1 00:00:26,235 --> 00:00:28,904 手術の成功率97% 2 00:00:34,076 --> 00:00:38,831 神の手を持つ韓国で唯一の トリプルボード外科医 3 00:00:40,374 --> 00:00:45,504 執刀してもらうために 金持ちが押しかけた― 4 00:00:45,587 --> 00:00:47,840 伝説の外科医 5 00:00:50,342 --> 00:00:55,180 名声を博していたが ある日 突然― 6 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 行方をくらました 7 00:01:00,269 --> 00:01:01,312 あの人ですね? 8 00:01:02,187 --> 00:01:03,147 存じません 9 00:01:06,066 --> 00:01:08,110 {\an8}そうなんでしょう? 10 00:01:08,610 --> 00:01:09,737 {\an8}何のことだか 11 00:01:09,820 --> 00:01:11,780 {\an8}キム・サブの正体は― 12 00:01:11,864 --> 00:01:15,034 {\an8}ドクター プ・ヨンジュだ 13 00:01:15,534 --> 00:01:16,285 {\an8}でしょう? 14 00:01:18,203 --> 00:01:22,958 {\an8}申し訳ありませんが 私はお答えできません 15 00:01:23,834 --> 00:01:25,461 {\an8}僕の退職願を? 16 00:01:29,465 --> 00:01:30,341 これですか? 17 00:01:30,424 --> 00:01:33,302 もし プ・ヨンジュ先生なら― 18 00:01:34,428 --> 00:01:37,306 これは破っても結構です 19 00:01:37,389 --> 00:01:38,932 つまり― 20 00:01:39,933 --> 00:01:41,268 辞めないと? 21 00:01:42,269 --> 00:01:45,773 そうなんですか? カン先生 22 00:01:45,856 --> 00:01:49,151 本当に プ・ヨンジュ先生ならね 23 00:01:59,453 --> 00:02:01,455 お早い出勤ですね 24 00:02:01,538 --> 00:02:03,582 理事長は何と? 25 00:02:08,504 --> 00:02:12,675 何かありましたか? 旌善(チョンソン)で問題でも? 26 00:02:13,968 --> 00:02:16,762 理事長から悪いお話が? 27 00:02:16,845 --> 00:02:18,055 あの男だ 28 00:02:19,765 --> 00:02:22,768 プ・ヨンジュが帰ってきた 29 00:02:24,645 --> 00:02:26,271 トルダム病院に― 30 00:02:28,732 --> 00:02:30,150 ヤツがいる 31 00:02:31,652 --> 00:02:33,404 出世主義の時代 32 00:02:34,113 --> 00:02:34,947 サクション 33 00:02:37,783 --> 00:02:38,867 大量出血を 34 00:02:38,951 --> 00:02:40,160 早く吸引しろ 35 00:02:41,078 --> 00:02:44,206 出世のためなら良心など― 36 00:02:44,289 --> 00:02:46,750 二の次にされる時代 37 00:02:49,878 --> 00:02:51,630 除細動器を出せ 38 00:02:52,965 --> 00:02:53,882 360ジュール 39 00:02:54,967 --> 00:02:56,218 ショック 40 00:02:58,012 --> 00:02:58,887 360ジュール 41 00:02:59,638 --> 00:03:00,306 ショック 42 00:03:04,226 --> 00:03:07,062 先生 脈が戻りません 43 00:03:07,563 --> 00:03:08,397 クソッ 44 00:03:15,821 --> 00:03:20,826 やむを得なかったと弁解し 過ちを正当化する人々 45 00:03:22,202 --> 00:03:23,329 こいつ 46 00:03:35,924 --> 00:03:40,804 力を持つ者に にらまれることを恐れて― 47 00:03:41,347 --> 00:03:44,308 真実から目をそむける人々 48 00:03:49,521 --> 00:03:51,899 彼らの卑怯(ひきょう)な結束力が― 49 00:03:52,483 --> 00:03:55,861 既得権益の名の下に 君臨していた 50 00:03:59,198 --> 00:04:01,867 手を打つべきでは? 51 00:04:01,950 --> 00:04:06,163 理事長があの男を 主治医にするとは 52 00:04:07,831 --> 00:04:10,876 何としても阻止しましょう 53 00:04:14,713 --> 00:04:16,757 カン・ドンジュがいるな 54 00:04:19,802 --> 00:04:21,470 答えてください 55 00:04:22,554 --> 00:04:23,764 あの人ですね? 56 00:04:23,847 --> 00:04:25,933 ドクター プ・ヨンジュ 57 00:04:28,060 --> 00:04:28,727 でしょう? 58 00:04:34,775 --> 00:04:38,862 私は何も 言っていませんからね 59 00:04:40,364 --> 00:04:41,657 分かってます 60 00:04:46,036 --> 00:04:49,456 カン・ドンジュを利用しろ 61 00:04:50,040 --> 00:04:54,545 本院に戻るために 一肌脱いでもらおう 62 00:04:55,254 --> 00:04:56,588 いいな? 63 00:04:59,758 --> 00:05:02,553 はい 承知しました 64 00:06:29,682 --> 00:06:31,475 {\an8}オーダリーですか? 65 00:06:31,475 --> 00:06:32,059 {\an8}オーダリーですか? オーダリー… 雑務を担当するスタッフ 66 00:06:32,059 --> 00:06:32,142 {\an8}オーダリー… 雑務を担当するスタッフ 67 00:06:32,142 --> 00:06:34,228 {\an8}オーダリー… 雑務を担当するスタッフ そう オーダリーよ 68 00:06:34,311 --> 00:06:36,480 {\an8}本当にやるんですか? 69 00:06:36,563 --> 00:06:40,067 仕方ありませんよ 転職もできないし 70 00:06:40,150 --> 00:06:45,114 私の落ち度なので 何としても挽回します 71 00:06:46,073 --> 00:06:48,784 謙虚な気持ちと根性で 72 00:06:48,867 --> 00:06:50,703 キム・サブには? 73 00:06:50,786 --> 00:06:52,746 もちろん話しました 74 00:06:54,081 --> 00:06:55,207 やるのか? 75 00:06:55,291 --> 00:06:56,500 はい 先生 76 00:06:56,583 --> 00:07:00,254 オーダリーでも 何でも頑張ります 77 00:07:01,296 --> 00:07:02,006 そうか 78 00:07:02,089 --> 00:07:04,008 もちろんです 79 00:07:04,091 --> 00:07:07,970 自分をコントロールして みせます 80 00:07:08,053 --> 00:07:09,346 彼は何と? 81 00:07:09,972 --> 00:07:10,806 ただ… 82 00:07:10,889 --> 00:07:12,474 分かった 83 00:07:13,350 --> 00:07:14,393 もう行け 84 00:07:16,979 --> 00:07:17,855 マジか 85 00:07:17,938 --> 00:07:20,566 ひどいですね 86 00:07:20,649 --> 00:07:24,028 ユン先生に厳しすぎませんか 87 00:07:24,111 --> 00:07:27,197 私たちには優しいのに 88 00:07:27,781 --> 00:07:29,283 嫌われてるの 89 00:07:29,366 --> 00:07:30,909 平気ですか? 90 00:07:30,993 --> 00:07:32,786 大丈夫ですよ 91 00:07:38,792 --> 00:07:41,462 これって 正しい決断ですよね? 92 00:07:42,087 --> 00:07:44,673 そうだと言ってください 93 00:07:47,343 --> 00:07:48,719 皆さん 94 00:07:50,095 --> 00:07:51,722 いい知らせです 95 00:07:51,805 --> 00:07:54,224 実はカン・ドンジュ先生が… 96 00:07:54,308 --> 00:07:57,603 全国1位の成績を収めた カン先生が― 97 00:07:57,686 --> 00:08:01,899 やはり当院に 残ることにしたそうです 98 00:08:02,608 --> 00:08:06,737 悩んだ末に下された カン先生のご勇断に― 99 00:08:06,820 --> 00:08:09,198 歓迎の拍手を 100 00:08:18,707 --> 00:08:20,542 妙な雰囲気ですね 101 00:08:21,543 --> 00:08:22,628 なぜですか? 102 00:08:22,711 --> 00:08:25,005 仕事に戻ります 103 00:08:29,343 --> 00:08:33,013 ユン・ソジョン先生に 何か問題でも? 104 00:08:33,097 --> 00:08:35,432 見れば分かるでしょ 105 00:08:35,516 --> 00:08:40,437 ついに キム・サブに 追い出されたんですか? 106 00:08:40,521 --> 00:08:43,273 もっと酷な決定です 107 00:08:43,357 --> 00:08:45,526 追い出されるよりも? 108 00:08:46,610 --> 00:08:47,778 一体 何です? 109 00:08:54,827 --> 00:08:56,036 オーダリー? 110 00:08:56,912 --> 00:08:58,580 本気ですか? 111 00:08:59,456 --> 00:09:02,418 病院の仕事には変わりない 112 00:09:02,960 --> 00:09:07,006 なら今後は先輩に 雑務を言いつけます 113 00:09:07,089 --> 00:09:09,758 私をこき使うつもり? 114 00:09:09,842 --> 00:09:12,886 病院の仕事には変わりない 115 00:09:14,388 --> 00:09:16,724 なぜ気が変わったの? 116 00:09:17,516 --> 00:09:21,228 もっといい病院に 行くんでしょ? 117 00:09:21,312 --> 00:09:25,607 なぜ ここで 憎まれ口をたたいてるのよ 118 00:09:26,233 --> 00:09:27,568 キム・サブです 119 00:09:28,193 --> 00:09:30,529 あの人のことを知りたい 120 00:09:33,240 --> 00:09:35,951 ねえ もう忘れたの? 121 00:09:36,035 --> 00:09:39,747 さっき目をつり上げて 言ってたでしょ 122 00:09:39,830 --> 00:09:42,708 “キム・サブのやり方は 認めない” 123 00:09:42,791 --> 00:09:45,961 “こんな病院 辞めてやる”って 124 00:09:46,545 --> 00:09:48,922 それなのに何? 125 00:09:49,006 --> 00:09:52,384 “キム・サブのことを もっと知りたい” 126 00:09:52,468 --> 00:09:53,927 いきなり? 127 00:09:54,011 --> 00:09:56,639 正体を知らなかったから 128 00:09:58,140 --> 00:10:01,727 あの人は プ・ヨンジュ先生でしょう? 129 00:10:01,810 --> 00:10:06,440 トリプルボードで 手術の成功率97%の神の手 130 00:10:06,523 --> 00:10:09,526 まさに伝説の外科医です 131 00:10:09,610 --> 00:10:11,570 なぜ それを? 132 00:10:13,489 --> 00:10:14,948 やっぱりな 133 00:10:15,032 --> 00:10:19,078 プ・ヨンジュ先生だと 皆 知ってたんだ 134 00:10:19,161 --> 00:10:22,164 なのに知らん顔してた 135 00:10:22,665 --> 00:10:24,750 それで どうする気? 136 00:10:24,833 --> 00:10:26,627 どうするも何も― 137 00:10:26,710 --> 00:10:30,339 しばらく あの人の下で学びます 138 00:10:30,422 --> 00:10:32,633 キム・サブは手ごわい 139 00:10:32,716 --> 00:10:37,930 ものすごく気難しい人よ そんなに甘くないわ 140 00:10:39,974 --> 00:10:41,433 僕に会いたかったと 141 00:10:45,020 --> 00:10:47,022 このまま辞めたら 142 00:10:47,106 --> 00:10:50,734 会いたかった理由も 分からないし 143 00:10:54,405 --> 00:10:56,323 だから残るんです 144 00:10:59,868 --> 00:11:03,288 ここは病院よ ロマンスの舞台じゃない 145 00:11:06,917 --> 00:11:09,503 ロマンスを楽しんでもいい 146 00:11:12,631 --> 00:11:14,800 バカなこと言わないで 147 00:11:14,883 --> 00:11:19,722 そんな暇があったら寝れば? ごはんを食べるとか 148 00:11:19,805 --> 00:11:24,643 だったら一緒に食べて 一緒に寝ればいい 149 00:11:25,853 --> 00:11:28,605 そういうのがロマンスじゃ? 150 00:11:41,118 --> 00:11:42,619 君のせいだ 151 00:11:46,123 --> 00:11:48,292 大丈夫ですか? 152 00:11:50,377 --> 00:11:52,004 私だけが死んだ 153 00:11:52,087 --> 00:11:54,131 君のせいで― 154 00:11:54,798 --> 00:11:56,675 私は死んだんだ 155 00:11:56,759 --> 00:11:57,885 君が悪い 156 00:11:58,969 --> 00:12:00,512 君のせいだ 157 00:12:06,352 --> 00:12:08,562 オーダリーが取ります 158 00:12:12,066 --> 00:12:14,193 トルダム病院です 159 00:12:16,737 --> 00:12:17,738 何人ですか? 160 00:12:22,826 --> 00:12:27,915 居眠り運転により サイクリング中の3名が死亡 161 00:12:27,998 --> 00:12:30,960 ひどい事故に 世間は大騒ぎです 162 00:12:31,043 --> 00:12:34,088 外に記者が押し寄せました 163 00:12:34,171 --> 00:12:36,632 一斉にカメラを向けてます 164 00:12:37,466 --> 00:12:40,761 ハイブリッド手術室に 備品を補充して 165 00:12:40,844 --> 00:12:42,179 縫合糸も 166 00:12:42,262 --> 00:12:43,472 分かりました 167 00:12:43,555 --> 00:12:45,808 患者は7名で あと4名 来ます 168 00:12:45,891 --> 00:12:48,894 1名は死亡 2名は軽傷 169 00:12:48,978 --> 00:12:52,690 {\an8}こちらは左の血気胸と 脾(ひ)臓損傷です 170 00:12:52,773 --> 00:12:54,316 {\an8}左の肺音が弱い 171 00:12:55,651 --> 00:12:56,860 出血量は? 172 00:12:56,944 --> 00:12:58,696 左の胸腔(くう)が約1000cc 173 00:12:58,779 --> 00:13:01,281 {\an8}チェストチューブを入れ ORへ 174 00:13:01,281 --> 00:13:01,615 {\an8}チェストチューブを入れ ORへ OR…手術室 175 00:13:01,615 --> 00:13:01,699 {\an8}OR…手術室 176 00:13:01,699 --> 00:13:03,409 {\an8}OR…手術室 すぐに手術しよう 177 00:13:03,409 --> 00:13:04,159 {\an8}すぐに手術しよう 178 00:13:04,243 --> 00:13:05,619 助手を務めても? 179 00:13:07,579 --> 00:13:09,873 先生の手術を見たいんです 180 00:13:10,582 --> 00:13:13,836 辞めるんじゃなかったのか? 181 00:13:14,461 --> 00:13:19,299 聞いてませんか? ここに残ることにしました 182 00:13:19,383 --> 00:13:21,343 助手をしますね 183 00:13:23,762 --> 00:13:26,432 誰かナム先生に連絡しろ 184 00:13:26,515 --> 00:13:29,685 連絡を受けて 今 来たところだ 185 00:13:29,768 --> 00:13:32,187 血気胸だ 手術の準備を 186 00:13:32,271 --> 00:13:33,856 任せとけ 187 00:13:34,773 --> 00:13:39,778 念のため ジョンイル病院の ヤン先生を呼べ 188 00:13:40,279 --> 00:13:41,238 分かりました 189 00:13:41,322 --> 00:13:42,573 {\an8}アレストです 190 00:13:42,656 --> 00:13:44,366 {\an8}アレスト…心停止 191 00:14:09,224 --> 00:14:10,893 何をしてる? 192 00:14:10,976 --> 00:14:12,311 チェストチューブを 193 00:14:12,394 --> 00:14:14,521 分かりました 194 00:14:15,856 --> 00:14:17,066 患者です 195 00:14:19,318 --> 00:14:20,235 負傷部位は? 196 00:14:20,319 --> 00:14:22,237 右膝と骨盤です 197 00:14:22,321 --> 00:14:23,405 血圧は90の50 198 00:14:23,489 --> 00:14:24,490 腹痛が? 199 00:14:24,573 --> 00:14:27,242 いいえ 骨盤が痛いです 200 00:14:27,326 --> 00:14:28,118 パク看護師 201 00:14:45,177 --> 00:14:46,637 急ぐんだ 202 00:14:55,771 --> 00:14:57,106 道を空けて 203 00:15:13,372 --> 00:15:14,748 俺が? 204 00:15:15,582 --> 00:15:16,917 まさか… 205 00:15:20,129 --> 00:15:21,255 そんな… 206 00:15:25,259 --> 00:15:28,470 こんなのありえない 俺が? 207 00:15:40,691 --> 00:15:43,235 おい 大丈夫か? 208 00:15:43,736 --> 00:15:45,154 準備できました 209 00:15:48,365 --> 00:15:49,450 離れて 210 00:15:49,950 --> 00:15:50,701 ショック 211 00:16:01,211 --> 00:16:02,588 チェック 212 00:16:02,671 --> 00:16:04,340 200ジュール 213 00:16:04,882 --> 00:16:05,716 どうぞ 214 00:16:07,718 --> 00:16:08,552 離れて 215 00:16:09,053 --> 00:16:09,720 ショック 216 00:16:10,846 --> 00:16:12,097 戻りません 217 00:16:15,392 --> 00:16:17,561 4名 到着しました 218 00:16:17,645 --> 00:16:21,482 2名は軽傷 1名は鎖骨を骨折 219 00:16:21,565 --> 00:16:25,569 {\an8}もう1名は骨盤が 折れているかと 220 00:16:33,243 --> 00:16:34,036 先生 221 00:16:36,497 --> 00:16:37,414 キム・サブ 222 00:17:01,939 --> 00:17:03,899 死亡時刻は― 223 00:17:06,819 --> 00:17:08,570 15時26分 224 00:17:19,707 --> 00:17:20,541 症状は? 225 00:17:20,624 --> 00:17:23,335 骨盤が折れているようです 226 00:17:23,419 --> 00:17:24,795 シーツを 227 00:17:37,766 --> 00:17:39,351 あいつ 228 00:17:40,602 --> 00:17:43,856 お前 トラックの運転手だな 229 00:17:44,523 --> 00:17:47,985 なんでお前がここにいるんだ 230 00:17:49,445 --> 00:17:51,905 どのツラ下げて来たんだ 231 00:17:53,115 --> 00:17:54,575 落ち着いて 232 00:17:54,658 --> 00:17:55,951 この野郎 233 00:17:56,035 --> 00:17:58,579 お前は人殺しだ 234 00:17:59,163 --> 00:18:01,749 なんで俺を止めるんだ 235 00:18:02,458 --> 00:18:04,585 あいつを捕まえろよ 236 00:18:05,502 --> 00:18:06,587 あの患者は? 237 00:18:06,670 --> 00:18:11,008 運転手です ハンドルに胸をぶつけました 238 00:18:11,634 --> 00:18:15,304 被害者と一緒に 搬送するなんて 239 00:18:15,846 --> 00:18:18,599 バイタルチェックと X線検査を 240 00:18:18,682 --> 00:18:19,808 分かりました 241 00:18:20,476 --> 00:18:21,852 X線検査を 242 00:18:22,895 --> 00:18:23,562 先生 243 00:18:24,313 --> 00:18:28,192 そいつは 仲間を殺した犯人です 244 00:18:28,275 --> 00:18:29,902 どこが痛みますか? 245 00:18:29,985 --> 00:18:32,905 治療なんかする必要ない 246 00:18:32,988 --> 00:18:35,741 そんなヤツは見殺しにしろ 247 00:18:35,824 --> 00:18:40,579 胸を打ったようですが よく覚えてないんです 248 00:18:40,663 --> 00:18:42,331 覚えてない? 249 00:18:42,414 --> 00:18:45,751 お前のせいで 何人も死んだのに 250 00:18:46,335 --> 00:18:48,671 人間のクズめ 251 00:18:48,754 --> 00:18:50,422 寝かせろ 252 00:18:51,423 --> 00:18:52,883 ゆっくり 253 00:18:52,966 --> 00:18:54,468 到着時のバイタルは? 254 00:18:54,551 --> 00:18:56,553 100の70 脈拍95 255 00:18:56,637 --> 00:18:57,304 今は? 256 00:18:58,555 --> 00:19:00,265 80の40 120です 257 00:19:00,349 --> 00:19:03,394 そいつは人殺しなんだぞ 258 00:19:03,477 --> 00:19:05,562 治療なんかするな 259 00:19:05,646 --> 00:19:07,648 その人を外に出して 260 00:19:07,731 --> 00:19:09,942 俺はケガ人だぞ 261 00:19:10,025 --> 00:19:13,112 全員 訴えてやるからな 262 00:19:14,822 --> 00:19:16,740 患者はX線検査室に 263 00:19:19,284 --> 00:19:20,160 どう思う? 264 00:19:26,208 --> 00:19:30,087 心音が弱く 頸(けい)静脈が膨張 血圧も低い 265 00:19:30,170 --> 00:19:32,214 {\an8}ベックの三徴… 266 00:19:34,008 --> 00:19:35,342 {\an8}心タンポナーデ? 267 00:19:37,386 --> 00:19:41,557 {\an8}でも鈍器損傷では めったにありません 268 00:19:43,517 --> 00:19:45,352 確かに珍しい 269 00:19:46,437 --> 00:19:49,189 1000分の1の確率だ 270 00:19:50,858 --> 00:19:55,195 珍しければ 確かめなくていいのか? 271 00:19:56,572 --> 00:19:59,783 考えが足りませんでした 272 00:19:59,867 --> 00:20:03,162 オーダリーだから仕方ないな 273 00:20:05,998 --> 00:20:10,961 ヤン先生と連絡が取れたか 確認してくれ 274 00:20:12,046 --> 00:20:16,383 お前はオーダリーの仕事を すればいい 275 00:20:20,638 --> 00:20:22,222 分かりました 276 00:20:28,979 --> 00:20:30,939 {\an8}“コサン大学病院 外科科長” 277 00:20:29,480 --> 00:20:30,939 おい カン・ドンジュ 278 00:20:31,440 --> 00:20:33,150 お前は もう終わりだ 279 00:20:34,568 --> 00:20:35,611 カン・ドンジュです 280 00:20:36,195 --> 00:20:37,071 どこだ 281 00:20:37,154 --> 00:20:39,323 トルダム病院ですが 282 00:20:39,406 --> 00:20:41,408 土曜の午後なのに? 283 00:20:41,492 --> 00:20:42,701 そうです 284 00:20:42,785 --> 00:20:45,954 いろいろと 劣ってる病院なので― 285 00:20:46,038 --> 00:20:50,000 当直の医師を 帰してくれません 286 00:20:50,626 --> 00:20:52,836 会おう いつがいい? 287 00:20:53,504 --> 00:20:56,048 今から手術室に入るんです 288 00:20:56,131 --> 00:20:57,174 何だと? 289 00:20:57,841 --> 00:21:01,637 科長も ご存じだったんですか? 290 00:21:01,720 --> 00:21:04,890 ここに 有名な外科医がいること 291 00:21:06,892 --> 00:21:09,353 その人に会ったのか? 292 00:21:09,436 --> 00:21:12,773 もちろんです だから お礼を言います 293 00:21:12,856 --> 00:21:15,067 どういう意味だ? 294 00:21:16,360 --> 00:21:19,530 すばらしい師匠に巡り会えた 295 00:21:19,613 --> 00:21:24,118 本院に戻る前に ここで学ぶつもりです 296 00:21:24,785 --> 00:21:26,036 準備は? 297 00:21:26,120 --> 00:21:27,454 できてます 298 00:21:33,961 --> 00:21:36,839 何? 師匠だと? 299 00:21:39,341 --> 00:21:40,634 なんてヤツだ 300 00:21:43,053 --> 00:21:44,430 僕がですか? 301 00:21:45,014 --> 00:21:46,598 イヤなのか? 302 00:21:47,099 --> 00:21:48,350 では 先生は? 303 00:21:50,060 --> 00:21:53,147 ヤン先生が到着されました 304 00:21:53,230 --> 00:21:54,773 麻酔を打ちます 305 00:21:54,857 --> 00:21:59,445 俺が心臓を担当する お前は腹腔内出血を 306 00:22:00,195 --> 00:22:00,946 分かりました 307 00:22:01,613 --> 00:22:02,281 おい 308 00:22:03,490 --> 00:22:05,117 寝るなよ 309 00:22:08,996 --> 00:22:10,998 寝ないでね 310 00:22:35,814 --> 00:22:36,649 始めます 311 00:22:37,566 --> 00:22:38,609 始めよう 312 00:22:38,692 --> 00:22:39,568 メスを 313 00:22:39,652 --> 00:22:40,402 メス 314 00:22:46,241 --> 00:22:47,618 “ガンショウ会” 315 00:22:48,786 --> 00:22:49,870 何の略です? 316 00:22:49,953 --> 00:22:52,831 “がんに勝利した人の会” 317 00:22:52,915 --> 00:22:57,169 では 全員が がん患者だったんですね 318 00:22:57,252 --> 00:22:58,504 そうです 319 00:22:58,587 --> 00:23:03,634 今 手術中の方の病歴を ご存じですか? 320 00:23:04,343 --> 00:23:05,970 そこまでは… 321 00:23:06,053 --> 00:23:07,471 肝臓です 322 00:23:09,181 --> 00:23:10,391 肝臓がん 323 00:23:10,474 --> 00:23:14,937 抗がん剤治療に耐えて やっとよくなったのに 324 00:23:16,480 --> 00:23:19,066 肝臓がん? 325 00:23:19,149 --> 00:23:20,234 鑷子(せっし) 326 00:23:21,527 --> 00:23:22,820 メス 327 00:23:25,781 --> 00:23:26,907 メッツェン 328 00:23:30,911 --> 00:23:32,121 サクション 329 00:23:33,914 --> 00:23:35,457 問題ありません 330 00:23:36,333 --> 00:23:37,793 リトラクター 331 00:23:41,130 --> 00:23:41,714 ガーゼ 332 00:23:43,424 --> 00:23:44,550 もっと下さい 333 00:23:46,176 --> 00:23:47,428 スターナルソー 334 00:24:00,357 --> 00:24:01,191 スプレッダー 335 00:24:06,280 --> 00:24:06,989 メス 336 00:24:10,284 --> 00:24:11,160 サクション 337 00:24:20,169 --> 00:24:22,171 出血場所を見つけた 338 00:24:22,254 --> 00:24:24,506 {\an8}大血管に損傷なし 339 00:24:24,590 --> 00:24:25,799 {\an8}縫合する 340 00:24:26,300 --> 00:24:26,967 {\an8}糸を 341 00:24:43,442 --> 00:24:44,109 カット 342 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 集中しろ 343 00:24:50,991 --> 00:24:52,201 はい 344 00:24:57,289 --> 00:24:58,832 出てください 345 00:24:59,375 --> 00:25:02,086 医事課長が来てます 346 00:25:03,837 --> 00:25:05,714 電話に出てください 347 00:25:08,342 --> 00:25:09,009 カット 348 00:25:10,302 --> 00:25:13,931 まったく 緊急事態なのに 349 00:25:17,643 --> 00:25:19,645 電話に出てくださいよ 350 00:25:19,728 --> 00:25:22,856 手術中は出ないと 知ってるだろ 351 00:25:22,940 --> 00:25:27,945 向こうの手術室の患者は 肝臓がんでした 352 00:25:28,529 --> 00:25:29,905 それが何か? 353 00:25:29,989 --> 00:25:30,614 カット 354 00:25:31,365 --> 00:25:36,495 本院でカン先生が 死なせた患者も肝臓がんです 355 00:25:45,921 --> 00:25:46,714 何だ? 356 00:25:47,840 --> 00:25:49,633 出血です どこから? 357 00:25:49,717 --> 00:25:50,801 まさか… 358 00:25:52,428 --> 00:25:54,346 HCC ラプチャー? 359 00:25:53,762 --> 00:25:55,514 {\an8}HCC ラプチャー… 肝細胞がん破裂 360 00:25:55,514 --> 00:25:56,765 {\an8}HCC ラプチャー… 肝細胞がん破裂 出血を止めないと 361 00:25:56,765 --> 00:25:57,349 {\an8}出血を止めないと 362 00:26:00,602 --> 00:26:01,729 サクション 363 00:26:05,482 --> 00:26:08,652 このままでは DICになります 364 00:26:08,736 --> 00:26:12,448 {\an8}DIC…播種(はしゅ)性 血管内凝固症候群 365 00:26:14,033 --> 00:26:14,908 サクション 366 00:26:14,992 --> 00:26:16,160 電気メス 367 00:26:16,869 --> 00:26:19,163 死因は手術中の大量出血 368 00:26:34,219 --> 00:26:37,806 カン先生 早く止血しないと 369 00:26:38,432 --> 00:26:41,727 ダメだ 血が止まらない 370 00:26:41,810 --> 00:26:43,604 出血が止まりません 371 00:26:44,897 --> 00:26:45,981 しっかりして 372 00:26:46,690 --> 00:26:49,526 救えるのは先生だけです 373 00:26:54,615 --> 00:26:55,699 カン先生 374 00:26:58,994 --> 00:27:00,954 しっかりしろ 375 00:27:09,088 --> 00:27:10,089 よく聞け 376 00:27:10,714 --> 00:27:15,177 5年前に肝臓がんが 完治した患者だ 377 00:27:15,928 --> 00:27:17,972 再発してます 378 00:27:18,847 --> 00:27:20,265 HCC ラプチャー 379 00:27:20,891 --> 00:27:22,518 出血が多い 380 00:27:22,601 --> 00:27:24,478 胸腔内にも血が… 381 00:27:25,729 --> 00:27:27,439 DICです 382 00:27:28,107 --> 00:27:30,484 ナム先生 出血量は? 383 00:27:30,567 --> 00:27:32,778 {\an8}まだ観察可能だ 384 00:27:32,861 --> 00:27:33,988 {\an8}オーケー 385 00:27:34,571 --> 00:27:36,740 おい 聞いてるか? 386 00:27:38,909 --> 00:27:41,662 決断するのはお前だ 387 00:27:42,246 --> 00:27:46,375 そこで諦めても 誰も責めはしない 388 00:27:46,458 --> 00:27:50,295 だが諦めたら この先 ずっと― 389 00:27:50,379 --> 00:27:52,881 後悔することになる 390 00:27:56,885 --> 00:27:58,178 すみません 391 00:27:59,805 --> 00:28:01,974 救う自信がありません 392 00:28:02,725 --> 00:28:04,143 カン・ドンジュ 393 00:28:04,226 --> 00:28:07,604 術中死より つらいのは何だと思う? 394 00:28:08,605 --> 00:28:11,775 あの時 諦めなければ 395 00:28:11,859 --> 00:28:15,404 救えたのではないかと 思うことだ 396 00:28:15,487 --> 00:28:17,489 一生 悔やみ続ける 397 00:28:20,117 --> 00:28:24,580 人は失敗より 後悔に苦しむものだ 398 00:28:24,663 --> 00:28:25,456 どうする? 399 00:28:28,626 --> 00:28:32,504 すみません 本当に自信がないんです 400 00:28:41,680 --> 00:28:42,973 諦めるのか? 401 00:28:44,892 --> 00:28:46,143 すみません 402 00:28:47,144 --> 00:28:48,687 申し訳ありません 403 00:28:54,485 --> 00:28:55,361 縫合しろ 404 00:28:58,030 --> 00:28:58,864 先生 405 00:29:00,115 --> 00:29:01,825 できないなら― 406 00:29:01,909 --> 00:29:04,662 それ以上 患者を苦しめるな 407 00:29:05,287 --> 00:29:08,707 その手術の責任者はお前だ 408 00:29:08,791 --> 00:29:09,958 お前に任せる 409 00:29:15,381 --> 00:29:16,465 電話を切れ 410 00:29:19,218 --> 00:29:20,177 カット 411 00:29:22,346 --> 00:29:24,556 もしもし? キム・サブ 412 00:29:25,265 --> 00:29:27,643 どうしろというんだ 413 00:29:32,481 --> 00:29:33,148 カット 414 00:29:35,150 --> 00:29:38,028 キム・サブは冷たいな 415 00:29:41,323 --> 00:29:43,283 パク看護師 代わるわ 416 00:29:48,288 --> 00:29:48,956 私は― 417 00:29:50,249 --> 00:29:54,670 もっと難しい手術にも キム・サブと臨みました 418 00:29:57,256 --> 00:30:01,760 死亡した人もいますが 最後まで諦めなければ 419 00:30:01,844 --> 00:30:04,888 患者も持ちこたえてくれます 420 00:30:06,223 --> 00:30:08,392 まだ望みはあります 421 00:30:08,475 --> 00:30:13,272 患者が必死に闘ってるのに 諦めるんですか? 422 00:30:21,113 --> 00:30:24,992 私たちは カン先生の指示に従います 423 00:30:34,918 --> 00:30:35,753 サクション 424 00:30:57,691 --> 00:30:59,610 縫合しますか? 425 00:30:59,693 --> 00:31:03,405 {\an8}いいえ 左葉を切除します 426 00:31:07,201 --> 00:31:09,703 血液は十分 足りてます 427 00:31:10,204 --> 00:31:12,748 最後までやりましょう 428 00:31:12,831 --> 00:31:13,916 サクション 429 00:31:14,416 --> 00:31:15,084 サクション 430 00:31:18,754 --> 00:31:19,630 ヘモスタット 431 00:31:24,760 --> 00:31:25,970 血管鉗子(かんし) 432 00:31:28,305 --> 00:31:29,056 スーチャー 433 00:31:42,069 --> 00:31:45,531 カン先生が 手術を再開しました 434 00:31:47,032 --> 00:31:48,200 カン先生が… 435 00:31:48,283 --> 00:31:49,368 カット 436 00:31:52,955 --> 00:31:57,418 心臓の手術は完了だ あとはお前に任せる 437 00:31:57,501 --> 00:31:59,211 できるだろ? 438 00:32:00,754 --> 00:32:02,047 もちろんです 439 00:32:03,924 --> 00:32:05,634 針を残すなよ 440 00:32:06,302 --> 00:32:07,386 分かってます 441 00:32:10,014 --> 00:32:11,181 どちらへ? 442 00:32:13,267 --> 00:32:14,101 キム・サブ 443 00:32:15,102 --> 00:32:16,020 押さえて 444 00:32:19,815 --> 00:32:20,566 来たか 445 00:32:21,859 --> 00:32:24,987 まだ出血を止めてないのか 446 00:32:25,070 --> 00:32:26,155 今 やってます 447 00:32:26,238 --> 00:32:28,907 どうする? 手を貸そうか 448 00:32:28,991 --> 00:32:29,867 結構です 449 00:32:30,868 --> 00:32:31,994 電気メス 450 00:32:32,536 --> 00:32:33,537 ガーゼ 451 00:32:40,002 --> 00:32:41,503 イリゲーション 452 00:32:43,047 --> 00:32:43,756 サクション 453 00:32:46,008 --> 00:32:48,761 {\an8}左肝動脈と肝門脈を縫合 454 00:32:49,303 --> 00:32:50,012 {\an8}ヘモスタット 455 00:32:53,599 --> 00:32:54,266 スーチャー 456 00:33:06,487 --> 00:33:07,071 カット 457 00:33:14,203 --> 00:33:16,330 {\an8}肝臓を一部切除します 458 00:33:18,457 --> 00:33:19,625 また出血が 459 00:33:22,086 --> 00:33:24,213 血管は縫合しました 460 00:33:24,296 --> 00:33:25,506 {\an8}肝静脈は? 461 00:33:25,589 --> 00:33:27,299 {\an8}結紮(けっさつ)します 462 00:33:27,383 --> 00:33:30,219 {\an8}内部への血流を 止めればいい 463 00:33:30,302 --> 00:33:31,303 {\an8}ダメだ 464 00:33:31,387 --> 00:33:35,391 {\an8}逆流したら 出血は止まらないだろ 465 00:33:36,892 --> 00:33:38,894 肝静脈から止めろ 466 00:33:40,354 --> 00:33:41,146 はい 467 00:33:41,230 --> 00:33:42,231 ヘモスタット 468 00:33:44,733 --> 00:33:45,567 持って 469 00:33:46,610 --> 00:33:47,528 スーチャー 470 00:33:48,696 --> 00:33:49,613 サクション 471 00:33:56,912 --> 00:33:57,871 カット 472 00:33:59,999 --> 00:34:00,833 イリゲーション 473 00:34:03,877 --> 00:34:04,586 サクション 474 00:34:06,005 --> 00:34:06,547 ガーゼ 475 00:34:14,305 --> 00:34:15,723 止まりました 476 00:34:20,477 --> 00:34:21,937 ナム先生 どうだ? 477 00:34:22,021 --> 00:34:23,564 血圧90の50 478 00:34:23,647 --> 00:34:25,441 脈も安定してます 479 00:34:26,442 --> 00:34:27,693 よし 480 00:34:32,406 --> 00:34:33,365 何してる? 481 00:34:34,867 --> 00:34:36,327 切除しろ 482 00:34:37,119 --> 00:34:37,995 はい 483 00:34:48,422 --> 00:34:50,090 すぐ行きます 484 00:34:50,174 --> 00:34:51,300 手術は? 485 00:34:53,677 --> 00:34:56,263 感動的なコラボでした 486 00:34:56,930 --> 00:34:59,642 無事にやり遂げたんですね 487 00:34:59,725 --> 00:35:01,143 もちろんです 488 00:35:01,644 --> 00:35:06,482 キム・サブとの連携は 映画のようでした 489 00:35:06,565 --> 00:35:10,361 さすが全国1位の成績を 収めた人だ 490 00:35:11,028 --> 00:35:12,112 でしょう? 491 00:35:38,639 --> 00:35:41,642 今日 旌善に行くんですか? 492 00:35:41,725 --> 00:35:44,436 カン・ドンジュと 親しいだろ? 493 00:35:44,520 --> 00:35:48,315 一緒に酒を飲むから お前も来い 494 00:35:48,399 --> 00:35:51,068 久しぶりの休みなので 495 00:35:51,151 --> 00:35:54,279 家族と水族館に 行く予定なんです 496 00:35:54,363 --> 00:35:55,781 だから? 497 00:35:56,782 --> 00:36:01,662 予定は延期します 妻に電話しますね 498 00:36:01,745 --> 00:36:02,830 ご一緒しても? 499 00:36:06,041 --> 00:36:08,794 カン・ドンジュと 知り合いか? 500 00:36:09,795 --> 00:36:10,921 医大の同期です 501 00:36:11,005 --> 00:36:12,047 そうか 502 00:36:12,631 --> 00:36:14,842 人数は多いほうがいい 503 00:36:14,925 --> 00:36:16,802 30分後に駐車場で 504 00:36:16,885 --> 00:36:17,803 はい 505 00:36:18,971 --> 00:36:23,392 俺を巻き込まずに 外科で解決しろよ 506 00:36:23,976 --> 00:36:26,186 これは越権行為だ 507 00:36:26,770 --> 00:36:31,317 “ぶっ飛んだクジラ”も そこにいるんでしょう? 508 00:36:31,984 --> 00:36:34,194 ソジョン… そうか 509 00:36:39,158 --> 00:36:41,702 SBNの記者 イ・ジュニです 510 00:36:41,785 --> 00:36:45,039 事故の死傷者についてお話を 511 00:36:45,122 --> 00:36:48,876 我がトルダム病院と いたしましては… 512 00:36:48,959 --> 00:36:52,379 まず死傷者の数を 教えてください 513 00:36:52,463 --> 00:36:54,340 今から説明します 514 00:36:54,840 --> 00:36:57,426 トルダム病院の医療陣は 515 00:36:57,509 --> 00:36:59,845 優秀な人材ばかりです 516 00:36:59,928 --> 00:37:03,140 特に新しく赴任した外科医は 517 00:37:03,223 --> 00:37:08,062 専門医試験で 全国1位の成績を収めた… 518 00:37:26,872 --> 00:37:30,751 僕が諦めたら どうするつもりでしたか? 519 00:37:36,256 --> 00:37:38,133 本当にあのまま― 520 00:37:39,426 --> 00:37:40,678 縫合してたら? 521 00:37:40,761 --> 00:37:43,889 何もする気はなかった 522 00:37:45,015 --> 00:37:45,891 何も? 523 00:37:45,975 --> 00:37:49,395 患者が死んでも 俺のせいじゃない 524 00:37:50,062 --> 00:37:55,734 死ぬまで自分を責めて 悔やみ続けるのはお前だ 525 00:37:55,818 --> 00:37:57,236 あの… 526 00:37:58,320 --> 00:38:01,365 理解に苦しむんですが 527 00:38:02,866 --> 00:38:07,079 それなら なぜ僕を 引き止めたんですか? 528 00:38:07,663 --> 00:38:08,956 俺がお前を? 529 00:38:09,039 --> 00:38:11,375 あの時 言いましたよね 530 00:38:11,458 --> 00:38:15,296 自分が変わらなきゃ 何も変わらない 531 00:38:15,796 --> 00:38:16,714 いいな? 532 00:38:16,797 --> 00:38:19,425 あの時の医師だと気づいたら 533 00:38:20,384 --> 00:38:25,556 僕がここに残ると 分かっていたのでは? 534 00:38:25,639 --> 00:38:29,852 そんなことで いじけてたのか? 535 00:38:30,853 --> 00:38:31,687 いじけてた? 536 00:38:32,771 --> 00:38:36,483 どうしてCTを 撮らなかった? 537 00:38:37,568 --> 00:38:41,280 HCC ラプチャーだと 確認できたはずだ 538 00:38:42,865 --> 00:38:45,367 処置が遅れたらアレストに… 539 00:38:45,451 --> 00:38:49,079 だからって 病歴も確認せず手術を? 540 00:38:49,163 --> 00:38:53,292 腹部が膨張し 心停止の恐れがありました 541 00:38:54,626 --> 00:38:57,254 病歴は確認すべきでしたが 542 00:38:57,755 --> 00:39:02,176 エコーを見て 止血を最優先したんです 543 00:39:02,259 --> 00:39:06,221 マネをするな お前のやり方じゃない 544 00:39:07,264 --> 00:39:10,184 原則主義なんだろ? 545 00:39:10,768 --> 00:39:15,522 どんな状況でも 定義が変わってはならない 546 00:39:16,023 --> 00:39:21,904 状況に合わせて変わるのは ルールではなく こじつけだ 547 00:39:21,987 --> 00:39:23,906 機転を利かせただけです 548 00:39:26,492 --> 00:39:30,120 お前の身勝手で 殺すところだった 549 00:39:31,997 --> 00:39:34,708 たった一度のミスです 550 00:39:34,792 --> 00:39:39,296 言い訳するな それで患者が死にかけた 551 00:39:41,006 --> 00:39:44,677 残ろうが去ろうが お前の勝手だ 552 00:39:45,427 --> 00:39:46,470 だが― 553 00:39:46,553 --> 00:39:50,808 俺に何かを期待するのは 大間違いだぞ 554 00:39:51,517 --> 00:39:56,230 態度をコロコロと 変えるようなヤツは 555 00:39:56,313 --> 00:40:00,776 心の底から軽蔑して 罵倒してやる 556 00:40:43,610 --> 00:40:45,029 ほらね 557 00:40:45,112 --> 00:40:47,281 気難しいと言ったでしょ 558 00:40:47,781 --> 00:40:49,658 甘くないって 559 00:40:56,373 --> 00:40:57,791 それでも― 560 00:41:00,878 --> 00:41:03,047 あなたが羨ましい 561 00:41:05,299 --> 00:41:08,427 5年間 私に できなかったことを― 562 00:41:09,762 --> 00:41:11,388 やってのけた 563 00:41:13,223 --> 00:41:15,142 {\an8}合同手術を 564 00:41:16,310 --> 00:41:19,229 {\an8}途中から 乱入されたんです 565 00:41:19,313 --> 00:41:23,525 その上 ミスを 指摘してくれたでしょ 566 00:41:23,609 --> 00:41:25,861 バカにしただけです 567 00:41:27,404 --> 00:41:29,907 私もバカにされたい 568 00:41:31,992 --> 00:41:34,495 相手にされないより― 569 00:41:35,537 --> 00:41:37,623 バカにされるほうがいい 570 00:41:40,542 --> 00:41:44,338 あの人は性格が ひねくれてます 571 00:41:44,421 --> 00:41:46,590 人を批判してばかりだ 572 00:41:47,841 --> 00:41:49,969 心の傷かもしれない 573 00:41:53,180 --> 00:41:58,727 あれほどの人が 名前まで捨てて隠れてるのは 574 00:42:00,688 --> 00:42:03,691 きっと何か事情があるのよ 575 00:42:29,091 --> 00:42:30,009 この野郎 576 00:42:30,926 --> 00:42:34,638 誰がお前に手術しろと言った 577 00:42:35,431 --> 00:42:38,600 一体 誰の指示で 執刀したんだ 578 00:42:40,060 --> 00:42:41,895 放してくれ 579 00:42:43,647 --> 00:42:45,065 分かったから 580 00:42:45,149 --> 00:42:46,483 こいつめ 581 00:42:46,567 --> 00:42:48,694 先生 やめてください 582 00:42:48,777 --> 00:42:49,695 先生 583 00:42:51,613 --> 00:42:53,866 放せと言ってるだろ 584 00:42:56,285 --> 00:42:57,745 あんたか? 585 00:42:57,828 --> 00:43:01,415 あんたが指示したんだな? 586 00:43:01,498 --> 00:43:04,710 何のことだ? お前が死なせたんだ 587 00:43:07,129 --> 00:43:07,921 何だと? 588 00:43:08,005 --> 00:43:11,216 手術中に患者を死なせた 589 00:43:11,300 --> 00:43:15,262 手術記録に お前の名前が書かれてる 590 00:43:15,346 --> 00:43:19,308 スタッフも そう証言するだろう 591 00:43:19,391 --> 00:43:20,726 プ・ヨンジュ先生 592 00:43:20,809 --> 00:43:26,148 この中にお前の味方は 1人もいない 593 00:43:35,824 --> 00:43:37,576 自業自得だ 594 00:43:38,118 --> 00:43:43,707 目をかけてやった時に 尻尾を振ればいいものを 595 00:43:44,792 --> 00:43:49,421 恩を忘れて この私に噛(か)みつくとは 596 00:43:51,298 --> 00:43:54,510 ここで土下座して謝れば― 597 00:43:55,094 --> 00:43:56,261 許してやる 598 00:43:56,345 --> 00:43:57,554 ヒョンジュは 599 00:44:00,474 --> 00:44:04,395 手術室で好きな音楽を 聴きながら― 600 00:44:05,688 --> 00:44:10,234 メスを握るのが夢だと 言っていた 601 00:44:12,903 --> 00:44:17,741 内科に移して 薬物治療を行っていれば 602 00:44:18,784 --> 00:44:21,120 夢をかなえられた 603 00:44:23,163 --> 00:44:26,875 あんたのせいで死んだんだ 604 00:44:33,465 --> 00:44:38,053 あんたが 彼女の母親に土下座しろ 605 00:44:42,308 --> 00:44:44,601 ここには戻れんぞ 606 00:44:44,685 --> 00:44:47,771 お前を受け入れる病院は― 607 00:44:48,480 --> 00:44:50,858 韓国のどこにもない 608 00:44:51,650 --> 00:44:53,110 この私が― 609 00:44:53,861 --> 00:44:56,030 医学界から追放する 610 00:44:57,323 --> 00:44:58,615 いいか? 611 00:45:00,617 --> 00:45:01,952 覚えておけ 612 00:45:33,484 --> 00:45:35,903 “トルダム病院” 613 00:45:36,528 --> 00:45:37,655 着きました 614 00:45:38,656 --> 00:45:39,990 ここか? 615 00:45:40,074 --> 00:45:42,785 古びた病院だな 616 00:45:42,868 --> 00:45:44,036 電話しろ 617 00:45:45,204 --> 00:45:47,164 カン・ドンジュに 618 00:45:47,247 --> 00:45:48,499 はい 619 00:45:58,884 --> 00:46:00,260 起こしますか? 620 00:46:00,344 --> 00:46:04,264 当直明けの手術で疲れてる 621 00:46:05,516 --> 00:46:07,977 寝かせてあげて 622 00:46:08,060 --> 00:46:09,311 はい 623 00:46:11,605 --> 00:46:12,439 出ません 624 00:46:12,523 --> 00:46:14,733 呼び出し音は? 625 00:46:14,817 --> 00:46:16,485 鳴ってます 626 00:46:16,986 --> 00:46:19,613 土曜の午後に病院に? 627 00:46:19,697 --> 00:46:22,032 手術だと言ってた 628 00:46:22,116 --> 00:46:23,492 では 手術中かと 629 00:46:24,201 --> 00:46:27,204 おい 少しは頭を使え 630 00:46:27,287 --> 00:46:30,291 こんな病院で 大手術ができるか? 631 00:46:30,374 --> 00:46:32,459 無理だと思います 632 00:46:32,543 --> 00:46:34,628 僕が捜してきます 633 00:46:34,712 --> 00:46:36,005 そうか? 634 00:46:44,430 --> 00:46:46,223 一緒に捜してきます 635 00:46:52,938 --> 00:46:54,273 ケガを? 636 00:46:54,356 --> 00:46:57,318 ケガをするところでした 637 00:46:59,570 --> 00:47:01,363 ピアニストですか? 638 00:47:01,447 --> 00:47:02,489 医師です 639 00:47:03,949 --> 00:47:05,284 外科医? 640 00:47:09,121 --> 00:47:10,372 謝ってください 641 00:47:11,290 --> 00:47:12,333 無傷だろ 642 00:47:12,416 --> 00:47:14,168 危なかった 643 00:47:14,251 --> 00:47:16,378 だったら気をつけろ 644 00:47:22,593 --> 00:47:24,970 どうしたんだよ 645 00:47:25,471 --> 00:47:27,848 変な人に絡まれて 646 00:47:27,931 --> 00:47:29,183 変な人? 647 00:47:29,850 --> 00:47:31,727 インボム 待てよ 648 00:47:46,075 --> 00:47:48,661 院長 私です 649 00:47:48,744 --> 00:47:53,207 プ・ヨンジュに 間違いありません 650 00:47:53,791 --> 00:47:55,793 この目で見ました 651 00:47:59,588 --> 00:48:01,048 こざかしいヤツめ 652 00:48:01,548 --> 00:48:03,384 あの野郎 653 00:48:03,467 --> 00:48:07,596 名前を偽って こんな所に隠れてたのか 654 00:48:21,777 --> 00:48:22,903 チャン課長 655 00:48:24,279 --> 00:48:25,990 お疲れでしょう 656 00:48:26,073 --> 00:48:28,575 疲労回復にどうぞ 657 00:48:29,451 --> 00:48:30,703 お飲みください 658 00:48:31,954 --> 00:48:34,957 栄養ドリンクは苦手で 659 00:48:35,040 --> 00:48:36,041 そうですか 660 00:48:37,876 --> 00:48:39,294 お客様です 661 00:48:39,378 --> 00:48:41,922 山の中だから乾燥しますね 662 00:48:42,006 --> 00:48:43,340 そうなんです 663 00:48:46,051 --> 00:48:46,760 先輩 664 00:48:47,261 --> 00:48:48,178 ドンジュ 665 00:48:48,679 --> 00:48:49,555 ドンジュ 666 00:48:51,974 --> 00:48:53,183 なぜ ここに? 667 00:48:53,267 --> 00:48:55,519 お前に会いに来たんだよ 668 00:48:55,602 --> 00:49:00,357 異動して1週間なのに 1年ぐらいに思えるよ 669 00:49:01,233 --> 00:49:02,526 僕に会いに? 670 00:49:02,609 --> 00:49:04,778 そうだと言ったろ 671 00:49:05,612 --> 00:49:07,281 インボムも来てる 672 00:49:08,449 --> 00:49:09,575 ト・インボム? 673 00:49:14,455 --> 00:49:15,831 何の用だ 674 00:49:17,458 --> 00:49:19,626 先輩には関係ない 675 00:49:19,710 --> 00:49:21,462 誰に会いに来た 676 00:49:23,839 --> 00:49:28,719 カン・ドンジュです かわいい後輩でして 677 00:49:28,802 --> 00:49:33,390 かわいい後輩を なぜ地方に左遷した? 678 00:49:33,474 --> 00:49:37,061 院長が責任を なすりつけたんです 679 00:49:38,145 --> 00:49:39,229 おい 680 00:49:41,649 --> 00:49:44,276 今もあいつの取り巻きを? 681 00:49:45,194 --> 00:49:47,112 やめてください 682 00:49:47,738 --> 00:49:52,034 今は外科科長です メンツがあるのに 683 00:49:52,910 --> 00:49:54,078 失礼な 684 00:49:54,161 --> 00:49:59,583 お偉い外科科長が なんで後部座席に隠れてた 685 00:49:59,667 --> 00:50:01,126 腰痛持ちで 686 00:50:01,835 --> 00:50:04,546 少し横になってました 687 00:50:04,630 --> 00:50:07,091 後ろめたいからじゃ? 688 00:50:07,174 --> 00:50:10,010 言葉が過ぎますよ 689 00:50:11,345 --> 00:50:13,722 もう昔の私じゃない 690 00:50:13,806 --> 00:50:16,350 外科科長なんです 691 00:50:16,433 --> 00:50:17,810 だから― 692 00:50:18,811 --> 00:50:23,023 なぜ お前が わざわざ尋ねてきたんだ? 693 00:50:23,107 --> 00:50:25,818 本当のことを言え 694 00:50:25,901 --> 00:50:29,029 なぜ科長が来たかは 分からない 695 00:50:29,113 --> 00:50:31,031 お前と飲みたいと 696 00:50:31,115 --> 00:50:34,910 行けません 術後の経過を観察しないと 697 00:50:34,994 --> 00:50:36,078 おい 698 00:50:36,161 --> 00:50:39,123 科長が来てるんだぞ 699 00:50:42,001 --> 00:50:44,336 カン・ドンジュです 700 00:50:44,420 --> 00:50:46,213 すぐに行きます 701 00:50:46,296 --> 00:50:48,132 急患が来たので 702 00:50:48,215 --> 00:50:49,967 {\an8}GSの仕事じゃない 703 00:50:49,967 --> 00:50:50,301 {\an8}GSの仕事じゃない GS…一般外科 704 00:50:50,301 --> 00:50:50,384 {\an8}GS…一般外科 705 00:50:50,384 --> 00:50:52,303 {\an8}GS…一般外科 人手不足なんです 706 00:50:52,303 --> 00:50:52,928 {\an8}人手不足なんです 707 00:50:53,637 --> 00:50:55,973 科長に伝えてください 708 00:50:56,682 --> 00:50:57,599 ドンジュ 709 00:50:58,392 --> 00:50:59,727 まいったな 710 00:51:00,686 --> 00:51:02,104 どうすれば? 711 00:51:03,814 --> 00:51:07,776 インボムは どこに行ったんだよ 712 00:51:16,744 --> 00:51:18,454 ユン先生? 713 00:51:18,537 --> 00:51:20,706 シーツを取りに 714 00:51:20,789 --> 00:51:21,790 シーツ? 715 00:51:22,624 --> 00:51:25,377 ここでは医師が雑用まで? 716 00:51:26,837 --> 00:51:29,381 ちょっと事情があって 717 00:51:32,551 --> 00:51:34,928 やってられない 718 00:51:35,763 --> 00:51:37,139 {\an8}EMボードの私が― 719 00:51:37,139 --> 00:51:38,098 {\an8}EMボードの私が― EM… 救急医学科 専門医 720 00:51:38,098 --> 00:51:38,599 {\an8}EM… 救急医学科 専門医 721 00:51:38,599 --> 00:51:40,768 {\an8}EM… 救急医学科 専門医 シーツを畳んでるとはね 722 00:51:40,768 --> 00:51:41,769 {\an8}シーツを畳んでるとはね 723 00:51:43,479 --> 00:51:46,482 オーダリーだから仕方ない 724 00:51:55,783 --> 00:51:59,286 “リネン室” 725 00:52:20,641 --> 00:52:22,935 どうかしましたか? 726 00:52:23,018 --> 00:52:24,812 驚かさないで 727 00:52:26,063 --> 00:52:28,899 あなたは? なぜここに? 728 00:52:30,818 --> 00:52:33,112 迷ってしまって 729 00:52:38,409 --> 00:52:41,870 道に倒れていて 搬送されました 730 00:52:41,954 --> 00:52:44,748 {\an8}瞳孔反射と 自発呼吸が弱い 731 00:52:44,832 --> 00:52:46,208 {\an8}気管挿管を 732 00:52:46,291 --> 00:52:49,336 生食水の点滴と頭部CTも 733 00:52:49,420 --> 00:52:50,212 待って 734 00:53:00,973 --> 00:53:02,266 ごはんを 735 00:53:02,766 --> 00:53:03,392 ごはん? 736 00:53:05,936 --> 00:53:07,229 食事させて 737 00:53:08,439 --> 00:53:10,065 一体 何を… 738 00:53:10,149 --> 00:53:12,860 私を信じてください 739 00:53:15,571 --> 00:53:18,824 非常口の向こうがロビーです 740 00:53:18,907 --> 00:53:21,452 左じゃなくて右のほうへ 741 00:53:22,036 --> 00:53:23,370 分かりました 742 00:53:24,204 --> 00:53:25,122 それじゃ 743 00:53:26,665 --> 00:53:29,877 イヤだ 床に落ちちゃった 744 00:53:29,960 --> 00:53:31,920 洗い直さなきゃ 745 00:53:34,298 --> 00:53:35,674 すみません 746 00:53:36,216 --> 00:53:37,092 はい 747 00:53:38,302 --> 00:53:41,013 “ぶっ飛んだクジラ”と いう人を? 748 00:53:50,439 --> 00:53:51,649 ごはんですよ 749 00:53:52,232 --> 00:53:53,692 起きてください 750 00:53:53,776 --> 00:53:56,945 すぐに点滴しないと 751 00:54:08,999 --> 00:54:11,502 ゆっくり食べてください 752 00:54:11,585 --> 00:54:13,253 よく噛んで 753 00:54:15,339 --> 00:54:19,593 よくカジノから ホームレスが搬送されます 754 00:54:21,011 --> 00:54:22,721 そうですか 755 00:54:33,440 --> 00:54:34,108 飲んで 756 00:54:48,455 --> 00:54:50,791 ゆっくり召し上がれ 757 00:55:01,927 --> 00:55:05,264 何かあればパク看護師に 758 00:55:07,308 --> 00:55:08,767 パク・ウンタクです 759 00:55:23,949 --> 00:55:26,744 ユン先生はどこですか? 760 00:55:26,827 --> 00:55:27,619 リネン室 761 00:55:27,703 --> 00:55:28,912 どうも 762 00:55:32,458 --> 00:55:35,377 なぜ知ってるんですか? 763 00:55:36,378 --> 00:55:40,758 “ぶっ飛んだクジラ”は コサン大学病院の伝説です 764 00:55:40,841 --> 00:55:45,429 ここにいると聞いたので 気になって 765 00:55:45,512 --> 00:55:47,431 ご存じですか? 766 00:55:49,141 --> 00:55:51,602 はい 知ってます 767 00:55:55,064 --> 00:55:55,939 私です 768 00:55:59,276 --> 00:56:00,861 そうでしたか 769 00:56:01,654 --> 00:56:04,782 あなたが “ぶっ飛んだクジラ”か 770 00:56:06,533 --> 00:56:08,327 それより ご用件は? 771 00:56:08,410 --> 00:56:12,665 私に会いに来たわけじゃ ないでしょ? 772 00:56:16,043 --> 00:56:17,294 ト・インボム 773 00:56:24,343 --> 00:56:25,511 何してる? 774 00:56:26,470 --> 00:56:29,682 院内を歩いてたら道に迷った 775 00:56:30,307 --> 00:56:33,102 知り合いなの? 誰? 776 00:56:33,185 --> 00:56:37,606 医大と コサン大学病院の GSの同期です 777 00:56:37,690 --> 00:56:41,151 コサン大学病院の ロイヤルファミリー 778 00:56:41,235 --> 00:56:42,903 ロイヤルファミリー? 779 00:56:42,987 --> 00:56:45,197 院長は元気か? 780 00:56:45,280 --> 00:56:48,075 僕を追い出して ご満悦だろうな 781 00:56:48,158 --> 00:56:51,537 分かるように説明してよ 782 00:56:51,620 --> 00:56:54,248 ト・ユンワン院長は― 783 00:56:54,873 --> 00:56:56,458 こいつの父親です 784 00:57:04,508 --> 00:57:06,302 早く答えろ 785 00:57:07,052 --> 00:57:08,595 なぜ ここへ来た? 786 00:57:12,474 --> 00:57:14,601 財団理事長の手術を? 787 00:57:17,730 --> 00:57:19,523 誰だって? 788 00:57:19,606 --> 00:57:25,279 カジノのシン会長は コサンの財団理事長です 789 00:57:40,878 --> 00:57:43,672 院長の再任を決めるのは 790 00:57:44,214 --> 00:57:48,302 決定権を握っている シン会長です 791 00:57:48,385 --> 00:57:51,347 先輩が執刀すると聞いて 792 00:57:51,430 --> 00:57:53,349 院長が黙ってると? 793 00:57:54,016 --> 00:57:57,019 その手術は断ってください 794 00:57:58,437 --> 00:58:01,023 また痛い目を見ますよ 795 00:58:01,774 --> 00:58:05,986 どんな手を使ってでも 阻止するはずです 796 00:58:06,070 --> 00:58:07,821 院長はそういう人だ 797 00:58:25,756 --> 00:58:27,966 なんてこった 798 00:58:29,134 --> 00:58:30,511 最悪だ 799 00:58:40,354 --> 00:58:43,357 日本語字幕 三重野 聖愛