16:38,290 --> 00:16:39,541 将来はないと? 200 00:16:39,625 --> 00:16:42,002 自分で分かってるだろ 201 00:16:46,382 --> 00:16:47,508 こいつめ 202 00:16:48,300 --> 00:16:49,760 放せよ 203 00:16:50,636 --> 00:16:51,929 チクショー 204 00:16:52,012 --> 00:16:53,973 なんてヤツだ 205 00:16:54,056 --> 00:16:56,183 放せ 下ろせよ 206 00:16:56,266 --> 00:16:58,102 こいつを放すんだ 207 00:16:58,185 --> 00:17:00,187 さっさと下ろせ 208 00:17:00,270 --> 00:17:02,773 ここは病院ですよ 落ち着いて 209 00:17:02,856 --> 00:17:05,859 今日こそケリをつけてやる 210 00:17:05,943 --> 00:17:07,361 覚悟しろ 211 00:17:07,444 --> 00:17:11,824 いいかげんにしなさい! 212 00:17:16,161 --> 00:17:18,455 オ・ミョンシムが覚醒した 213 00:17:20,666 --> 00:17:21,917 覚醒? 214 00:17:23,293 --> 00:17:27,006 彼女が最高に セクシーになる瞬間だ 215 00:17:28,841 --> 00:17:31,176 2人して何のマネです? 216 00:17:31,677 --> 00:17:35,431 救急室には 患者さんがいるんですよ 217 00:17:35,514 --> 00:17:37,016 おっしゃるとおり 218 00:17:37,099 --> 00:17:39,768 こいつをつまみ出せ 219 00:17:39,852 --> 00:17:41,103 大人げない 220 00:17:42,646 --> 00:17:46,191 カン先生が今日 どれだけ頑張ったか 221 00:17:47,526 --> 00:17:53,282 この病院の古い設備で 精いっぱい格闘してくれた 222 00:17:53,365 --> 00:17:56,577 最善を尽くしてくれたのに 223 00:17:56,660 --> 00:18:00,539 褒めるどころか けなしてばかり 224 00:18:01,123 --> 00:18:03,250 自分は遊んでたくせに 225 00:18:03,792 --> 00:18:07,421 確かに そうかもしれないけど… 226 00:18:07,504 --> 00:18:09,381 ユン先生の件もです 227 00:18:09,465 --> 00:18:13,052 院長やナム先生に お願いされたでしょ 228 00:18:13,969 --> 00:18:17,514 本人に 土下座までされたなら― 229 00:18:17,598 --> 00:18:22,811 チャンスをあげたって いいじゃないですか 230 00:18:23,437 --> 00:18:26,482 どこまで冷たい人なの 231 00:18:27,149 --> 00:18:32,529 ユン先生とは長いこと 一緒に働いてきたのに 232 00:18:32,613 --> 00:18:35,866 そうは言うけど俺は… 233 00:18:35,949 --> 00:18:37,368 もう結構 234 00:18:38,285 --> 00:18:41,872 ユン先生への処分を 撤回してください 235 00:18:42,456 --> 00:18:45,834 だけど そんなに 簡単なことでは… 236 00:18:45,918 --> 00:18:48,545 では撤回ということで 237 00:18:49,296 --> 00:18:50,881 キム・サブ 238 00:18:57,054 --> 00:18:59,431 終わった 一件落着だ 239 00:19:01,016 --> 00:19:03,185 どういうことですか? 240 00:19:04,019 --> 00:19:07,356 恐らく君はここに残れる 241 00:19:15,739 --> 00:19:18,617 どいつも こいつも… 242 00:19:22,871 --> 00:19:25,416 “コサン大学病院” 243 00:19:32,673 --> 00:19:34,591 よろしく頼みます 244 00:19:34,675 --> 00:19:35,509 よろしく 245 00:19:39,763 --> 00:19:44,518 ソニル病院のチョ先生が 外科科長と会ってたぞ 246 00:19:45,519 --> 00:19:50,024 カン・ドンジュの穴を 埋めるためでしょう 247 00:19:53,569 --> 00:19:55,029 外部の医師を? 248 00:19:55,112 --> 00:19:58,907 さっきも2人 面接を受けてたんだ 249 00:20:00,617 --> 00:20:01,744 マズいぞ 250 00:20:01,827 --> 00:20:05,122 お前の居場所は なくなりそうだ 251 00:20:08,542 --> 00:20:10,878 おい カン・ドンジュ 252 00:20:11,378 --> 00:20:13,964 お前は もう終わりだ 253 00:20:21,347 --> 00:20:25,351 “退職願” 254 00:20:40,949 --> 00:20:41,784 何を? 255 00:20:44,119 --> 00:20:45,996 処分を待ってる 256 00:20:46,997 --> 00:20:49,333 中で話し合われてるの 257 00:20:54,922 --> 00:20:56,590 まったくもう 258 00:20:57,299 --> 00:21:01,303 人手不足なのに 辞めさせられません 259 00:21:04,515 --> 00:21:09,395 もちろん ユン先生の騒動は 残念に思ってます 260 00:21:09,478 --> 00:21:13,983 でも きっと 乗り越えてくれるはずです 261 00:21:14,066 --> 00:21:15,651 そうでしょう? 262 00:21:16,986 --> 00:21:18,612 どうするんです? 263 00:21:30,374 --> 00:21:31,667 何してるのよ 264 00:21:31,750 --> 00:21:35,504 どうせ辞めるから 正直に言います 265 00:21:35,587 --> 00:21:39,508 辞めるにしても 暴れるのはダメよ 266 00:21:39,591 --> 00:21:40,843 どうぞ 267 00:21:43,971 --> 00:21:46,098 これは カン先生 268 00:21:46,724 --> 00:21:52,354 救急室の当直を 見事にやり遂げたそうですね 269 00:21:54,106 --> 00:21:57,776 徹夜で お疲れでしょうに 朝から何か? 270 00:22:02,573 --> 00:22:03,532 それは? 271 00:22:04,325 --> 00:22:05,326 退職願です 272 00:22:05,409 --> 00:22:07,328 退職願ですって? 273 00:22:07,411 --> 00:22:08,746 カン先生 274 00:22:09,288 --> 00:22:13,542 僕は この病院に ふさわしくありません 275 00:22:13,626 --> 00:22:15,669 実力不足のようです 276 00:22:16,253 --> 00:22:17,630 そのとおりだ 277 00:22:17,713 --> 00:22:19,506 なんてことを 278 00:22:20,174 --> 00:22:22,760 どうか考え直してください 279 00:22:22,843 --> 00:22:26,055 カン先生が必要なんです 280 00:22:26,138 --> 00:22:29,642 嫌気が差すのも 十分に分かります 281 00:22:30,142 --> 00:22:32,645 ただ本院に戻るまでは… 282 00:22:32,728 --> 00:22:35,022 他の病院を当たってます 283 00:22:37,650 --> 00:22:40,903 いくつか いい返事をもらいました 284 00:22:41,862 --> 00:22:44,156 それはよかったな 285 00:22:44,239 --> 00:22:45,699 キム・サブ 286 00:22:45,783 --> 00:22:48,035 いいから座ってください 287 00:22:48,118 --> 00:22:52,998 引き止めたところで 問題を起こされるだけだ 288 00:22:53,082 --> 00:22:55,084 考え直してください 289 00:22:58,796 --> 00:23:02,466 短い間でしたが お世話になりました 290 00:23:09,098 --> 00:23:10,099 それと… 291 00:23:12,434 --> 00:23:17,106 先生は腕がよくて 立派なのは分かります 292 00:23:18,065 --> 00:23:20,609 でも先生のほうこそ 293 00:23:20,693 --> 00:23:25,698 当然のことをしただけで 偉そうにしないでください 294 00:23:30,411 --> 00:23:33,706 確かに先生の言うとおりです 295 00:23:34,206 --> 00:23:36,709 僕は臆病でバカなヤツです 296 00:23:36,792 --> 00:23:43,382 名声にしがみついてないと 怖くてたまりません 297 00:23:43,465 --> 00:23:46,385 出世したくて 上司に へつらい 298 00:23:46,468 --> 00:23:49,805 卑屈で ぶざまに 生きてきました 299 00:23:52,599 --> 00:23:53,851 でも― 300 00:23:55,019 --> 00:24:00,024 こういう世界にしたのは あなたたち古い人間だ 301 00:24:06,822 --> 00:24:09,533 僕のようにコネのない者は 302 00:24:09,616 --> 00:24:12,995 卑屈にならなければ 生き残れない 303 00:24:13,078 --> 00:24:17,541 なのに 好き勝手に 非難ばかりするなんて 304 00:24:17,624 --> 00:24:18,667 カン先生 305 00:24:18,751 --> 00:24:21,253 まともに生きてないくせに― 306 00:24:25,257 --> 00:24:27,968 説教などしないでください 307 00:24:29,178 --> 00:24:30,346 ヘドが出る 308 00:24:40,814 --> 00:24:42,107 以上です 309 00:24:44,068 --> 00:24:45,903 カン先生 どこへ? 310 00:24:51,825 --> 00:24:55,496 先輩は悪くないのに ここで何を? 311 00:24:55,579 --> 00:24:58,165 おかしいのは この病院だ 312 00:24:59,750 --> 00:25:04,213 先輩の就職先も 探してあげましょうか? 313 00:25:07,466 --> 00:25:11,261 まずは落ち着いて 話し合いましょう 314 00:25:11,345 --> 00:25:15,057 気が変わったら 言ってください 315 00:25:17,101 --> 00:25:19,520 カン先生 待ってください 316 00:25:23,399 --> 00:25:24,984 どうしますか? 317 00:25:25,067 --> 00:25:26,819 どうしたものか 318 00:25:27,903 --> 00:25:29,363 困りましたね 319 00:25:31,865 --> 00:25:34,868 感情的になってはいけません 320 00:25:34,952 --> 00:25:39,289 キム・サブに腹が立つのは よく分かります 321 00:25:39,373 --> 00:25:42,084 私も やられましたから 322 00:25:42,167 --> 00:25:46,839 だからといって 辞めるのは間違ってます 323 00:25:46,922 --> 00:25:49,842 この病院が 気に入らないんです 324 00:25:51,427 --> 00:25:53,137 そうですか 325 00:25:54,054 --> 00:25:55,431 どんな点が? 326 00:25:55,514 --> 00:25:59,018 外科も内科も救急も ごちゃ混ぜで 327 00:25:59,101 --> 00:26:02,521 看護師も 行ったり来たりしてる 328 00:26:02,604 --> 00:26:06,108 誰が何の担当なのか 分かりません 329 00:26:06,191 --> 00:26:08,902 それは人手が足りないから 330 00:26:08,986 --> 00:26:12,698 何科も関係なく カバーし合ってるんです 331 00:26:12,781 --> 00:26:16,493 僕は自分の専門に 集中したいんです 332 00:26:16,577 --> 00:26:20,581 清潔で最新機器がある 大病院に行きます 333 00:26:20,664 --> 00:26:25,419 大病院に比べれば うちは多少 劣りますが… 334 00:26:25,502 --> 00:26:28,380 “多少”じゃありません 335 00:26:28,464 --> 00:26:30,716 ものすごく劣ってます 336 00:26:30,799 --> 00:26:34,803 建物は古いし システムも時代遅れ 337 00:26:34,887 --> 00:26:37,014 設備もボロすぎる 338 00:26:37,097 --> 00:26:41,310 だから 他の病院へ 行きましょう 339 00:26:41,393 --> 00:26:43,979 あなたのように生きろと? 340 00:26:45,522 --> 00:26:48,942 患者より 上司の顔色をうかがい 341 00:26:49,026 --> 00:26:51,904 出世することだけ 考えろって? 342 00:26:51,987 --> 00:26:56,158 イヤなら一生 ここで惨めに生きればいい 343 00:26:57,117 --> 00:26:58,410 最低ね 344 00:26:58,494 --> 00:26:59,495 ユン先生 345 00:27:01,372 --> 00:27:06,627 賢くて実力もあるのに 根性が ひん曲がってる 346 00:27:06,710 --> 00:27:10,130 何もかも うまくいかないからです 347 00:27:10,214 --> 00:27:13,092 被害者意識が強いせいよ 348 00:27:13,175 --> 00:27:14,009 何だと? 349 00:27:14,093 --> 00:27:16,011 2人とも落ち着いて 350 00:27:16,095 --> 00:27:18,555 カン先生の話は分かりました 351 00:27:18,639 --> 00:27:21,850 院長と相談して 待遇を考慮します 352 00:27:21,934 --> 00:27:24,937 年俸アップでも 住む家の提供でも 353 00:27:25,020 --> 00:27:27,940 感謝もできない人には 無駄です 354 00:27:28,023 --> 00:27:31,610 ユン先生も 引き止めてくださいよ 355 00:27:31,694 --> 00:27:36,073 僕の気持ちは変わらないので 結構です 356 00:27:36,156 --> 00:27:36,949 カン先生 357 00:27:37,032 --> 00:27:39,368 やっぱり クズ野郎ね 358 00:27:39,451 --> 00:27:40,577 ユン先生 359 00:27:40,661 --> 00:27:44,915 ゴミためみたいな病院で 末永く お幸せに 360 00:27:44,999 --> 00:27:47,876 自分の幸せを願うことね 361 00:27:53,465 --> 00:27:54,466 まったく 362 00:27:54,550 --> 00:27:56,885 カン先生 頼みます 363 00:27:56,969 --> 00:27:57,845 放して 364 00:27:57,928 --> 00:28:00,347 今回だけお願いです 365 00:28:00,431 --> 00:28:03,225 やけに騒がしい病院だな 366 00:28:10,983 --> 00:28:13,402 こんな真っ昼間から― 367 00:28:14,236 --> 00:28:17,031 男同士で何してるんだ 368 00:28:22,161 --> 00:28:24,038 これは支配人 369 00:28:24,121 --> 00:28:26,332 どうなさいましたか? 370 00:28:29,668 --> 00:28:30,502 お父様? 371 00:28:30,586 --> 00:28:32,046 会長です 372 00:28:35,049 --> 00:28:36,759 はじめまして 373 00:28:37,468 --> 00:28:39,928 医事課長のチャン・ギテです 374 00:28:40,012 --> 00:28:43,474 ご挨拶したいと 思っていました 375 00:28:43,557 --> 00:28:46,602 どこか お体の具合でも? 376 00:28:47,186 --> 00:28:48,646 キム・サブに会いに 377 00:28:50,439 --> 00:28:51,690 キム・サブに? 378 00:28:53,317 --> 00:28:55,361 執刀医の候補です 379 00:28:55,444 --> 00:29:00,616 特にジョン・ウー氏は アメリカで有名な外科医です 380 00:29:01,659 --> 00:29:05,162 これで3度目の任期も 確実ですね 381 00:29:05,663 --> 00:29:07,956 おめでとうございます 382 00:29:09,375 --> 00:29:10,542 気が早いぞ 383 00:29:11,877 --> 00:29:15,172 再任が決まるのは2ヵ月先だ 384 00:29:15,255 --> 00:29:20,219 確実なことですから 気が早くはありません 385 00:29:21,470 --> 00:29:26,016 チュ室長に 旌善(チョンソン)へ行くと伝えてくれ 386 00:29:26,100 --> 00:29:28,102 分かりました 387 00:29:29,728 --> 00:29:31,563 何の用ですか? 388 00:29:31,647 --> 00:29:35,567 お前が来いと 言ったんじゃないか 389 00:29:35,651 --> 00:29:40,572 用があるほうが 訪ねてくるべきなんだろ 390 00:29:40,656 --> 00:29:46,537 主治医のご依頼でしたら お話ししたとおりです 391 00:30:00,217 --> 00:30:03,220 術後2年ってところですね 392 00:30:03,304 --> 00:30:04,638 そのとおりだ 393 00:30:06,015 --> 00:30:10,352 この手術は成功したと 言えそうか? 394 00:30:13,856 --> 00:30:16,734 生きているので成功でしょう 395 00:30:16,817 --> 00:30:21,322 体の中に 機器を埋め込まれてるんだ 396 00:30:21,405 --> 00:30:25,200 この状態のまま 2年も暮らしてる 397 00:30:25,284 --> 00:30:27,077 恐らくだが 398 00:30:27,161 --> 00:30:32,374 腹の中にあるバッテリーが 壊れてると思う 399 00:30:32,958 --> 00:30:36,712 じっとしていても 違和感がある 400 00:30:37,421 --> 00:30:42,801 心臓移植するまでの辛抱だと 言われているが 401 00:30:44,345 --> 00:30:49,975 臓器提供者が現れるかは 誰にも分からない 402 00:30:50,059 --> 00:30:52,895 十分に贅沢(ぜいたく)してきたんだから 403 00:30:52,978 --> 00:30:56,398 そろそろ 人のために生きてみては? 404 00:30:56,482 --> 00:30:59,234 いいことをするんです 405 00:30:59,318 --> 00:31:02,696 そうすれば ひょっとしたら― 406 00:31:02,780 --> 00:31:07,368 神様が感動して 心臓を贈ってくれるかも 407 00:31:07,451 --> 00:31:11,455 運よく移植できることに なったとしよう 408 00:31:12,790 --> 00:31:14,375 問題は― 409 00:31:15,584 --> 00:31:18,587 信頼できる医師が いないことだ 410 00:31:18,671 --> 00:31:21,715 人工心臓を入れた医師は? 411 00:31:21,799 --> 00:31:24,385 心臓麻痺(まひ)で死んだ 412 00:31:24,468 --> 00:31:28,305 患者を助けようと 手術してる最中に 413 00:31:28,389 --> 00:31:31,016 自分の心臓が止まったんだ 414 00:31:31,517 --> 00:31:32,309 笑えるだろ 415 00:31:33,394 --> 00:31:35,104 悲しい話です 416 00:31:39,149 --> 00:31:40,150 頼めないか? 417 00:31:41,819 --> 00:31:44,071 {\an8}アメリカでは CSだったとか 418 00:31:44,071 --> 00:31:44,613 {\an8}アメリカでは CSだったとか CS…胸部外科 419 00:31:44,613 --> 00:31:45,739 {\an8}CS…胸部外科 420 00:31:45,739 --> 00:31:46,907 {\an8}CS…胸部外科 なぜ俺なんですか 421 00:31:46,907 --> 00:31:47,783 {\an8}なぜ俺なんですか 422 00:31:47,866 --> 00:31:50,786 優秀な医師は他にもいる 423 00:31:50,869 --> 00:31:55,207 優秀な医師が大勢いるのは 分かってる 424 00:31:55,708 --> 00:31:59,128 だが本物の医師は少ない 425 00:32:02,548 --> 00:32:05,759 俺を本物だと 思ってるんですか? 426 00:32:06,885 --> 00:32:12,766 どうして私は これまで 大金を稼げたと思う? 427 00:32:13,976 --> 00:32:17,688 人を見る目があるからだ 428 00:32:20,107 --> 00:32:23,569 この目は本物を見極められる 429 00:32:25,863 --> 00:32:30,617 今となっては その目も衰えたようですね 430 00:32:30,701 --> 00:32:34,288 そんなに手術したくないか 431 00:32:35,331 --> 00:32:37,333 私がクズだから? 432 00:32:51,305 --> 00:32:53,390 お話し中 失礼します 433 00:32:53,474 --> 00:32:58,354 VIPの方にはお飲み物の サービスがございます 434 00:32:58,437 --> 00:33:00,939 紅茶は アールグレイとセイロン 435 00:33:01,023 --> 00:33:04,485 緑茶も数種類を ご用意してます 436 00:33:04,568 --> 00:33:08,572 ホットにアイス ミルク入りも可能です 437 00:33:08,656 --> 00:33:10,658 何になさいますか? 438 00:34:27,526 --> 00:34:28,819 僕のことを― 439 00:34:30,779 --> 00:34:31,780 思い出した? 440 00:34:35,951 --> 00:34:37,369 会いたかった? 441 00:34:43,834 --> 00:34:45,044 聞いてますか? 442 00:34:45,127 --> 00:34:46,962 何するの? 443 00:34:48,756 --> 00:34:49,923 何よ 444 00:34:50,924 --> 00:34:52,426 何か言った? 445 00:34:53,552 --> 00:34:54,928 私に話でも? 446 00:34:55,012 --> 00:34:56,930 僕に会いたかった? 447 00:35:03,604 --> 00:35:05,606 この5年で一度も― 448 00:35:08,317 --> 00:35:09,902 考えなかった? 449 00:35:22,665 --> 00:35:25,626 山で道に迷ったの 450 00:35:26,794 --> 00:35:29,838 斜面を滑り落ちて 手首をケガした 451 00:35:30,589 --> 00:35:33,217 それから3年間 リハビリを 452 00:35:34,259 --> 00:35:38,847 幸い9割は回復して 救急の専門医になれた 453 00:35:41,976 --> 00:35:45,104 今は胸部外科にも 興味があるの 454 00:35:45,604 --> 00:35:50,567 救急外来の患者は 胸部を患ってることが多い 455 00:35:50,651 --> 00:35:53,737 つまり僕を 思い出す暇はなかった 456 00:35:56,407 --> 00:35:57,324 でしょう? 457 00:36:06,875 --> 00:36:08,377 よく分かりました 458 00:36:10,713 --> 00:36:12,339 もう十分です 459 00:36:19,346 --> 00:36:21,015 会いたかった 460 00:36:24,476 --> 00:36:26,770 なぜか分からないけど 461 00:36:27,855 --> 00:36:29,982 たまに思い出してた 462 00:36:33,444 --> 00:36:35,738 僕がここを辞めるから― 463 00:36:37,031 --> 00:36:38,490 気を使ってる? 464 00:36:43,454 --> 00:36:44,913 そう聞こえた? 465 00:36:48,751 --> 00:36:50,419 なら仕方ない 466 00:36:56,634 --> 00:36:57,718 “キム・サブ” 467 00:36:58,636 --> 00:37:00,638 行かないと じゃあね 468 00:37:14,360 --> 00:37:16,654 成功や出世 469 00:37:18,030 --> 00:37:19,657 それも大切よ 470 00:37:21,867 --> 00:37:23,202 でもね 471 00:37:24,703 --> 00:37:26,038 私たちは医師よ 472 00:37:26,705 --> 00:37:27,956 だから? 473 00:37:29,041 --> 00:37:30,459 どうしろと? 474 00:37:31,961 --> 00:37:33,837 たかが医師でも― 475 00:37:34,838 --> 00:37:36,632 されど医師ってこと 476 00:37:39,635 --> 00:37:41,387 忘れないで 477 00:38:35,691 --> 00:38:36,984 お帰りですか? 478 00:38:37,693 --> 00:38:39,820 ここを辞めるんです 479 00:38:41,405 --> 00:38:43,741 院長にご挨拶は? 480 00:38:44,408 --> 00:38:46,952 さっき退職願を出しました 481 00:38:49,121 --> 00:38:50,122 すみませんが― 482 00:38:51,874 --> 00:38:55,377 {\an8}手の裂傷の 急患が来ています 483 00:38:56,045 --> 00:38:58,964 {\an8}縫合してくれませんか? 484 00:39:03,927 --> 00:39:05,220 お願いします 485 00:39:11,602 --> 00:39:13,145 患者はどこに? 486 00:39:13,228 --> 00:39:15,773 ハイブリッド手術室です 487 00:39:31,497 --> 00:39:33,123 お話しください 488 00:39:34,875 --> 00:39:38,337 どんな決定でも受け入れます 489 00:39:38,921 --> 00:39:39,797 ただ… 490 00:39:40,881 --> 00:39:42,049 ここを― 491 00:39:43,550 --> 00:39:46,553 辞めろとは 言わないでください 492 00:39:55,354 --> 00:39:56,855 こっちに来い 493 00:39:58,941 --> 00:40:01,735 手の傷を見るから来い 494 00:40:03,654 --> 00:40:04,655 はい 495 00:40:35,019 --> 00:40:36,645 痛くないか? 496 00:40:37,521 --> 00:40:39,315 はい 平気です 497 00:40:51,952 --> 00:40:54,288 {\an8}PSでも 通用しそうですね 498 00:40:54,288 --> 00:40:55,414 {\an8}PSでも 通用しそうですね PS…形成外科 499 00:40:55,414 --> 00:40:55,497 {\an8}PS…形成外科 500 00:40:55,497 --> 00:40:57,207 {\an8}PS…形成外科 遅いと言ってます? 501 00:40:57,207 --> 00:40:57,833 {\an8}遅いと言ってます? 502 00:40:57,916 --> 00:41:00,169 丁寧だと褒めてるんです 503 00:41:04,173 --> 00:41:06,258 ここが嫌いですか? 504 00:41:12,723 --> 00:41:15,434 なぜ ここに残りたいのか― 505 00:41:16,143 --> 00:41:18,187 理由を3つ言え 506 00:41:19,855 --> 00:41:22,024 キム・サブが嫌いです 507 00:41:22,107 --> 00:41:24,401 先生から学びたいんです 508 00:41:24,485 --> 00:41:26,487 病院も気に入らない 509 00:41:26,570 --> 00:41:28,864 先生から学びたい 510 00:41:28,947 --> 00:41:32,117 ここにいても 将来が見えません 511 00:41:32,201 --> 00:41:33,702 先生から― 512 00:41:35,996 --> 00:41:37,331 学びたいんです 513 00:41:39,500 --> 00:41:43,087 先生と合同手術をするのが― 514 00:41:44,546 --> 00:41:45,923 私の夢です 515 00:41:46,006 --> 00:41:49,885 いい医師でなく 最高の医師になりたい 516 00:41:50,803 --> 00:41:54,640 だから ここは 僕の居場所じゃない 517 00:41:54,723 --> 00:41:56,141 そうでしょうか 518 00:41:57,768 --> 00:41:59,269 もう1つ聞きます 519 00:41:59,353 --> 00:42:01,230 キム・サブは― 520 00:42:02,106 --> 00:42:05,818 いい医師? それとも最高の医師? 521 00:42:25,546 --> 00:42:27,089 どっちですか? 522 00:42:27,923 --> 00:42:31,927 キム・サブは いい医師ですか? 523 00:42:32,428 --> 00:42:34,179 それとも最高の医師? 524 00:42:34,847 --> 00:42:36,557 最高の医師たちです 525 00:42:36,640 --> 00:42:38,434 ご覧ください 526 00:42:38,517 --> 00:42:40,352 申し訳ないな 527 00:42:41,228 --> 00:42:43,314 必要なくなった 528 00:42:47,234 --> 00:42:48,694 実は― 529 00:42:49,611 --> 00:42:53,949 手術してほしい医師を 見つけたんだ 530 00:42:55,326 --> 00:42:57,494 とても有能な先生だ 531 00:42:57,578 --> 00:43:00,539 どなたからの推薦ですか? 532 00:43:00,622 --> 00:43:02,875 キム・サブから電話です 533 00:43:02,958 --> 00:43:04,376 そうか 534 00:43:05,502 --> 00:43:07,004 キム・サブか 535 00:43:07,087 --> 00:43:11,091 それで どうだ 決心してくれたか? 536 00:43:11,842 --> 00:43:15,304 最新の超音波機器が必要です 537 00:43:15,387 --> 00:43:19,475 手術費の代わりに 用意しろと? 538 00:43:19,558 --> 00:43:23,020 いいえ 示談金の代わりです 539 00:43:23,646 --> 00:43:26,607 昨日 殴られたせいで 540 00:43:26,690 --> 00:43:30,444 全治2~3週間の ケガを負いました 541 00:43:30,944 --> 00:43:35,574 すでに言ったとおり 俺の体は高いんです 542 00:43:35,658 --> 00:43:39,662 分かった 最新の機器をそろえよう 543 00:43:40,245 --> 00:43:43,832 それで手術をしてくれるか? 544 00:43:43,916 --> 00:43:49,421 人工心臓のバッテリーを 交換するには他にも― 545 00:43:49,505 --> 00:43:54,134 最新の手術台と麻酔器 人工心肺装置が必要です 546 00:43:55,260 --> 00:43:58,681 ゆくゆく 心臓移植もするなら… 547 00:43:58,764 --> 00:44:00,307 何だ? 548 00:44:00,391 --> 00:44:05,896 免疫抑制療法のための 無菌室も必要になりますが 549 00:44:06,689 --> 00:44:09,775 かなり費用が かかります 550 00:44:09,858 --> 00:44:13,153 金の心配はしなくていい 551 00:44:13,654 --> 00:44:18,617 いくらになろうと 最新の物をそろえてやる 552 00:44:18,701 --> 00:44:23,122 そうすれば 手術を引き受けてくれるよな 553 00:44:23,205 --> 00:44:27,334 設備が整ったら 手術日を決めましょう 554 00:44:32,298 --> 00:44:36,885 キム・サブが 手術を引き受けるそうだ 555 00:44:36,969 --> 00:44:38,387 よかったですね 556 00:44:38,470 --> 00:44:39,638 理事長 557 00:44:40,931 --> 00:44:45,561 私が何か気に障ることを したでしょうか? 558 00:44:45,644 --> 00:44:47,354 何のことだ 559 00:44:47,896 --> 00:44:51,984 君は病院を うまく回してるじゃないか 560 00:44:52,067 --> 00:44:57,740 では なぜ私の話を断り 別の医師に手術の依頼を? 561 00:44:59,867 --> 00:45:00,868 知りたいか? 562 00:45:00,951 --> 00:45:02,453 恐縮ですが― 563 00:45:04,246 --> 00:45:06,498 理由を伺いたいです 564 00:45:08,667 --> 00:45:11,086 あれを見せてやれ 565 00:45:11,170 --> 00:45:12,171 はい 566 00:45:21,263 --> 00:45:22,598 何が見える? 567 00:45:22,681 --> 00:45:26,268 カジノの調理場で火災が? 568 00:45:26,352 --> 00:45:30,105 昨日の夜 火災が起きたんだ 569 00:45:32,274 --> 00:45:33,567 他には? 570 00:45:33,651 --> 00:45:36,028 料理人が負傷してます 571 00:45:37,488 --> 00:45:38,572 それから? 572 00:45:40,074 --> 00:45:41,575 この人は… 573 00:45:42,785 --> 00:45:46,080 そうだ この男だよ 574 00:45:46,830 --> 00:45:51,543 ケガ人を助けようと 火の中に飛び込んだ 575 00:45:52,961 --> 00:45:54,421 というと? 576 00:45:54,505 --> 00:45:57,508 普通の医師は ケガ人がいたら― 577 00:45:57,591 --> 00:46:01,303 ケガだけ治療して終わりだ 578 00:46:02,346 --> 00:46:06,183 だが こいつは ヤケドを抑えるために 579 00:46:06,266 --> 00:46:11,563 自分の危険も顧みず 火の中に飛び込んだ 580 00:46:11,647 --> 00:46:16,777 この違いが何か 君には分からないか? 581 00:46:18,445 --> 00:46:20,447 よく分かりません 582 00:46:22,199 --> 00:46:25,160 こいつがキム・サブだ 583 00:46:25,828 --> 00:46:30,666 私が命を預けてもいいと思う 本物の医師だ 584 00:46:53,564 --> 00:46:57,651 ようやく 誰だか気づいたようだな 585 00:47:01,697 --> 00:47:04,450 そう 君も知ってる男だ 586 00:47:08,829 --> 00:47:09,955 VFです 587 00:47:10,039 --> 00:47:12,416 {\an8}しっかりしてください VF…心室細動 588 00:47:15,544 --> 00:47:17,212 ハイブリッド手術室へ 589 00:47:17,296 --> 00:47:18,756 除細動器も 590 00:47:19,882 --> 00:47:21,634 3分おきにエピを 591 00:47:21,717 --> 00:47:22,551 はい 592 00:47:30,225 --> 00:47:31,727 キム・サブと話を? 593 00:47:34,063 --> 00:47:35,397 ユン先生 594 00:47:39,860 --> 00:47:43,405 病院を辞めずに 済んだんですか? 595 00:47:46,367 --> 00:47:47,493 それが… 596 00:47:48,118 --> 00:47:51,622 お前が望むなら ここに残ってもいい 597 00:47:53,999 --> 00:47:55,709 ありがとうございます 598 00:47:58,170 --> 00:48:00,881 チャンスを無駄にしないよう 599 00:48:00,965 --> 00:48:04,677 これからは 身を粉にして働きます 600 00:48:05,177 --> 00:48:06,053 だが― 601 00:48:07,012 --> 00:48:10,516 患者の治療は まだ任せられない 602 00:48:12,184 --> 00:48:16,939 治療ができないなら 私は何をすれば? 603 00:48:19,316 --> 00:48:20,359 オーダリー 604 00:48:20,943 --> 00:48:22,027 オーダリー? 605 00:48:22,111 --> 00:48:24,738 はい そうなんです 606 00:48:24,822 --> 00:48:27,116 {\an8}私にオーダリーをしろと 言うんですか? 607 00:48:27,116 --> 00:48:30,202 {\an8}私にオーダリーをしろと 言うんですか? オーダリー… 雑務を担当するスタッフ 608 00:48:30,202 --> 00:48:30,285 {\an8}オーダリー… 雑務を担当するスタッフ 609 00:48:30,285 --> 00:48:30,953 {\an8}オーダリー… 雑務を担当するスタッフ 患者を任せられるか 確かめたい 610 00:48:30,953 --> 00:48:33,747 {\an8}患者を任せられるか 確かめたい 611 00:48:33,831 --> 00:48:39,086 薬を飲まずに 自分を コントロールできるまで 612 00:48:39,628 --> 00:48:43,799 お前にできることは オーダリーだけだ 613 00:48:46,051 --> 00:48:48,345 イヤなのか? 614 00:48:50,014 --> 00:48:52,683 そうじゃありませんが… 615 00:48:52,766 --> 00:48:54,059 それで何と? 616 00:48:54,601 --> 00:48:57,021 “考える時間が欲しい”と 617 00:48:57,104 --> 00:49:00,649 考えるも何も その場で断るべきです 618 00:49:00,733 --> 00:49:03,569 ですよね オーダリーなんて… 619 00:49:03,652 --> 00:49:06,655 どうした できないのか? 620 00:49:11,660 --> 00:49:16,707 イヤなら 辞めていいんだぞ 俺は止めはしない 621 00:49:16,790 --> 00:49:18,500 イヤとは言ってません 622 00:49:18,584 --> 00:49:20,377 いくら何でも… 623 00:49:20,461 --> 00:49:24,590 これがソジョンへの 最大限の配慮です 624 00:49:25,090 --> 00:49:26,091 いいですね 625 00:49:33,223 --> 00:49:35,184 仕方ないですね 626 00:49:42,024 --> 00:49:42,816 200ジュール 627 00:49:44,401 --> 00:49:45,277 準備完了 628 00:49:47,279 --> 00:49:47,988 ショック 629 00:49:56,372 --> 00:49:57,122 何だ? 630 00:49:57,623 --> 00:49:58,499 {\an8}TA患者で 血気胸と股関節脱臼 631 00:49:58,499 --> 00:49:59,792 {\an8}TA患者で 血気胸と股関節脱臼 TA…交通事故 632 00:49:59,792 --> 00:50:01,377 {\an8}TA患者で 血気胸と股関節脱臼 633 00:50:01,460 --> 00:50:04,922 {\an8}チェストチューブを通し 輸液の投与を 634 00:50:05,506 --> 00:50:06,799 戻ってくれ 635 00:50:08,008 --> 00:50:09,301 リズムチェック 636 00:50:11,387 --> 00:50:13,138 もう1回 200ジュール 637 00:50:15,724 --> 00:50:16,558 どうぞ 638 00:50:18,644 --> 00:50:19,728 ショック 639 00:50:23,899 --> 00:50:25,234 何分 経った? 640 00:50:25,859 --> 00:50:27,069 約3分です 641 00:50:28,821 --> 00:50:31,532 頼む 戻ってきてくれ 642 00:50:34,118 --> 00:50:35,744 リズムチェック 643 00:50:37,955 --> 00:50:39,373 戻りました 644 00:50:43,669 --> 00:50:47,172 心電図を撮って 点滴のラインを… 645 00:50:47,256 --> 00:50:48,757 辞めるんだろ 646 00:50:50,551 --> 00:50:52,052 まだいたのか 647 00:50:52,636 --> 00:50:56,515 これが最後の患者だと 思ってます 648 00:50:57,725 --> 00:50:58,767 CTは? 649 00:50:59,393 --> 00:51:01,937 {\an8}多発性肋骨(ろっこつ)骨折に 血気胸 650 00:51:02,021 --> 00:51:04,606 {\an8}出血は多くありません 651 00:51:04,690 --> 00:51:06,817 {\an8}右股関節を脱臼 652 00:51:06,900 --> 00:51:09,611 {\an8}左上腕骨を 複雑骨折してます 653 00:51:09,695 --> 00:51:11,697 {\an8}脱臼を治したことは? 654 00:51:11,780 --> 00:51:15,534 ありませんが やり方なら知ってます 655 00:51:15,617 --> 00:51:17,828 パク看護師 シーツを 656 00:51:27,212 --> 00:51:29,923 何してる そっちも結べ 657 00:51:41,393 --> 00:51:42,561 1人でやると? 658 00:51:49,151 --> 00:51:50,152 できました? 659 00:51:57,076 --> 00:51:57,910 できた 660 00:51:58,661 --> 00:52:00,162 バイタルは? 661 00:52:00,245 --> 00:52:01,246 安定してます 662 00:52:01,330 --> 00:52:02,331 オーケー 663 00:52:03,457 --> 00:52:04,750 次は血気胸だ 664 00:52:11,131 --> 00:52:12,174 どっちですか? 665 00:52:12,966 --> 00:52:13,884 何が? 666 00:52:14,760 --> 00:52:18,180 いい医師か 最高の医師か 667 00:52:46,917 --> 00:52:48,502 あの これを… 668 00:52:53,257 --> 00:52:56,260 “カン・ドンジュ” 669 00:53:05,477 --> 00:53:07,771 先生から聞きたいんです 670 00:53:08,605 --> 00:53:12,026 先生は いい医師か 最高の医師か 671 00:53:21,535 --> 00:53:24,121 目の前にいる この患者は― 672 00:53:24,621 --> 00:53:27,207 どちらを望んでると思う? 673 00:53:27,999 --> 00:53:29,001 最高の医師 674 00:53:29,084 --> 00:53:29,918 違う 675 00:53:31,628 --> 00:53:33,297 必要な医師だ 676 00:53:36,508 --> 00:53:39,136 今 この患者に必要なのは 677 00:53:39,219 --> 00:53:41,221 {\an8}骨折を治してくれる OSだ 678 00:53:41,221 --> 00:53:41,930 {\an8}骨折を治してくれる OSだ OS…整形外科 679 00:53:41,930 --> 00:53:42,014 {\an8}OS…整形外科 680 00:53:42,014 --> 00:53:43,974 {\an8}OS…整形外科 だから俺は 全力を注いで― 681 00:53:43,974 --> 00:53:44,808 {\an8}だから俺は 全力を注いで― 682 00:53:45,684 --> 00:53:49,063 この患者にとって 必要な医師になる 683 00:53:49,563 --> 00:53:50,439 満足か? 684 00:53:53,150 --> 00:53:56,070 システムや 世の中のせいにして― 685 00:53:56,570 --> 00:53:59,823 古い人間を恨むのは 別に構わない 686 00:53:59,907 --> 00:54:00,991 だが― 687 00:54:01,533 --> 00:54:04,703 恨んでも何も変わらない 688 00:54:07,289 --> 00:54:12,252 お前のことなど 誰も気にも留めないだろう 689 00:54:17,591 --> 00:54:21,345 本当に勝ちたければ 必要な医師になれ 690 00:54:21,845 --> 00:54:23,889 自分の実力でな 691 00:54:29,603 --> 00:54:33,607 自分が変わらなきゃ 何も変わらない 692 00:54:34,149 --> 00:54:34,984 いいな? 693 00:54:37,528 --> 00:54:39,530 自分が変わらなきゃ― 694 00:54:40,531 --> 00:54:42,366 何も変わらない 695 00:54:45,911 --> 00:54:48,497 よし ここまでだ 696 00:54:49,123 --> 00:54:53,502 最後の患者の縫合は お前に任せよう 697 00:55:02,469 --> 00:55:03,804 まさか… 698 00:55:08,183 --> 00:55:09,685 あの人なのか? 699 00:55:12,021 --> 00:55:13,105 カン先生 700 00:55:14,565 --> 00:55:17,401 戻ってくるわ 待ちましょ 701 00:55:31,624 --> 00:55:33,626 “プ・ヨンジュ先生へ” 702 00:55:34,626 --> 00:55:35,628 先生 703 00:55:36,211 --> 00:55:39,131 何だ まだ用があるのか? 704 00:55:41,050 --> 00:55:44,762 あの時の先生ですよね 705 00:55:49,391 --> 00:55:50,809 そうでしょう? 706 00:55:52,478 --> 00:55:53,812 プ・ヨンジュ先生 707 00:56:00,819 --> 00:56:02,279 そうなんでしょう? 708 00:56:03,530 --> 00:56:06,158 そこにいるキム・サブは― 709 00:56:06,241 --> 00:56:08,535 プ・ヨンジュですか? 710 00:56:09,161 --> 00:56:10,329 分かりません 711 00:56:10,412 --> 00:56:11,580 ヨ院長 712 00:56:12,414 --> 00:56:16,418 キム・サブの本名は 知らないんです 713 00:56:16,919 --> 00:56:19,213 確認のしようがないので 714 00:56:19,296 --> 00:56:22,424 ヨ・ウニョン ちゃんと答えろ 715 00:56:23,092 --> 00:56:27,888 残念ですが 答えられることはありません 716 00:56:28,472 --> 00:56:29,306 それでは 717 00:56:36,605 --> 00:56:38,273 あいつらめ 718 00:56:39,942 --> 00:56:42,277 これは仕返しか? 719 00:56:51,829 --> 00:56:53,288 答えてください 720 00:56:53,789 --> 00:56:55,374 プ・ヨンジュ先生 721 00:56:59,545 --> 00:57:00,921 そうでしょう? 722 00:57:02,381 --> 00:57:03,465 先生だ 723 00:57:14,143 --> 00:57:15,144 おい 724 00:57:15,853 --> 00:57:17,771 本当にバカだな 725 00:57:18,314 --> 00:57:21,608 俺が誰かは とっくに教えたはずだ 726 00:57:25,070 --> 00:57:28,449 キム・サブ 727 00:57:28,532 --> 00:57:30,909 ドクター キム・サブだ 728 00:57:30,993 --> 00:57:34,246 他に名前はない 分かったな? 729 00:57:38,500 --> 00:57:40,294 “プ・ヨンジュ先生へ” 730 00:57:41,754 --> 00:57:44,131 “僕はカン・ドンジュです” 731 00:57:44,757 --> 00:57:47,593 “大きくなったら 先生のような―” 732 00:57:48,093 --> 00:57:50,888 “いい医師になりたいです” 733 00:57:53,724 --> 00:57:54,850 すみません 734 00:57:54,933 --> 00:57:58,103 プ・ヨンジュ先生は どこですか? 735 00:57:58,187 --> 00:58:01,940 プ・ヨンジュ先生は もう辞めたのよ 736 00:58:03,567 --> 00:58:04,902 辞めた? 737 00:58:07,112 --> 00:58:10,324 どこに行けば会えますか? 738 00:58:10,407 --> 00:58:13,243 分からないわ ごめんね 739 00:58:14,161 --> 00:58:16,163 コサン大学病院です 740 00:58:16,872 --> 00:58:19,875 はい おつなぎします 741 00:58:27,549 --> 00:58:30,135 “医師になって―” 742 00:58:30,219 --> 00:58:35,474 “父のように犠牲になる 患者をなくしたいんです” 743 00:58:41,981 --> 00:58:43,232 間違いない 744 00:58:44,441 --> 00:58:46,318 プ・ヨンジュ先生 745 00:58:49,697 --> 00:58:50,990 あの人だ 746 00:58:59,748 --> 00:59:02,751 日本語字幕 安河内 真純