1 00:01:11,030 --> 00:01:11,864 名前は? 2 00:01:12,781 --> 00:01:14,116 ユン・ソジョンです 3 00:01:14,199 --> 00:01:15,659 ソジョンか 4 00:01:16,160 --> 00:01:17,619 ショックだろうね 5 00:01:33,177 --> 00:01:35,262 なぜ私に連絡を? 6 00:01:46,732 --> 00:01:49,902 “お母さんに 何かあったら―” 7 00:01:49,985 --> 00:01:54,073 “コサン大学病院の ト副院長に連絡しなさい” 8 00:01:55,074 --> 00:01:59,328 “その人なら 力になってくれるはずよ” 9 00:01:59,411 --> 00:02:00,746 おじさんが― 10 00:02:02,206 --> 00:02:04,541 私の父親なんですか? 11 00:02:08,837 --> 00:02:10,005 私の― 12 00:02:11,757 --> 00:02:13,133 お父さん? 13 00:02:14,802 --> 00:02:19,098 ト・ユンワン院長は こいつの父親です 14 00:02:22,393 --> 00:02:23,477 助かったよ 15 00:02:23,560 --> 00:02:25,980 わざわざ紹介してくれて 16 00:02:26,939 --> 00:02:28,691 院長は元気か? 17 00:02:28,774 --> 00:02:31,568 僕を追い出して ご満悦だろうな 18 00:02:32,069 --> 00:02:35,614 もちろんだ お前なんか眼中にない 19 00:02:35,698 --> 00:02:36,532 だよな 20 00:02:36,615 --> 00:02:41,996 VIPの手術を任せるから こんなことになった 21 00:02:42,079 --> 00:02:42,997 僕ごときに 22 00:02:43,080 --> 00:02:46,333 自信過剰でミスしたんだろ 23 00:02:46,417 --> 00:02:48,711 最初から仕組まれてた 24 00:02:48,794 --> 00:02:52,131 無理なら 断ればよかったんだ 25 00:02:52,214 --> 00:02:55,926 個人の判断なんて 尊重しないだろ 26 00:02:56,010 --> 00:02:57,344 父の批判か? 27 00:02:57,428 --> 00:03:00,806 気に入らないなら ここに来るな 28 00:03:01,849 --> 00:03:02,725 久しぶりね 29 00:03:05,811 --> 00:03:06,812 覚えてない? 30 00:03:08,814 --> 00:03:10,858 会ったことが? 31 00:03:11,358 --> 00:03:12,735 ずっと昔にね 32 00:03:14,403 --> 00:03:16,655 先輩がこいつに? 33 00:03:19,241 --> 00:03:20,242 こんにちは 34 00:03:21,493 --> 00:03:23,954 ユン・ソジョンよ よろしくね 35 00:03:24,788 --> 00:03:27,791 これからは “姉さん”と呼ぶんだぞ 36 00:03:35,758 --> 00:03:38,260 悪いけど覚えてません 37 00:03:39,762 --> 00:03:42,598 私も すぐには 気づかなかった 38 00:03:42,681 --> 00:03:46,560 院長は元気? ずっと会ってないの 39 00:03:46,644 --> 00:03:49,688 僕も忙しくて 会えてないんです 40 00:03:50,272 --> 00:03:51,732 そうなのね 41 00:03:52,441 --> 00:03:55,027 あなたも医師だなんて 42 00:03:56,654 --> 00:03:59,281 出口はどこなんだ 43 00:04:00,199 --> 00:04:00,866 ねえ 44 00:04:00,949 --> 00:04:05,579 私に会ったことは 院長には黙ってて 45 00:04:08,415 --> 00:04:09,917 どういうことです? 46 00:04:11,001 --> 00:04:14,171 いつ どこで顔見知りに? 47 00:04:14,964 --> 00:04:18,842 まさか合コンじゃ ないですよね? 48 00:04:22,513 --> 00:04:24,515 疲れてるでしょ 49 00:04:25,849 --> 00:04:26,850 先輩 50 00:04:26,934 --> 00:04:28,477 少し寝たら? 51 00:04:28,560 --> 00:04:30,896 教えてくれたら寝ます 52 00:04:30,980 --> 00:04:31,981 出てって 53 00:04:32,064 --> 00:04:33,148 イヤです 54 00:04:33,232 --> 00:04:34,400 早く行って 55 00:04:34,483 --> 00:04:36,026 話を聞いたら 56 00:04:39,321 --> 00:04:41,782 {\an8}その手術は 断ってください 57 00:04:41,865 --> 00:04:45,536 {\an8}院長は何としても 阻止するはずです 58 00:04:46,745 --> 00:04:51,208 {\an8}名前を変えて ここに 落ち着いたんでしょう 59 00:04:51,291 --> 00:04:53,377 {\an8}もめ事を起こさずに― 60 00:04:53,961 --> 00:04:56,338 {\an8}おとなしくするべきです 61 00:04:57,172 --> 00:04:58,924 {\an8}それが一番だ 62 00:04:59,008 --> 00:05:02,052 {\an8}医師にとって 一番 いいこととは? 63 00:05:02,136 --> 00:05:06,223 {\an8}医師免許で 生計を立てることですよ 64 00:05:07,057 --> 00:05:08,517 それだけじゃない 65 00:05:08,600 --> 00:05:13,147 人に尊敬されて 社会的地位も上げられる 66 00:05:13,230 --> 00:05:15,107 非人道的な利益の追求 67 00:05:15,190 --> 00:05:17,276 目標のない能力至上主義 68 00:05:17,359 --> 00:05:19,486 正当化できない合理主義 69 00:05:20,738 --> 00:05:22,072 ああ 70 00:05:22,156 --> 00:05:25,993 俺も昔は そんなふうに考えてた 71 00:05:26,076 --> 00:05:27,244 じゃあ… 72 00:05:27,328 --> 00:05:30,831 だから なおさら 手術は断れない 73 00:05:31,915 --> 00:05:35,794 財団理事長なら 俺の復帰にピッタリだ 74 00:05:36,628 --> 00:05:37,463 先輩 75 00:05:37,546 --> 00:05:41,008 戻って ト・ユンワンに伝えろ 76 00:05:41,091 --> 00:05:44,970 俺も これからは 金もうけをするとな 77 00:05:54,980 --> 00:05:56,690 価値が失われた時代 78 00:05:59,109 --> 00:06:00,861 おい ドンジュ 79 00:06:01,695 --> 00:06:02,696 まだ ここに? 80 00:06:10,537 --> 00:06:15,042 成功という観念にとらわれ 道を誤る人々 81 00:06:15,125 --> 00:06:17,294 “ト・ユンワン院長” 82 00:06:19,463 --> 00:06:24,051 人に認められたくて 自分の価値を失う人々 83 00:06:30,432 --> 00:06:33,352 “トルダム病院” 84 00:06:34,728 --> 00:06:35,729 ソウルまで 85 00:06:44,571 --> 00:06:45,781 分かりました 86 00:06:48,617 --> 00:06:52,663 多くの人は 生きることだけに必死で 87 00:06:52,746 --> 00:06:56,250 生きる価値を見失っている 88 00:06:59,378 --> 00:07:03,048 体がほぐれて気持ちいいな 89 00:07:04,675 --> 00:07:05,509 放せ 90 00:07:12,599 --> 00:07:13,767 それは? 91 00:07:13,851 --> 00:07:17,604 救急室に 超音波機器を1台追加 92 00:07:18,188 --> 00:07:20,399 CTも買い替えます 93 00:07:20,482 --> 00:07:23,819 ポータブルの 胸部X線撮影装置も 94 00:07:23,902 --> 00:07:27,656 ごちゃごちゃと うるさいヤツだな 95 00:07:27,740 --> 00:07:30,951 取引は終わってるはずだ 96 00:07:31,744 --> 00:07:34,663 コサンの財団理事長だとか 97 00:07:35,456 --> 00:07:36,290 だから? 98 00:07:36,373 --> 00:07:38,792 ト・ユンワンを院長にして― 99 00:07:38,876 --> 00:07:43,339 患者から大金を 搾取してきたんでしょう 100 00:07:44,048 --> 00:07:47,426 同じことをさせてもらいます 101 00:07:47,926 --> 00:07:50,054 仲間でもいるのか? 102 00:07:50,137 --> 00:07:52,598 そんなものいません 103 00:07:53,474 --> 00:07:58,145 ただ 成し遂げたいことは ありますよ 104 00:08:13,952 --> 00:08:16,038 体調はどうですか? 105 00:08:18,457 --> 00:08:21,126 連絡先を記入してください 106 00:08:21,210 --> 00:08:24,630 名前と住民登録番号 電話番号を 107 00:08:29,176 --> 00:08:31,845 早く連れてきてくれ 108 00:08:32,471 --> 00:08:33,472 どうしたの? 109 00:08:34,223 --> 00:08:38,394 バイク事故に遭った 患者の家族です 110 00:08:38,477 --> 00:08:39,269 ダメです 111 00:08:39,353 --> 00:08:40,854 何だって? 112 00:08:40,938 --> 00:08:44,692 田舎の病院から 早く転院させたいんだ 113 00:08:44,775 --> 00:08:47,987 手術後は安静にしていないと 114 00:08:48,070 --> 00:08:52,324 あんたたちが 勝手に手術したんだろ 115 00:08:52,408 --> 00:08:53,784 ごめんなさい 116 00:08:53,867 --> 00:08:57,121 夫の命が危ないと言われて… 117 00:08:57,204 --> 00:08:58,956 義姉(ねえ)さんは黙ってて 118 00:08:59,039 --> 00:09:04,128 私は保健福祉部のお偉方と 親しいんだ 119 00:09:04,211 --> 00:09:09,341 兄さんに何かあったら ただじゃおかないからな 120 00:09:11,468 --> 00:09:13,053 いいですか 121 00:09:14,013 --> 00:09:16,515 趣味で手術したとでも? 122 00:09:16,598 --> 00:09:17,558 何なんだ 123 00:09:17,641 --> 00:09:19,310 私は医師です 124 00:09:20,144 --> 00:09:25,316 手術を受けなければ お兄さんは危険でした 125 00:09:25,399 --> 00:09:27,401 お嬢さんが手術を? 126 00:09:27,484 --> 00:09:29,028 私は医師です 127 00:09:29,111 --> 00:09:31,155 だから手術したのかよ 128 00:09:31,238 --> 00:09:33,115 違うなら うせろ 129 00:09:33,198 --> 00:09:35,909 本物の医者を連れてこい 130 00:09:35,993 --> 00:09:36,785 ちょっと… 131 00:09:36,869 --> 00:09:37,828 待って 132 00:09:37,911 --> 00:09:39,788 ひとまず外へ 133 00:09:39,872 --> 00:09:43,292 ここには 患者さんがいますので 134 00:09:43,375 --> 00:09:45,461 気安く触るな 135 00:09:52,301 --> 00:09:53,510 乱暴ですね 136 00:09:57,640 --> 00:09:59,892 ああ それがどうした 137 00:09:59,975 --> 00:10:04,146 あんたに 指図される覚えはない 138 00:10:04,229 --> 00:10:07,107 この私を誰だと思ってるんだ 139 00:10:07,191 --> 00:10:08,609 おい! 140 00:10:08,692 --> 00:10:12,821 いいか? 私が保健福祉部のお偉方に 141 00:10:12,905 --> 00:10:18,577 電話1本 入れたら あんたたちは全員クビだぞ 142 00:10:20,120 --> 00:10:21,121 そうですか 143 00:10:22,665 --> 00:10:24,625 当然だろうが 144 00:10:25,209 --> 00:10:27,044 分かりました 145 00:10:31,131 --> 00:10:32,174 どうぞ 146 00:10:32,257 --> 00:10:33,425 何だと? 147 00:10:33,509 --> 00:10:36,637 保健福祉部の お偉方とやらに― 148 00:10:36,720 --> 00:10:41,016 電話して私に代わりなさい 149 00:10:46,021 --> 00:10:50,484 こんな非常識な人と 親しいお偉方が誰か― 150 00:10:50,567 --> 00:10:52,820 ぜひ知りたいわ 151 00:10:52,903 --> 00:10:56,490 そんな腐ってる連中は… 152 00:10:56,573 --> 00:10:57,700 どこだっけ? 153 00:10:57,783 --> 00:10:58,492 民願室 154 00:10:58,575 --> 00:11:00,035 そう 民願室 155 00:11:00,119 --> 00:11:03,580 そこに抗議して クビにしてやる 156 00:11:04,164 --> 00:11:06,875 今すぐ電話してください 157 00:11:11,797 --> 00:11:13,007 どうしました? 158 00:11:13,966 --> 00:11:19,388 保健福祉部のお偉方と 親しいんでしょう? 159 00:11:19,471 --> 00:11:21,307 早くかけて 160 00:11:23,892 --> 00:11:25,853 私が かけますか? 161 00:11:27,646 --> 00:11:28,439 どう? 162 00:11:35,362 --> 00:11:36,655 邪魔だよ 163 00:11:36,739 --> 00:11:39,199 なんてヤツらなんだ 164 00:11:40,117 --> 00:11:41,702 電話してやる 165 00:11:42,202 --> 00:11:43,203 手加減しろ 166 00:11:46,415 --> 00:11:50,336 ああいう迷惑な人って 必ずいますよね 167 00:11:51,420 --> 00:11:54,548 それでも 怒鳴っちゃダメよね 168 00:11:54,631 --> 00:11:56,300 いいんですよ 169 00:11:56,383 --> 00:12:00,888 今どき あんな脅し文句を 使うとはね 170 00:12:01,513 --> 00:12:02,514 カン先生は? 171 00:12:02,598 --> 00:12:05,934 本院の外科科長と外出中です 172 00:12:06,018 --> 00:12:08,312 院内にいないの? 173 00:12:08,395 --> 00:12:09,813 はい そうです 174 00:12:09,897 --> 00:12:13,400 キム・サブを 呼びましょうか? 175 00:12:14,318 --> 00:12:15,152 いません 176 00:12:16,278 --> 00:12:21,533 カン先生がいると思って キム・サブも出かけました 177 00:12:21,617 --> 00:12:23,160 じゃあ 救急室は? 178 00:12:31,335 --> 00:12:34,380 “オ・ミョンシム看護師” 179 00:12:38,467 --> 00:12:39,593 出ませんか? 180 00:12:39,677 --> 00:12:41,345 ええ カン先生は? 181 00:12:41,845 --> 00:12:44,223 なんで出ないのよ 182 00:12:45,140 --> 00:12:47,267 このカニ うまいな 183 00:12:47,351 --> 00:12:49,186 さあ 飲め 184 00:12:49,269 --> 00:12:52,564 また病院に戻るので 遠慮します 185 00:12:52,648 --> 00:12:54,316 1杯なら平気だろ 186 00:12:58,904 --> 00:13:01,365 いつ プ・ヨンジュだと? 187 00:13:02,241 --> 00:13:03,450 プ・ヨンジュ? 188 00:13:04,243 --> 00:13:07,371 あの伝説の 外科医のことですか? 189 00:13:07,454 --> 00:13:08,455 いつ気づいた? 190 00:13:09,415 --> 00:13:12,543 科長と電話する少し前です 191 00:13:14,211 --> 00:13:17,006 本院を追い出された理由も? 192 00:13:17,089 --> 00:13:21,218 自分から辞めたんじゃ ないんですか? 193 00:13:22,428 --> 00:13:24,013 人を殺したんだ 194 00:13:24,596 --> 00:13:26,515 しかも弟子だった 195 00:13:29,893 --> 00:13:35,024 あいつは医師としても 人としても失格だ 196 00:13:35,691 --> 00:13:37,609 手術に夢中で 197 00:13:37,693 --> 00:13:42,406 むやみ やたらと 患者の体を切り刻んでた 198 00:13:43,324 --> 00:13:44,450 つまり― 199 00:13:46,201 --> 00:13:48,329 あいつはサイコパスだ 200 00:14:00,174 --> 00:14:02,843 何か腹が立つことが? 201 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 成し遂げたいこと? 202 00:14:07,890 --> 00:14:12,936 まさか病院を建ててくれと 言うつもりか? 203 00:14:13,020 --> 00:14:16,190 頼めば建ててくれますか? 204 00:14:16,273 --> 00:14:18,192 調子に乗ってるな 205 00:14:18,275 --> 00:14:22,363 無理なら他の執刀医を 当たることですね 206 00:14:23,364 --> 00:14:24,365 おい 207 00:14:26,283 --> 00:14:29,286 危ないな 気をつけろよ 208 00:14:29,953 --> 00:14:31,413 いらっしゃい 209 00:14:38,671 --> 00:14:40,631 なぜ僕に そんな話を? 210 00:14:40,714 --> 00:14:45,469 お前があいつのことを 師匠とか呼ぶから― 211 00:14:46,011 --> 00:14:47,304 不安になった 212 00:14:49,515 --> 00:14:52,142 大切な後輩を失いそうだと 213 00:14:53,852 --> 00:14:55,062 ドンジュ 214 00:14:55,813 --> 00:14:59,149 お前の気持ちはよく分かるが 215 00:14:59,233 --> 00:15:00,901 気をつけろ 216 00:15:01,568 --> 00:15:04,738 キム・サブは人間じゃない 217 00:15:04,822 --> 00:15:09,451 下手に関われば お前の人生は終わりだぞ 218 00:15:12,037 --> 00:15:14,790 変ね なぜ出ないの? 219 00:15:15,791 --> 00:15:17,793 何かあったのかしら 220 00:15:19,253 --> 00:15:23,340 キム・サブは携帯を 置いていってます 221 00:15:24,591 --> 00:15:27,886 もしかして カン先生も? 222 00:15:27,970 --> 00:15:29,888 まさか そんな 223 00:15:31,682 --> 00:15:33,726 そんなはずは… 224 00:15:33,809 --> 00:15:36,937 急患もいないし平気ですよ 225 00:15:37,021 --> 00:15:38,022 急患です 226 00:15:43,110 --> 00:15:44,361 聞きましたか? 227 00:15:44,445 --> 00:15:46,030 ええ 聞きました 228 00:15:52,536 --> 00:15:53,370 容体は? 229 00:15:53,454 --> 00:15:56,540 {\an8}突然 倒れて 汗がひどく熱も 230 00:15:57,791 --> 00:15:58,625 ト・インボム 231 00:15:58,709 --> 00:16:00,294 タクシー運転手です 232 00:16:03,464 --> 00:16:06,634 私の声が聞こえますか? 233 00:16:12,139 --> 00:16:12,973 バイタルは? 234 00:16:13,057 --> 00:16:15,559 血圧は80の40 熱は39.8度です 235 00:16:15,643 --> 00:16:16,852 {\an8}敗血症性ショック? 236 00:16:16,935 --> 00:16:19,313 {\an8}筋性防御がひどい 237 00:16:22,107 --> 00:16:23,692 早くオーダーを 238 00:16:27,071 --> 00:16:30,324 患者の治療は まだ任せられない 239 00:16:30,407 --> 00:16:34,119 患者を任せられるか 確かめたい 240 00:16:39,416 --> 00:16:40,709 急いでください 241 00:16:43,003 --> 00:16:43,837 ユン先生 242 00:16:58,852 --> 00:17:02,189 会長の手術は しないんですか? 243 00:17:02,272 --> 00:17:04,900 それは会長次第だろう 244 00:17:05,818 --> 00:17:08,195 成し遂げたいことがあるなら 245 00:17:08,696 --> 00:17:12,533 会長を 味方につけるべきでしょう 246 00:17:14,118 --> 00:17:16,620 それも会長に懸かってる 247 00:17:16,704 --> 00:17:20,416 俺は決して無理強いはしない 248 00:17:20,499 --> 00:17:24,628 あなたが手術を諦めて 一番 喜ぶのは― 249 00:17:25,838 --> 00:17:28,632 ト・ユンワン院長なのでは? 250 00:17:29,842 --> 00:17:31,760 どうでもいいさ 251 00:17:33,262 --> 00:17:37,016 ト院長が提出した 運営計画書です 252 00:17:38,434 --> 00:17:43,772 これを見ても なお 余裕でいられるかしら 253 00:17:53,365 --> 00:17:55,659 そろそろ失礼します 254 00:17:55,743 --> 00:17:56,869 もう? 255 00:17:57,369 --> 00:17:58,662 ドンジュ 256 00:18:02,541 --> 00:18:03,917 お気をつけて 257 00:18:08,839 --> 00:18:10,174 よく考えろ 258 00:18:13,469 --> 00:18:17,765 どっちのつながりを選べば 生き残れるか 259 00:18:18,557 --> 00:18:20,643 ちゃんと見極めるんだ 260 00:18:36,116 --> 00:18:37,451 “不在着信 13件” 261 00:18:46,210 --> 00:18:47,169 僕です 262 00:18:47,252 --> 00:18:51,131 今 どこなの? なぜ電話に出ないのよ 263 00:18:51,215 --> 00:18:52,675 どうしました? 264 00:18:52,758 --> 00:18:58,555 腹痛の患者が運ばれてきたの 恐らく腹膜炎を起こしてる 265 00:19:00,265 --> 00:19:02,685 急いでも40分はかかります 266 00:19:02,768 --> 00:19:06,605 10分以内に来なきゃ 患者も私も終わりよ 267 00:19:06,689 --> 00:19:09,066 とにかく急がないと 268 00:19:11,485 --> 00:19:13,904 キム・サブも不在ですか? 269 00:19:13,988 --> 00:19:16,865 あなたがいると思って 出かけた 270 00:19:16,949 --> 00:19:19,284 10分以内に来られない? 271 00:19:19,368 --> 00:19:21,662 どうしたらいいんだ 272 00:19:21,745 --> 00:19:24,373 もしもし カン・ドンジュ 273 00:19:24,456 --> 00:19:26,667 何よ 切れたの? 274 00:19:27,167 --> 00:19:28,002 もしもし 275 00:19:29,211 --> 00:19:30,212 先輩が処置を 276 00:19:30,295 --> 00:19:32,715 何を言ってるのよ 私は… 277 00:19:36,552 --> 00:19:39,138 できないと知ってるでしょ 278 00:19:39,221 --> 00:19:45,102 じゃあ 先輩は何もせず 見殺しにするんですか? 279 00:19:45,185 --> 00:19:48,731 ふざけないで 死なせるわけない 280 00:19:48,814 --> 00:19:50,691 だったら処置しないと 281 00:19:51,650 --> 00:19:52,484 {\an8}ERの責任者は先輩だ 282 00:19:52,484 --> 00:19:53,819 {\an8}ERの責任者は先輩だ ER…救急室 283 00:19:53,819 --> 00:19:54,903 {\an8}ER…救急室 284 00:19:56,322 --> 00:19:59,867 何としても 30分以内に戻ります 285 00:19:59,950 --> 00:20:01,744 粘ってください 286 00:20:06,332 --> 00:20:07,166 タクシー 287 00:20:12,796 --> 00:20:13,881 ユン先生 288 00:20:14,840 --> 00:20:15,841 ユン先生 289 00:20:16,675 --> 00:20:19,720 患者も診ずに 何してるんですか 290 00:20:20,804 --> 00:20:22,973 容体が悪化してる 291 00:20:27,227 --> 00:20:30,105 あなたは医師でしょう 292 00:20:31,065 --> 00:20:32,733 違うんですか? 293 00:20:34,318 --> 00:20:37,863 自殺を図ったヤツに 患者を任せられるか 294 00:20:38,739 --> 00:20:41,575 今日付でお前は医師失格だ 295 00:20:42,242 --> 00:20:44,078 だったら処置しないと 296 00:20:44,161 --> 00:20:46,413 ERの責任者は先輩だ 297 00:20:58,926 --> 00:21:00,552 酸素マスク 7リットル 298 00:21:02,304 --> 00:21:04,431 両ラインを確保して 299 00:21:04,515 --> 00:21:05,557 はい 300 00:21:06,266 --> 00:21:07,559 エコーを 301 00:21:11,730 --> 00:21:12,898 準備完了です 302 00:21:12,982 --> 00:21:18,070 ノルエピネフリンを32ミリ カテーテルも 303 00:21:18,153 --> 00:21:18,946 はい 304 00:21:25,202 --> 00:21:26,704 心拍数が低下 305 00:21:27,579 --> 00:21:28,622 固定します 306 00:21:31,917 --> 00:21:33,043 {\an8}アレスト 307 00:21:33,127 --> 00:21:33,836 {\an8}アレスト…心停止 308 00:21:33,836 --> 00:21:35,337 {\an8}アレスト…心停止 心臓マッサージを 309 00:21:36,630 --> 00:21:38,382 手首をケガしてるの 310 00:21:41,260 --> 00:21:44,263 エピネフリンを投与 気管挿管の準備 311 00:22:00,863 --> 00:22:02,072 リズムチェック 312 00:22:03,949 --> 00:22:04,992 待って 313 00:22:06,368 --> 00:22:07,995 戻った ROSCだ 314 00:22:08,078 --> 00:22:09,204 {\an8}ROSC…自己心拍再開 315 00:22:09,204 --> 00:22:10,622 {\an8}ROSC…自己心拍再開 血圧は80の50 316 00:22:10,706 --> 00:22:12,458 {\an8}ノルエピネフリンを 317 00:22:18,589 --> 00:22:19,965 オンボロだな 318 00:22:22,968 --> 00:22:23,802 GB? 319 00:22:24,261 --> 00:22:25,679 {\an8}GB…胆嚢(たんのう) 320 00:22:25,679 --> 00:22:26,722 {\an8}GB…胆嚢(たんのう) やっぱり 321 00:22:26,805 --> 00:22:30,267 破裂しそう エムパイイーマかしら 322 00:22:30,351 --> 00:22:31,268 {\an8}GBエムパイイーマ… 化膿性胆嚢炎 323 00:22:31,268 --> 00:22:33,062 {\an8}GBエムパイイーマ… 化膿性胆嚢炎 エムパイイーマなら… 324 00:22:33,145 --> 00:22:34,146 パク看護師 325 00:22:34,229 --> 00:22:37,441 手術の準備と ナム先生に連絡を 326 00:22:37,524 --> 00:22:38,400 はい 327 00:22:48,077 --> 00:22:50,287 病院から呼び出しだ 328 00:22:50,371 --> 00:22:53,540 カン先生は手術中のようだ 329 00:22:56,168 --> 00:22:59,755 それじゃ 10分後に火を消してくれ 330 00:22:59,838 --> 00:23:03,217 前みたいに 煮詰めないようにな 331 00:23:04,218 --> 00:23:09,014 カン・ドンジュが来てから 忙しくなった 332 00:23:09,098 --> 00:23:11,517 あいつも大変だな 333 00:23:11,600 --> 00:23:12,685 行ってくる 334 00:23:20,484 --> 00:23:23,112 成し遂げたいことか 335 00:23:25,406 --> 00:23:27,241 一体 何だ? 336 00:23:32,121 --> 00:23:34,206 ト院長がお見えです 337 00:23:35,082 --> 00:23:36,542 よく来たな 338 00:23:36,625 --> 00:23:38,085 お呼びですか? 339 00:23:39,294 --> 00:23:44,133 忙しいのに いつも呼び出して申し訳ない 340 00:23:44,216 --> 00:23:47,845 土曜日の午後は 余裕があります 341 00:23:47,928 --> 00:23:52,266 時間がもったいないから 手短に言うぞ 342 00:23:53,142 --> 00:23:54,810 すぐ本題に入ろう 343 00:24:00,316 --> 00:24:05,237 そのリストにある物を トルダム病院に支給しろ 344 00:24:05,321 --> 00:24:07,698 分院には もったいない 345 00:24:07,781 --> 00:24:10,617 どれも高価で 最先端の機器です 346 00:24:10,701 --> 00:24:12,202 これをなぜ? 347 00:24:12,286 --> 00:24:15,581 そこの医師が 必要だと言ってる 348 00:24:17,833 --> 00:24:21,837 医師というのは プ・ヨンジュのことですか? 349 00:24:21,920 --> 00:24:23,672 ああ どうして? 350 00:24:26,884 --> 00:24:27,843 会長 351 00:24:28,844 --> 00:24:33,015 彼はずっと前に 医学界から追放されました 352 00:24:33,098 --> 00:24:37,603 人としても医師としても 危険な男です 353 00:24:37,686 --> 00:24:40,230 おとなしく従ってくれ 354 00:24:40,314 --> 00:24:45,235 金を出すのは私なんだから つべこべ言うな 355 00:24:45,319 --> 00:24:46,320 ですが会長 356 00:24:46,403 --> 00:24:50,157 私が買って 届けるべきなのか? 357 00:24:52,493 --> 00:24:53,577 いいえ 358 00:24:55,496 --> 00:24:56,664 用意します 359 00:24:59,124 --> 00:25:02,920 今日は思う存分 飲んでください 360 00:25:03,003 --> 00:25:04,380 私のおごりです 361 00:25:06,423 --> 00:25:08,759 随分と豪快な方だ 362 00:25:08,842 --> 00:25:11,929 お褒めいただき光栄です 363 00:25:15,432 --> 00:25:16,475 ところで― 364 00:25:17,309 --> 00:25:20,646 カン先生に どんなご用で? 365 00:25:22,022 --> 00:25:23,482 お気になさらず 366 00:25:23,565 --> 00:25:26,944 そうですね おっしゃるとおりだ 367 00:25:27,027 --> 00:25:32,366 立派な先生を送ってくださり とても感謝してます 368 00:25:34,159 --> 00:25:35,369 さあ どうぞ 369 00:25:38,080 --> 00:25:38,914 院長 370 00:25:40,833 --> 00:25:42,167 トルダム病院へ? 371 00:25:42,251 --> 00:25:44,795 そうだ 今すぐ来い 372 00:26:01,603 --> 00:26:02,688 何ですか? 373 00:26:02,771 --> 00:26:08,319 どうかお願いです 主人を助けてください 374 00:26:08,402 --> 00:26:10,696 このままじゃ死んでしまう 375 00:26:11,363 --> 00:26:12,531 あなた 376 00:26:14,033 --> 00:26:16,618 主人を助けてください 377 00:26:19,371 --> 00:26:20,372 お願いです 378 00:26:21,248 --> 00:26:22,458 オム看護師 379 00:26:22,541 --> 00:26:26,545 カン先生に いつ着くか聞いてください 380 00:26:26,629 --> 00:26:30,090 今 電話したんですが 出ないんです 381 00:26:30,841 --> 00:26:32,635 電話に出ない? 382 00:26:32,718 --> 00:26:34,511 2回 かけました 383 00:26:44,897 --> 00:26:45,522 あなた 384 00:26:46,106 --> 00:26:49,401 骨盤を固定するので シーツと包帯を 385 00:26:49,485 --> 00:26:51,862 あなた しっかりして 386 00:26:55,282 --> 00:26:57,409 “ユン・ソジョン先輩” 387 00:26:58,535 --> 00:26:59,828 どうなってるの? 388 00:26:59,912 --> 00:27:02,331 家族と連絡が取れました 389 00:27:06,794 --> 00:27:08,712 {\an8}他にGSは? 390 00:27:08,796 --> 00:27:09,046 {\an8}もう1人いるけど 不在なの 391 00:27:09,046 --> 00:27:11,465 {\an8}もう1人いるけど 不在なの GS…一般外科 392 00:27:11,548 --> 00:27:12,424 {\an8}インターベンションは? 393 00:27:12,424 --> 00:27:13,509 {\an8}インターベンションは? インターベンション…・ 胆汁の排液 394 00:27:13,509 --> 00:27:13,592 {\an8}インターベンション…・ 胆汁の排液 395 00:27:13,592 --> 00:27:15,219 {\an8}インターベンション…・ 胆汁の排液 設備がない 396 00:27:15,302 --> 00:27:17,137 なら移送しないと 397 00:27:17,221 --> 00:27:20,349 ここから2時間はかかる 398 00:27:21,350 --> 00:27:23,477 途中で心停止するわ 399 00:27:24,103 --> 00:27:27,564 ユン先生 血圧80の50です 400 00:27:27,648 --> 00:27:30,025 ノルエピネフリンを20に 401 00:27:34,029 --> 00:27:34,989 {\an8}ラパロは? 402 00:27:35,072 --> 00:27:36,907 {\an8}ラパロスコープ…腹腔(くう)鏡 403 00:27:36,991 --> 00:27:41,453 閉鎖した病院から買った 中古品ならあります 404 00:27:42,454 --> 00:27:43,455 なぜですか? 405 00:27:44,164 --> 00:27:45,416 僕がやります 406 00:27:47,543 --> 00:27:50,546 あの患者は僕が手術します 407 00:27:50,629 --> 00:27:55,467 当院に登録されていないので 執刀はできません 408 00:27:57,761 --> 00:27:58,762 ダメですか? 409 00:27:58,846 --> 00:28:00,306 決まりなんです 410 00:28:02,224 --> 00:28:03,684 他に方法が? 411 00:28:05,853 --> 00:28:08,897 すぐ手術しないと危険なのに 412 00:28:10,232 --> 00:28:11,984 別の選択肢が? 413 00:28:20,868 --> 00:28:22,870 あの人は誰だ? 414 00:28:23,412 --> 00:28:25,622 本院のGS ト先生です 415 00:28:25,706 --> 00:28:28,042 今日 来る予定だった? 416 00:28:29,251 --> 00:28:32,463 患者は化膿性胆嚢炎で 心停止に 417 00:28:32,546 --> 00:28:35,466 キム・サブも カン先生も不在で 418 00:28:35,549 --> 00:28:38,218 移送するのは危険でした 419 00:28:38,302 --> 00:28:39,303 しかし… 420 00:28:39,386 --> 00:28:40,888 お願いします 421 00:28:42,681 --> 00:28:44,516 患者が最優先です 422 00:28:46,060 --> 00:28:49,021 ラパロがダメなら開腹します 423 00:28:49,104 --> 00:28:50,230 分かりました 424 00:29:09,500 --> 00:29:11,210 お待ちください 425 00:29:11,293 --> 00:29:14,421 カン先生からお電話です 426 00:29:16,548 --> 00:29:17,841 スピーカーに 427 00:29:19,009 --> 00:29:20,302 先輩 僕です 428 00:29:22,012 --> 00:29:25,641 途中で事故があって 遅れてます 429 00:29:25,724 --> 00:29:30,729 急いで行くので 持ちこたえてください 430 00:29:32,231 --> 00:29:34,358 もしもし 先輩 431 00:29:35,025 --> 00:29:36,777 聞いてますか? 432 00:29:37,361 --> 00:29:38,153 ユン先生 433 00:29:38,237 --> 00:29:40,364 もう待てません 434 00:29:40,447 --> 00:29:43,283 手術の準備は すでに整ってます 435 00:29:43,951 --> 00:29:45,411 始めましょう 436 00:29:47,413 --> 00:29:49,415 手術を始めます 437 00:29:50,916 --> 00:29:51,917 ト・インボム? 438 00:29:52,001 --> 00:29:53,711 スコープは私が 439 00:29:55,546 --> 00:29:56,505 メス 440 00:30:05,514 --> 00:30:06,390 スコープ 441 00:30:16,108 --> 00:30:20,029 胆嚢が溶けてる よく痛みに耐えたわね 442 00:30:20,112 --> 00:30:23,991 生活のために 必死だったんだろう 443 00:30:26,285 --> 00:30:28,829 切開は2ヵ所で済ませます 444 00:30:31,165 --> 00:30:33,292 胆嚢炎よ できる? 445 00:30:33,375 --> 00:30:34,793 やってみます 446 00:30:35,294 --> 00:30:36,128 トロッカー 447 00:30:43,469 --> 00:30:44,303 あなた 448 00:30:45,054 --> 00:30:47,681 あなた しっかりして 449 00:30:51,352 --> 00:30:54,521 お願いだから目を開けて 450 00:31:07,701 --> 00:31:08,702 グラスパー 451 00:31:11,038 --> 00:31:11,997 ダイセクター 452 00:31:19,171 --> 00:31:23,217 {\an8}周辺組織との分離が 一番の問題だ 453 00:31:23,300 --> 00:31:24,593 {\an8}バイタルは? 454 00:31:25,094 --> 00:31:26,470 安定してる 455 00:31:52,913 --> 00:31:54,957 耕運機の下敷きに 456 00:31:55,040 --> 00:32:00,045 出血が多いのでRBCを輸血 併せてFFPの投与も 457 00:32:00,129 --> 00:32:03,966 骨盤骨折が疑われるので この状態でCTを 458 00:32:04,049 --> 00:32:05,175 頼みます 459 00:32:05,259 --> 00:32:06,176 はい 460 00:32:06,260 --> 00:32:07,845 輸血しましょう 461 00:32:17,187 --> 00:32:18,188 “手術中” 462 00:32:25,612 --> 00:32:26,697 先生 463 00:32:28,407 --> 00:32:30,117 ここで何してる? 464 00:32:31,535 --> 00:32:35,372 先生がいると思い 外出してました 465 00:32:35,456 --> 00:32:38,375 じゃあ 誰が執刀してる? 466 00:32:40,085 --> 00:32:42,171 一体 誰なんだ 467 00:32:55,976 --> 00:32:57,478 分離は完了 468 00:32:58,562 --> 00:33:01,065 {\an8}胆嚢管と動脈を つなげます 469 00:33:06,779 --> 00:33:08,572 状況報告を 470 00:33:12,618 --> 00:33:15,454 化膿性胆嚢炎で心停止に 471 00:33:16,038 --> 00:33:19,541 胆嚢管と動脈を つなげるところです 472 00:33:21,752 --> 00:33:22,419 おい 473 00:33:24,380 --> 00:33:25,839 お前は誰だ 474 00:33:26,590 --> 00:33:29,093 本院のGS ト・インボムです 475 00:33:30,552 --> 00:33:34,056 こちらの先生が 不在だというので 476 00:33:34,139 --> 00:33:36,141 代わりに執刀してます 477 00:33:36,225 --> 00:33:39,186 2回も電話したからな 478 00:33:43,565 --> 00:33:44,400 抜いて 479 00:33:44,483 --> 00:33:45,567 抜きます 480 00:33:49,446 --> 00:33:50,280 スコープ 481 00:33:56,578 --> 00:33:59,999 出血なし 接続部分も問題ない 482 00:34:03,127 --> 00:34:04,962 ナム先生 バイタルは? 483 00:34:05,045 --> 00:34:07,214 血圧100の75で安定してる 484 00:34:08,424 --> 00:34:09,717 {\an8}あとはヘモバックを 挿入するだけです 485 00:34:09,717 --> 00:34:11,927 {\an8}あとはヘモバックを 挿入するだけです ヘモバック…排液管 486 00:34:12,011 --> 00:34:12,886 ヘモバック 487 00:34:12,970 --> 00:34:14,805 スーチャーも 488 00:34:31,447 --> 00:34:33,073 院長 489 00:34:34,450 --> 00:34:37,244 院長が ここに何の用で? 490 00:34:38,579 --> 00:34:39,455 酒を? 491 00:34:40,914 --> 00:34:45,919 トルダム病院の医事課長 チャンと申します 492 00:34:48,172 --> 00:34:51,800 ヨ院長には連絡済みです ご案内します 493 00:34:51,884 --> 00:34:53,218 プ・ヨンジュは? 494 00:34:55,012 --> 00:34:56,764 先に会わせてくれ 495 00:35:00,184 --> 00:35:01,393 耕運機の患者は? 496 00:35:01,477 --> 00:35:05,564 {\an8}大腿骨の開放骨折と 骨盤骨折が見られます 497 00:35:05,648 --> 00:35:06,523 {\an8}OSに呼びかけを 498 00:35:06,523 --> 00:35:07,608 {\an8}OSに呼びかけを OS…整形外科医 499 00:35:07,608 --> 00:35:07,691 {\an8}OS…整形外科医 500 00:35:07,691 --> 00:35:09,485 {\an8}OS…整形外科医 その患者は任せた 501 00:35:09,568 --> 00:35:11,654 {\an8}2人は一緒に来い 502 00:35:18,911 --> 00:35:19,745 先輩 503 00:35:34,885 --> 00:35:36,387 ここにいましたか 504 00:35:36,971 --> 00:35:38,180 どうしました? 505 00:35:39,640 --> 00:35:41,225 実はですね… 506 00:35:48,107 --> 00:35:49,191 久しぶりだな 507 00:35:50,776 --> 00:35:55,155 会うのは 14~15年ぶりになるか? 508 00:35:57,324 --> 00:36:00,703 挨拶を交わす仲じゃないだろ 509 00:36:00,786 --> 00:36:02,663 少し話せるか? 510 00:36:11,588 --> 00:36:12,798 院長 511 00:36:18,137 --> 00:36:19,138 父さん 512 00:36:30,858 --> 00:36:32,901 これは面白い 513 00:36:33,485 --> 00:36:37,823 このタイミングで 息子が大問題を起こすとは 514 00:36:38,532 --> 00:36:39,450 何の話だ 515 00:36:39,533 --> 00:36:44,204 ト先生は ここで 手術を行ったんだよ 516 00:36:45,205 --> 00:36:48,751 うちの病院に 登録されてないのに 517 00:36:48,834 --> 00:36:50,836 許可も取らずにな 518 00:36:54,214 --> 00:36:55,132 本当か? 519 00:36:57,676 --> 00:36:58,927 答えろ 520 00:37:04,391 --> 00:37:08,520 患者が危険だったので 私がお願いしました 521 00:37:11,273 --> 00:37:13,025 僕がやります 522 00:37:13,108 --> 00:37:16,820 規則違反ですが 患者を救うためでした 523 00:37:16,904 --> 00:37:18,614 他に方法が? 524 00:37:18,697 --> 00:37:21,659 無理やり頼み込んだんです 525 00:37:26,163 --> 00:37:29,249 もういい 黙ってついてこい 526 00:37:50,813 --> 00:37:52,982 お前の責任だと? 527 00:37:53,857 --> 00:37:56,318 手術を頼んだのか? 528 00:37:56,986 --> 00:37:57,820 私が… 529 00:37:57,903 --> 00:37:58,946 違います 530 00:37:59,863 --> 00:38:04,451 たった2人の外科医と 連絡が取れず 531 00:38:04,535 --> 00:38:10,124 移送に2時間かかると聞き 執刀を申し出たんです 532 00:38:11,542 --> 00:38:12,668 どっちが本当だ 533 00:38:12,751 --> 00:38:16,213 私です 手術を頼みました 534 00:38:16,296 --> 00:38:21,218 そうやって かばわれても 困るだけです 535 00:38:21,719 --> 00:38:22,803 僕の責任です 536 00:38:22,886 --> 00:38:25,389 いいえ 私が頼みました 537 00:38:26,557 --> 00:38:29,476 ト先生は助けてくれたんです 538 00:38:29,560 --> 00:38:33,647 いい人ぶるのは やめてください 539 00:38:33,731 --> 00:38:35,733 私が責任を取ります 540 00:38:35,816 --> 00:38:36,859 頑固だな 541 00:38:36,942 --> 00:38:38,068 時間は? 542 00:38:39,236 --> 00:38:40,487 ラパロだよ 543 00:38:40,571 --> 00:38:44,742 予想より順調に進み 50分ほどでした 544 00:38:45,576 --> 00:38:48,746 機器が新しければ 5分は縮まります 545 00:38:54,126 --> 00:38:54,960 分かった 546 00:38:56,128 --> 00:38:59,882 処分については 本院と相談する 547 00:39:01,342 --> 00:39:02,426 もう行け 548 00:39:04,178 --> 00:39:06,889 先生は どうお考えで? 549 00:39:06,972 --> 00:39:12,102 登録されてない医師が 執刀するのは規則違反だ 550 00:39:13,187 --> 00:39:15,648 それ相応の処分になる 551 00:39:16,940 --> 00:39:22,154 胆嚢が破裂直前で 心停止までしてたんです 552 00:39:22,237 --> 00:39:27,159 だから オーダリーが 外部の医師に手術をさせた? 553 00:39:28,702 --> 00:39:32,539 オーダリーに そんな権限があるのか? 554 00:39:36,543 --> 00:39:37,920 すみません 555 00:39:39,296 --> 00:39:41,548 オーダリーの分際で 556 00:39:43,258 --> 00:39:45,260 まだ謝ることが 557 00:39:46,345 --> 00:39:49,598 オーダリーが 責任を取ろうとして― 558 00:39:50,891 --> 00:39:53,686 本当に申し訳ありません 559 00:39:54,561 --> 00:39:59,441 でも また今日のような 状況になったら― 560 00:40:00,734 --> 00:40:02,820 同じ決断を下します 561 00:40:05,864 --> 00:40:07,449 開き直るのか? 562 00:40:07,533 --> 00:40:10,369 患者のために 最善を尽くします 563 00:40:12,413 --> 00:40:17,251 先生に認められなくても 実力不足だとしても 564 00:40:18,544 --> 00:40:21,296 いずれにしろ私は― 565 00:40:24,550 --> 00:40:26,051 医師なので 566 00:40:46,822 --> 00:40:49,616 キム・サブ 入りますよ 567 00:40:54,371 --> 00:41:00,210 ト院長がずっとお待ちです どうしましょうか? 568 00:41:04,214 --> 00:41:06,592 キム・サブ 聞いてますか? 569 00:41:11,680 --> 00:41:15,476 ヨ院長が特別なお茶を 用意してます 570 00:41:19,730 --> 00:41:21,065 どうしよう 571 00:41:22,816 --> 00:41:25,611 私ったら何してるんだろう 572 00:41:26,987 --> 00:41:28,530 信じられない 573 00:41:28,614 --> 00:41:31,700 なぜ あんなことを言ったの 574 00:41:32,785 --> 00:41:34,161 もうダメだ 575 00:41:35,871 --> 00:41:37,873 どうかしてる 576 00:41:46,507 --> 00:41:48,509 漢字は苦手なんです 577 00:41:48,592 --> 00:41:51,053 中国の方ですか? 578 00:41:53,263 --> 00:41:54,390 なるほど 579 00:41:55,307 --> 00:41:56,684 韓国語は? 580 00:41:57,267 --> 00:41:59,144 少しだけ 581 00:42:00,104 --> 00:42:03,148 簡単なやりとりは できます 582 00:42:03,774 --> 00:42:07,236 話せなかったら どうしようかと 583 00:42:07,820 --> 00:42:09,780 あの… すみません 584 00:42:14,243 --> 00:42:16,412 お願いがあります 585 00:42:18,372 --> 00:42:20,999 治療費を払えない? 586 00:42:21,625 --> 00:42:22,626 はい 587 00:42:23,711 --> 00:42:25,879 免除してほしいって? 588 00:42:25,963 --> 00:42:28,048 そうじゃなくて 589 00:42:28,132 --> 00:42:32,011 病院で掃除や雑務をして 返したいと 590 00:42:32,094 --> 00:42:33,387 免除と同じよ 591 00:42:33,470 --> 00:42:38,559 所持品を盗まれたそうです 立て替えも拒まれました 592 00:42:46,150 --> 00:42:50,070 あの子に 下心があるんじゃなく? 593 00:42:50,654 --> 00:42:52,031 まさか… 594 00:42:52,614 --> 00:42:55,993 純粋な博愛精神からですよ 595 00:42:58,704 --> 00:43:00,205 “院長室” 596 00:43:02,166 --> 00:43:03,834 ミカン茶です 597 00:43:04,752 --> 00:43:06,754 香りがいいですよ 598 00:43:06,837 --> 00:43:08,672 灯台下暗しだな 599 00:43:08,756 --> 00:43:12,760 まさか名前を変えて 分院にいたとは 600 00:43:13,510 --> 00:43:14,928 まさに不意打ちだ 601 00:43:16,221 --> 00:43:18,557 それは あんたの専門だ 602 00:43:23,145 --> 00:43:27,358 これまでに十分 稼いできただろうに 603 00:43:27,441 --> 00:43:30,152 まだ金に執着するのか 604 00:43:32,571 --> 00:43:34,823 何が療養院だ 605 00:43:36,241 --> 00:43:37,368 “療養院” 606 00:43:38,327 --> 00:43:42,289 ここは空気もよく 立地条件も完璧だ 607 00:43:42,373 --> 00:43:47,461 ガラ空きのベッドを 活用すべきじゃないか? 608 00:43:47,544 --> 00:43:50,881 ここに何本の国道が 通ってると? 609 00:43:50,965 --> 00:43:52,091 知る必要が? 610 00:43:52,174 --> 00:43:55,511 周辺を含めて5本もある 611 00:43:56,720 --> 00:44:01,809 カジノ目当てで訪れる人は 1日に8500人 612 00:44:01,892 --> 00:44:05,980 {\an8}ここの救急室に運ばれる TA患者は― 613 00:44:05,980 --> 00:44:06,480 {\an8}ここの救急室に運ばれる TA患者は― TA…交通事故 614 00:44:06,480 --> 00:44:06,563 {\an8}TA…交通事故 615 00:44:06,563 --> 00:44:08,524 {\an8}TA…交通事故 毎週30~40件だ 616 00:44:08,607 --> 00:44:12,569 多い時は 50~60件になることもある 617 00:44:14,071 --> 00:44:18,659 ここを療養院にしたら 患者たちはどうなるんだ 618 00:44:19,410 --> 00:44:20,411 知るか 619 00:44:21,412 --> 00:44:24,415 院長らしからぬ発言だな 620 00:44:24,498 --> 00:44:29,545 非効率的な相手と 非生産的な話はしたくない 621 00:44:30,421 --> 00:44:31,338 そうか 622 00:44:39,638 --> 00:44:44,184 病院に登録されてない医師が 執刀するのは― 623 00:44:44,268 --> 00:44:46,645 違法だと知ってるか? 624 00:44:46,729 --> 00:44:48,522 緊急事態だったんだろ 625 00:44:49,106 --> 00:44:54,695 本院の医師が分院の患者を 診るのは問題だと? 626 00:44:54,778 --> 00:44:55,988 確かに 627 00:44:56,488 --> 00:45:00,701 患者の命を 優先するべきだよな 628 00:45:01,493 --> 00:45:05,622 だが十分に 問題になりえることだ 629 00:45:05,706 --> 00:45:10,377 息子に手を出したら お前も終わりだぞ 630 00:45:10,461 --> 00:45:13,213 まったく 恐ろしい人だ 631 00:45:14,214 --> 00:45:15,633 でも残念だな 632 00:45:15,716 --> 00:45:18,761 俺は14年前に 終わってるから 633 00:45:19,386 --> 00:45:21,639 脅しになってない 634 00:45:21,722 --> 00:45:23,515 息子はこれからだろ 635 00:45:24,475 --> 00:45:27,645 やり方がチンピラ同然だな 636 00:45:27,728 --> 00:45:30,898 こうなったのは あんたのせいだろ 637 00:45:31,982 --> 00:45:32,983 望みは? 638 00:45:36,654 --> 00:45:41,575 ここは古いから いろいろと改善が必要だ 639 00:45:41,659 --> 00:45:48,165 医療機器はシン会長が 全部 そろえてくれるんだが 640 00:45:49,333 --> 00:45:52,461 金持ちでも 医師のことは知らない 641 00:45:55,214 --> 00:45:56,590 それで望みは? 642 00:45:58,759 --> 00:46:01,053 あんたの息子をよこせ 643 00:46:08,769 --> 00:46:09,937 私を― 644 00:46:12,147 --> 00:46:13,691 脅してるのか? 645 00:46:13,774 --> 00:46:18,737 息子が来てくれたら うまく使ってやるよ 646 00:46:20,990 --> 00:46:24,118 俺が一人前に育ててやる 647 00:46:26,078 --> 00:46:27,538 どうかしてる 648 00:46:28,330 --> 00:46:29,623 どうした? 649 00:46:30,499 --> 00:46:32,710 まだ始まってもいないぞ 650 00:46:53,063 --> 00:46:54,315 院長 651 00:46:57,234 --> 00:46:58,694 ソジョンの夢は? 652 00:47:00,696 --> 00:47:03,949 大人になったら 何になりたい? 653 00:47:05,701 --> 00:47:07,578 夢は何かと― 654 00:47:08,370 --> 00:47:13,459 私に聞いてくれた大人は この人が初めてだった 655 00:47:13,959 --> 00:47:14,793 医師です 656 00:47:15,961 --> 00:47:18,964 先生みたいな いい医師になりたい 657 00:47:21,050 --> 00:47:24,094 違う 私の本当の夢は― 658 00:47:24,178 --> 00:47:28,098 院長に認められる人に なることだった 659 00:47:28,766 --> 00:47:29,975 そうか 660 00:47:31,060 --> 00:47:32,436 なのに私は… 661 00:47:38,651 --> 00:47:39,902 すみません 662 00:47:41,362 --> 00:47:42,571 ここまで― 663 00:47:43,781 --> 00:47:47,201 大ごとになるとは 思いませんでした 664 00:47:47,284 --> 00:47:48,744 失望したよ 665 00:47:52,748 --> 00:47:54,291 ガッカリだ 666 00:48:13,727 --> 00:48:15,145 バカ息子め 667 00:48:37,584 --> 00:48:41,630 あんなことを言って 大丈夫だろうか 668 00:48:44,174 --> 00:48:47,720 このミカン茶は 本当に香りがいい 669 00:48:48,595 --> 00:48:50,097 ごちそうさま 670 00:48:53,726 --> 00:48:57,021 頼みますよ 急患なんです 671 00:48:57,104 --> 00:49:01,108 骨盤と大腿骨が 折れてるんですよ 672 00:49:01,191 --> 00:49:04,194 うちにはOSがいないんです 673 00:49:06,238 --> 00:49:11,076 集中治療室のベッドは 1台も空いてませんか? 674 00:49:12,745 --> 00:49:15,539 患者が死んでも いいんですか? 675 00:49:17,791 --> 00:49:20,461 もういい 他を当たります 676 00:49:22,463 --> 00:49:23,464 どうです? 677 00:49:23,547 --> 00:49:25,799 手術はできないと 678 00:49:27,134 --> 00:49:28,761 残りの病院は? 679 00:49:40,606 --> 00:49:43,942 トルダム病院の キム・サブです 680 00:49:44,443 --> 00:49:46,070 お疲れさまです 681 00:49:46,570 --> 00:49:50,908 実は骨盤を折った患者が いるんですが 682 00:49:50,991 --> 00:49:54,912 緊急手術できるOSを 探してます 683 00:49:55,663 --> 00:49:58,040 ええ 助かります 684 00:49:58,123 --> 00:49:59,708 では あとで 685 00:50:01,210 --> 00:50:03,671 移送の準備をしろ 686 00:50:18,602 --> 00:50:19,603 頼みます 687 00:50:19,687 --> 00:50:20,646 お疲れさま 688 00:50:20,729 --> 00:50:22,147 お気をつけて 689 00:50:45,296 --> 00:50:47,298 ソジョン先輩の処分は? 690 00:50:50,175 --> 00:50:52,177 教えてください 691 00:50:53,220 --> 00:50:54,430 どうしろと? 692 00:50:55,764 --> 00:50:59,351 ここの外科医は 俺とお前だけなのに 693 00:50:59,435 --> 00:51:01,812 そろって外出した 694 00:51:01,895 --> 00:51:05,399 それに うまく対処したのに 処分しろと? 695 00:51:07,985 --> 00:51:12,656 外出する時は俺がいるか ちゃんと確認しろ 696 00:51:14,700 --> 00:51:17,828 これからは俺もそうする 697 00:51:19,330 --> 00:51:21,332 1人のほうが楽だった 698 00:51:21,415 --> 00:51:25,419 人が増えたと喜んだ俺が バカだった 699 00:51:27,463 --> 00:51:31,091 気をつけろ あいつはサイコパスだ 700 00:51:31,175 --> 00:51:34,511 下手に関われば お前の人生は終わりだぞ 701 00:51:44,104 --> 00:51:45,356 どうしました? 702 00:51:47,483 --> 00:51:49,318 チェ・ギュシクの面会に 703 00:51:50,653 --> 00:51:53,781 では マスクをして 手の消毒を 704 00:51:55,949 --> 00:51:57,576 あなた 私よ 705 00:51:58,160 --> 00:51:59,244 大丈夫? 706 00:52:02,998 --> 00:52:08,212 病院に行けと言ったのに 運転なんかするからよ 707 00:52:10,297 --> 00:52:12,299 お金はどうでもいい 708 00:52:12,383 --> 00:52:17,012 あなたがいなければ 生きる意味がないの 709 00:52:17,096 --> 00:52:18,722 分かるでしょ? 710 00:52:19,473 --> 00:52:21,517 だから頑張って 711 00:52:22,226 --> 00:52:23,894 愛してる 712 00:52:25,854 --> 00:52:27,147 いいわね 713 00:52:39,660 --> 00:52:41,036 そうよ 714 00:52:42,162 --> 00:52:43,831 これでよかった 715 00:52:47,501 --> 00:52:51,380 ユン・ソジョン よくやった 716 00:52:58,470 --> 00:52:59,305 お先に 717 00:52:59,388 --> 00:53:00,848 お疲れさま 718 00:53:06,103 --> 00:53:06,937 あの… 719 00:53:07,521 --> 00:53:08,230 はい 720 00:53:09,523 --> 00:53:10,941 あとで食べて 721 00:53:15,738 --> 00:53:17,239 また明日 722 00:53:31,670 --> 00:53:33,213 CTの結果は? 723 00:53:33,297 --> 00:53:34,173 ここに 724 00:53:46,143 --> 00:53:47,895 まったく 725 00:53:49,021 --> 00:53:50,689 よく酒が飲めるな 726 00:53:50,773 --> 00:53:55,444 煮詰まる前に 火を消してくれと頼んだだろ 727 00:53:56,487 --> 00:54:00,032 一生懸命 作った スープだったのに 728 00:54:01,450 --> 00:54:03,118 チキンのお届けです 729 00:54:03,786 --> 00:54:05,162 せめて おごれ 730 00:54:07,206 --> 00:54:08,457 どうも 731 00:54:10,376 --> 00:54:14,004 鶏のカルグクスと 言ってなかった? 732 00:54:14,088 --> 00:54:15,464 キム・サブのせいだ 733 00:54:23,263 --> 00:54:25,099 ユン先生はどうです? 734 00:54:25,182 --> 00:54:27,184 何とかやってる 735 00:54:28,102 --> 00:54:29,603 何かありましたか? 736 00:54:29,687 --> 00:54:33,607 あいつが初めて 俺の目を見ながら― 737 00:54:34,316 --> 00:54:36,068 意見を言ったんです 738 00:54:36,151 --> 00:54:39,238 言いよどむことなく はっきりと 739 00:54:39,321 --> 00:54:42,491 ソジョンが? 変わったな 740 00:54:42,574 --> 00:54:45,202 もともと はっきりした人よ 741 00:54:45,869 --> 00:54:48,163 まだまだ驚かされますよ 742 00:54:48,247 --> 00:54:49,873 どうかな 743 00:54:51,792 --> 00:54:53,168 お楽しみに 744 00:54:54,086 --> 00:54:57,715 ちょっと待て 俺も入れてくれよ 745 00:57:23,736 --> 00:57:25,112 プ・ヨンジュ 746 00:57:27,323 --> 00:57:28,657 覚えてろ 747 00:57:38,417 --> 00:57:40,669 キム・サブはいますか? 748 00:57:40,753 --> 00:57:42,546 今度は何ですか? 749 00:57:42,630 --> 00:57:45,215 緊急事態です キム・サブは? 750 00:57:49,219 --> 00:57:50,554 キム・サブ 751 00:57:52,139 --> 00:57:54,224 寝てる場合じゃない 752 00:57:54,308 --> 00:57:57,436 超ド級の緊急事態なんです 753 00:57:58,270 --> 00:57:59,938 バイタルは? 754 00:58:11,575 --> 00:58:13,786 一体 何事だ? 755 00:58:13,869 --> 00:58:15,412 本院の方々です 756 00:58:16,538 --> 00:58:17,581 本院? 757 00:58:49,863 --> 00:58:53,075 皆さん おはようございます 758 00:58:53,659 --> 00:58:59,081 本日付で分院に派遣された 外科科長のソンです 759 00:59:00,249 --> 00:59:01,834 よろしくお願いします 760 00:59:25,149 --> 00:59:28,152 日本語字幕 安河内 真純