1 00:00:21,855 --> 00:00:23,565 先生 大丈夫ですか? 2 00:00:24,566 --> 00:00:25,901 医師も人間です 3 00:00:25,985 --> 00:00:30,698 医師もMERSにかかるし 死ぬかもしれない 4 00:00:30,781 --> 00:00:31,991 カン先生 5 00:00:38,163 --> 00:00:39,123 クさん 6 00:00:41,333 --> 00:00:43,335 マスクとガウンを頼む 7 00:00:44,878 --> 00:00:45,963 中に入る 8 00:00:46,046 --> 00:00:47,297 やめなさい 9 00:00:47,381 --> 00:00:49,717 君は司令塔なんだ 10 00:00:49,800 --> 00:00:51,218 考え直しては? 11 00:00:52,011 --> 00:00:53,178 入ります 12 00:00:57,474 --> 00:00:59,059 私が入ります 13 00:01:01,145 --> 00:01:02,771 入らせてください 14 00:01:03,647 --> 00:01:04,732 許可を 15 00:01:04,815 --> 00:01:06,442 なんてヤツだ 16 00:01:06,525 --> 00:01:11,363 今 中の人たちが 必要としているのは私です 17 00:01:13,615 --> 00:01:14,742 私が― 18 00:01:15,743 --> 00:01:16,952 中に入ります 19 00:01:18,495 --> 00:01:19,788 どうか許可を 20 00:01:20,914 --> 00:01:21,915 カン先生 21 00:01:22,416 --> 00:01:24,168 {\an8}しっかりして 22 00:01:24,251 --> 00:01:28,339 {\an8}血圧100の70 体温は39度8分です 23 00:01:28,881 --> 00:01:33,260 {\an8}こんな体でずっと 診察してたなんて 24 00:01:34,053 --> 00:01:35,220 {\an8}どうしますか? 25 00:01:37,348 --> 00:01:37,890 {\an8}“キム・サブ” 26 00:01:37,890 --> 00:01:38,432 {\an8}“キム・サブ” 体温は? 27 00:01:38,432 --> 00:01:39,224 {\an8}体温は? 28 00:01:40,809 --> 00:01:42,186 {\an8}ソジョン先生 29 00:01:45,105 --> 00:01:47,066 {\an8}バイタルと体温は? 30 00:01:47,149 --> 00:01:49,985 {\an8}血圧100の70 体温は39度8分 31 00:02:11,548 --> 00:02:12,675 ソジョン先生 32 00:02:15,678 --> 00:02:18,681 生理食塩水と解熱剤を 33 00:02:18,764 --> 00:02:20,099 それだけ? 34 00:02:20,182 --> 00:02:21,100 {\an8}シンコープです 35 00:02:21,100 --> 00:02:21,684 {\an8}シンコープです シンコープ…失神 36 00:02:21,684 --> 00:02:22,726 {\an8}シンコープ…失神 37 00:02:22,726 --> 00:02:23,477 {\an8}シンコープ…失神 脱水がひどいので 水分を補給しましょう 38 00:02:23,477 --> 00:02:27,815 {\an8}脱水がひどいので 水分を補給しましょう 39 00:02:30,025 --> 00:02:32,319 寝たら よくなります 40 00:02:34,905 --> 00:02:35,990 {\an8}アッペの患者は? 41 00:02:35,990 --> 00:02:36,740 {\an8}アッペの患者は? アッぺ… 急性虫垂炎(盲腸) 42 00:02:36,740 --> 00:02:36,824 {\an8}アッぺ… 急性虫垂炎(盲腸) 43 00:02:36,824 --> 00:02:37,783 {\an8}アッぺ… 急性虫垂炎(盲腸) こちらです 44 00:02:37,783 --> 00:02:38,575 {\an8}アッぺ… 急性虫垂炎(盲腸) 45 00:02:39,910 --> 00:02:42,871 ここに来ちゃダメなのに 46 00:02:43,789 --> 00:02:48,502 MERSと確定したら 会長の手術に入れない 47 00:02:49,128 --> 00:02:53,882 そうなんですか? 一生懸命 勉強してるのに 48 00:02:53,966 --> 00:02:55,801 体をまっすぐに 49 00:02:55,884 --> 00:02:57,469 押しますよ 50 00:02:58,929 --> 00:03:00,180 もしかすると― 51 00:03:00,264 --> 00:03:03,392 後悔するかもしれんぞ 52 00:03:04,810 --> 00:03:07,062 それでもいいのか? 53 00:03:08,439 --> 00:03:12,401 あの瞬間は それでもいいと思った 54 00:03:12,901 --> 00:03:14,403 入らせてください 55 00:03:17,573 --> 00:03:19,241 そばにいたかった 56 00:03:20,492 --> 00:03:23,537 そばにいてあげたかった 57 00:03:24,663 --> 00:03:26,123 あの瞬間は 58 00:04:00,616 --> 00:04:02,201 お願いします 59 00:04:08,540 --> 00:04:11,627 {\an8}“トルダム病院” 60 00:04:09,958 --> 00:04:11,627 チャン室長 61 00:04:15,214 --> 00:04:17,049 MERSの患者が? 62 00:04:17,132 --> 00:04:20,761 疑いの段階ですが 救急室は封鎖を 63 00:04:20,844 --> 00:04:23,305 防護服を着ないんですか? 64 00:04:23,389 --> 00:04:25,724 それが まだ… 65 00:04:27,267 --> 00:04:28,185 ごめんください 66 00:04:28,769 --> 00:04:31,480 誰かいませんか? 67 00:04:32,189 --> 00:04:34,608 開けてください 68 00:04:35,484 --> 00:04:36,610 こんばんは 69 00:04:38,153 --> 00:04:38,904 どなた? 70 00:04:40,447 --> 00:04:42,241 中の状況は? 71 00:04:42,324 --> 00:04:44,451 アッペの患者が― 72 00:04:44,535 --> 00:04:47,413 どんどん悪化してます 73 00:04:48,414 --> 00:04:50,958 腹膜炎を併発したようです 74 00:04:51,041 --> 00:04:52,793 いつ手術を? 75 00:04:54,253 --> 00:04:57,089 防護服なしでは やりませんよ 76 00:04:58,549 --> 00:05:01,802 どうなってる 防護服は まだか? 77 00:05:01,885 --> 00:05:05,264 保健所の責任者と 連絡が取れました 78 00:05:05,347 --> 00:05:08,809 30分以内に届けるそうです 79 00:05:09,935 --> 00:05:12,646 ソン科長 聞いただろ? 80 00:05:13,147 --> 00:05:14,732 さっさと準備しろ 81 00:05:14,815 --> 00:05:18,402 ついにソン科長の お手並み拝見か 82 00:05:18,485 --> 00:05:22,781 当病院での初手術 おめでとうございます 83 00:05:22,865 --> 00:05:24,408 めでたくない 84 00:05:25,576 --> 00:05:28,329 ドンジュが倒れたせいだ 85 00:05:29,246 --> 00:05:31,707 先に行って準備してくる 86 00:05:33,917 --> 00:05:35,002 ユン・ソジョン 87 00:05:35,085 --> 00:05:40,674 30分だけ持ちこたえろ 防護服が届いたら手術だ 88 00:05:40,758 --> 00:05:42,092 分かりました 89 00:05:44,637 --> 00:05:47,806 {\an8}解熱鎮痛剤と 抗生剤を投与して 90 00:05:47,890 --> 00:05:48,891 {\an8}はい 91 00:05:48,974 --> 00:05:50,768 {\an8}ユン先生 92 00:05:50,851 --> 00:05:51,977 失礼します 93 00:06:29,473 --> 00:06:31,642 会長は よくなりました 94 00:06:31,725 --> 00:06:35,729 体温は正常値で 呼吸音も問題なしです 95 00:06:39,316 --> 00:06:40,317 何か? 96 00:06:41,402 --> 00:06:45,155 ユン・ソジョンに ここに呼ばれたのか? 97 00:06:47,908 --> 00:06:49,660 どういう意味ですか? 98 00:06:49,743 --> 00:06:51,120 なぜソジョンは― 99 00:06:52,037 --> 00:06:55,207 ドンジュが倒れたと 知ったのか 100 00:06:56,125 --> 00:06:58,961 2階には連絡してないのに 101 00:07:01,005 --> 00:07:04,174 ドンジュが救急室で 倒れたようです 102 00:07:06,468 --> 00:07:08,721 さあ 分かりません 103 00:07:09,388 --> 00:07:12,808 僕はユン先生に 呼ばれただけです 104 00:07:14,518 --> 00:07:17,563 ソジョンが呼んだのか? 105 00:07:17,646 --> 00:07:19,481 はい そうです 106 00:07:21,108 --> 00:07:21,859 そうか 107 00:07:33,579 --> 00:07:35,205 これは驚いた 108 00:07:35,748 --> 00:07:38,792 やっと大先生が来てくれた 109 00:07:39,335 --> 00:07:40,586 お加減は? 110 00:07:40,669 --> 00:07:45,799 うるさい女医が いろいろ診察したら― 111 00:07:46,592 --> 00:07:48,218 楽になった 112 00:07:48,302 --> 00:07:50,095 腕のいい医師です 113 00:07:50,721 --> 00:07:55,142 会長の手術では 俺の助手を務めます 114 00:07:55,225 --> 00:07:56,352 そうか 115 00:07:57,269 --> 00:07:59,521 なら なぜ担当を降りた? 116 00:08:00,522 --> 00:08:02,232 いじけてるのか? 117 00:08:04,526 --> 00:08:08,238 実は病院に問題が生じました 118 00:08:13,327 --> 00:08:14,203 あの… 119 00:08:14,703 --> 00:08:18,457 私も中に 入れてもらえませんか? 120 00:08:18,540 --> 00:08:20,918 いけません おかけください 121 00:08:21,001 --> 00:08:25,798 お願いします 上の子もまだ中学生なんです 122 00:08:25,881 --> 00:08:30,177 保健所の職員が来るまで お待ちください 123 00:08:30,260 --> 00:08:32,179 お願いします 124 00:08:34,223 --> 00:08:35,307 こちらへ 125 00:08:41,313 --> 00:08:43,857 腹ペコだろ? 食べて 126 00:08:43,941 --> 00:08:45,526 ありがとうございます 127 00:09:04,003 --> 00:09:06,171 スジョン ごめんな 128 00:09:11,385 --> 00:09:12,970 血糖値は? 129 00:09:13,053 --> 00:09:16,348 90を維持してます 体温は35度8分 130 00:09:16,432 --> 00:09:21,103 まだ低いわね もう1枚 毛布をかけて 131 00:09:21,186 --> 00:09:22,313 分かりました 132 00:09:43,792 --> 00:09:45,419 防護服は まだ? 133 00:09:45,502 --> 00:09:47,087 30分後だそうです 134 00:10:15,324 --> 00:10:16,075 ちょっと 135 00:10:42,893 --> 00:10:44,311 やめてください 136 00:10:44,812 --> 00:10:46,480 中に入れて 137 00:10:47,064 --> 00:10:49,066 子供たちがいるんです 138 00:10:49,650 --> 00:10:51,068 どいてよ 139 00:10:51,151 --> 00:10:52,861 落ち着いて 140 00:10:53,696 --> 00:10:54,405 放せ 141 00:10:59,326 --> 00:11:00,744 どいてください 142 00:11:00,828 --> 00:11:04,748 子供たちと 一緒にいたいんです 143 00:11:04,832 --> 00:11:08,002 規則なので通せません 144 00:11:08,085 --> 00:11:12,006 お願いだから 中に入れてください 145 00:11:15,676 --> 00:11:19,054 放せ 俺は死にたくないんだ 146 00:11:19,138 --> 00:11:21,140 死にたくない 147 00:11:21,890 --> 00:11:24,476 頼む 放してくれ 148 00:11:33,193 --> 00:11:36,989 死ぬなんて 言わないでください 149 00:11:37,072 --> 00:11:41,368 MERSと確定したわけじゃ ありません 150 00:11:42,244 --> 00:11:44,121 行動を慎んでください 151 00:11:44,747 --> 00:11:49,209 MERSだったら どうするつもりだよ 152 00:11:49,293 --> 00:11:53,672 だとしたら なおさら 出てはいけません 153 00:11:53,756 --> 00:11:58,510 外にいる人たちを 巻き込みたいんですか? 154 00:12:03,891 --> 00:12:05,768 今度 騒いだら― 155 00:12:06,727 --> 00:12:11,148 彼女に全部 バラしてしまいますよ 156 00:12:13,734 --> 00:12:16,362 恥をかくでしょうね 157 00:12:18,572 --> 00:12:19,365 ユン先生 158 00:12:20,282 --> 00:12:21,909 血圧低下です 159 00:12:22,910 --> 00:12:25,287 スジョン 160 00:12:27,331 --> 00:12:28,457 そうか 161 00:12:29,249 --> 00:12:33,462 結果が出るまで どれくらいかかる? 162 00:12:33,545 --> 00:12:38,175 一次判定までに 24時間ほど かかります 163 00:12:38,258 --> 00:12:41,720 結果が出たら教えてくれ 164 00:12:42,930 --> 00:12:48,352 家に帰るか転院するかは その時に考える 165 00:12:50,145 --> 00:12:52,106 怖くありませんか? 166 00:12:53,816 --> 00:12:55,818 お前がついてるだろ 167 00:12:56,443 --> 00:13:02,032 外科医の俺には なすすべのないウイルスです 168 00:13:02,116 --> 00:13:03,784 致死率も高い 169 00:13:06,120 --> 00:13:08,414 早死にする運命なら― 170 00:13:09,373 --> 00:13:12,251 20年前に死んでたさ 171 00:13:12,793 --> 00:13:15,796 まだ しぶとく生きてるだろ 172 00:13:16,839 --> 00:13:20,759 そう簡単に死ぬ運命では ないってことだ 173 00:13:27,057 --> 00:13:28,517 “医事課” 174 00:13:28,600 --> 00:13:31,729 呼び出されたなら行け 175 00:13:31,812 --> 00:13:32,730 はい 176 00:13:46,452 --> 00:13:48,746 20年前? 177 00:13:51,582 --> 00:13:55,210 キム・サブには いつ話すのですか? 178 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 手術が終わったら 179 00:13:58,213 --> 00:14:01,467 それまでは言うんじゃないぞ 180 00:14:02,384 --> 00:14:03,636 いいな? 181 00:14:03,719 --> 00:14:05,763 承知しました 182 00:14:11,185 --> 00:14:13,395 遅れてすみません 183 00:14:13,479 --> 00:14:16,607 防護服は何着ありますか? 184 00:14:16,690 --> 00:14:20,736 保健所にある20着を 全部 持ってきました 185 00:14:21,654 --> 00:14:22,821 オーケー 186 00:14:22,905 --> 00:14:24,990 おい ソン科長 187 00:14:28,827 --> 00:14:32,206 助手もいないのに どうしろと? 188 00:14:32,289 --> 00:14:36,377 ト先生も会長についてるだろ 189 00:14:36,460 --> 00:14:39,963 俺が助手をやるから 心配するな 190 00:14:40,047 --> 00:14:41,382 先輩が? 191 00:14:41,465 --> 00:14:43,133 ああ 俺がやる 192 00:14:46,095 --> 00:14:48,722 {\an8}“救急室” 193 00:15:00,109 --> 00:15:01,151 開けて 194 00:15:52,619 --> 00:15:53,495 ナム先生 195 00:15:54,246 --> 00:15:55,414 麻酔は? 196 00:15:55,497 --> 00:15:56,915 よし 始めよう 197 00:16:00,628 --> 00:16:01,503 おい 198 00:16:02,630 --> 00:16:03,797 緊張するな 199 00:16:03,881 --> 00:16:05,341 してませんよ 200 00:16:07,551 --> 00:16:08,177 メス 201 00:16:18,937 --> 00:16:19,688 始めろ 202 00:16:26,528 --> 00:16:27,905 そうだ 203 00:16:38,582 --> 00:16:39,958 熱は下がりました 204 00:16:40,751 --> 00:16:41,752 そうね 205 00:16:41,835 --> 00:16:44,630 無理が たたったんですね 206 00:16:45,589 --> 00:16:46,799 そうみたい 207 00:17:31,051 --> 00:17:32,845 注目してください 208 00:17:33,721 --> 00:17:36,432 保健所の方が到着しました 209 00:17:37,016 --> 00:17:41,812 皆さんを1人ずつ ご自宅までお連れします 210 00:17:42,354 --> 00:17:45,983 MERSかどうか 確定するまでは― 211 00:17:46,066 --> 00:17:48,736 外出は禁止です 212 00:17:48,819 --> 00:17:53,073 それまで保健所の指示に 従ってください 213 00:17:54,658 --> 00:17:58,620 保健所の車は 1台しかありません 214 00:17:58,704 --> 00:18:02,541 糖尿病の患者さんから お送りします 215 00:18:02,624 --> 00:18:03,876 子供が先だろ 216 00:18:03,959 --> 00:18:07,046 口を出さないでください 217 00:18:07,129 --> 00:18:10,924 緊急事態なんだから 子供が優先だ 218 00:18:11,008 --> 00:18:12,885 ひどいな 219 00:18:12,968 --> 00:18:16,597 糖尿病の患者は MERSに弱いんです 220 00:18:16,680 --> 00:18:21,727 なので先にお帰しして 次が子供たちの番です 221 00:18:21,810 --> 00:18:23,312 そうですか 222 00:18:25,105 --> 00:18:27,775 じゃあ 俺の番は? 223 00:18:29,193 --> 00:18:35,074 あなたは恐らく 一番 最後になると思います 224 00:19:30,921 --> 00:19:32,256 よく寝てる 225 00:19:33,882 --> 00:19:35,467 カン・ドンジュ 226 00:19:53,068 --> 00:19:55,904 何ですか? 芳香剤? 227 00:19:55,988 --> 00:19:58,699 マスクを着けてください 228 00:20:02,911 --> 00:20:04,455 クさん 何事だ? 229 00:20:15,424 --> 00:20:16,216 キム・サブ 230 00:20:17,593 --> 00:20:19,595 キム・サブ いますか? 231 00:20:20,346 --> 00:20:21,221 キム・サブ 232 00:20:22,181 --> 00:20:23,307 キム・サブ 233 00:20:25,142 --> 00:20:27,645 やっと結果が出ました 234 00:20:29,229 --> 00:20:30,272 MERS… 235 00:20:31,857 --> 00:20:32,900 MERSでは… 236 00:20:35,235 --> 00:20:36,570 ありません 237 00:20:36,654 --> 00:20:39,031 疑いは晴れました 238 00:20:41,867 --> 00:20:42,660 ソン科長 239 00:20:42,743 --> 00:20:45,412 ソン科長 ご報告です 240 00:20:46,664 --> 00:20:49,416 MERSではありません 241 00:20:50,834 --> 00:20:53,212 疑いが晴れたんです 242 00:20:56,966 --> 00:20:58,801 トルダム病院 万歳! 243 00:21:06,642 --> 00:21:08,143 “陰性” 244 00:21:08,227 --> 00:21:12,648 MERSじゃないなら 一体 何なんだ 245 00:21:23,450 --> 00:21:25,494 血液検査の結果は? 246 00:21:28,288 --> 00:21:30,165 血液検査の結果だ 247 00:21:30,249 --> 00:21:31,959 はい すみません 248 00:21:33,252 --> 00:21:35,879 結果が出たんですか? 249 00:21:35,963 --> 00:21:36,797 はい 250 00:21:37,297 --> 00:21:39,717 一次判定は陰性でした 251 00:21:39,800 --> 00:21:41,093 本当ですか? 252 00:21:41,927 --> 00:21:43,304 助かった 253 00:21:48,183 --> 00:21:49,310 よかった 254 00:21:49,393 --> 00:21:52,104 では何が原因ですか? 255 00:21:52,187 --> 00:21:54,189 それを今 調べてます 256 00:21:55,607 --> 00:21:58,193 {\an8}好酸球が多いな 257 00:21:59,445 --> 00:22:00,612 {\an8}好酸球? 258 00:22:00,696 --> 00:22:02,448 {\an8}好酸球なら… 259 00:22:10,914 --> 00:22:14,126 最近 淡水のものを 生で食べましたか? 260 00:22:14,209 --> 00:22:15,836 淡水ですか? 261 00:22:15,919 --> 00:22:16,629 はい 262 00:22:18,547 --> 00:22:20,841 生では食べてません 263 00:22:22,384 --> 00:22:24,428 刺身は苦手なので 264 00:22:25,721 --> 00:22:26,597 母さん 265 00:22:27,931 --> 00:22:31,894 カニの醤油(しょうゆ)漬けも 生ものでは? 266 00:22:31,977 --> 00:22:33,312 カニの醤油漬け? 267 00:22:34,021 --> 00:22:36,065 上海ガニでしたか? 268 00:22:36,148 --> 00:22:37,691 そうだわ 269 00:22:37,775 --> 00:22:40,778 お義母(かあ)さんが持ってきた 270 00:22:41,403 --> 00:22:45,157 あなたの出張の前に 旬だからと言って 271 00:22:45,240 --> 00:22:46,742 いつ頃ですか? 272 00:22:46,825 --> 00:22:48,702 出張の前だから… 273 00:22:49,495 --> 00:22:51,705 2ヵ月ほど前です 274 00:22:51,789 --> 00:22:52,873 それが何か? 275 00:22:53,457 --> 00:22:55,542 痰(たん)の検査をするわ 276 00:22:55,626 --> 00:22:56,460 {\an8}痰? 277 00:22:56,543 --> 00:22:58,045 {\an8}パラゴニミアシスだわ 好酸球が多いから 278 00:22:58,045 --> 00:23:00,297 {\an8}パラゴニミアシスだわ 好酸球が多いから パラゴニミアシス… 肺吸虫症 279 00:23:00,297 --> 00:23:00,381 {\an8}パラゴニミアシス… 肺吸虫症 280 00:23:00,381 --> 00:23:01,382 {\an8}パラゴニミアシス… 肺吸虫症 バカね なんで気づかなかったの 281 00:23:01,382 --> 00:23:04,259 {\an8}バカね なんで気づかなかったの 282 00:23:08,472 --> 00:23:12,601 なぜユン先生を 中に入れたんですか? 283 00:23:13,644 --> 00:23:17,272 会長の手術に 入れなくなったかも 284 00:23:19,024 --> 00:23:21,986 止められなかったんです 285 00:23:41,755 --> 00:23:47,344 私たちを混乱に陥らせた MERS騒動の正体は― 286 00:23:47,428 --> 00:23:53,434 上海ガニの醤油漬けが原因の パラゴニミアシスだった 287 00:23:55,144 --> 00:23:56,270 そして… 288 00:24:54,995 --> 00:24:56,455 いつ起きたの? 289 00:24:57,498 --> 00:24:58,582 少し前に 290 00:24:59,708 --> 00:25:00,834 そう 291 00:25:13,681 --> 00:25:15,724 もう熱はないわね 292 00:25:20,104 --> 00:25:21,939 顔色もよくなった 293 00:25:23,440 --> 00:25:25,693 めまいや耳鳴りは? 294 00:25:31,699 --> 00:25:34,034 過労で倒れたのよ 295 00:25:34,118 --> 00:25:37,329 睡眠不足と脱水と栄養失調 296 00:25:38,372 --> 00:25:42,334 2ヵ月も医局で 寝泊まりするからよ 297 00:25:46,588 --> 00:25:47,464 先輩だろ? 298 00:25:48,257 --> 00:25:49,133 何が? 299 00:25:49,216 --> 00:25:51,593 そばにいてくれたのは 300 00:25:53,470 --> 00:25:55,431 手を握ってくれた 301 00:25:57,474 --> 00:26:00,185 食事をもらってくるわね 302 00:26:03,063 --> 00:26:03,897 そうだろ? 303 00:26:04,773 --> 00:26:06,734 夢でも見たの? 304 00:26:09,987 --> 00:26:11,071 違う? 305 00:26:11,155 --> 00:26:13,240 私じゃないわ 306 00:26:14,408 --> 00:26:15,868 本当に? 307 00:26:17,286 --> 00:26:18,454 たぶんね 308 00:26:22,750 --> 00:26:23,751 そう? 309 00:26:26,545 --> 00:26:27,588 何よ 310 00:26:29,882 --> 00:26:33,594 ウソかどうか確かめてます 311 00:26:36,597 --> 00:26:37,806 目をそらした 312 00:26:37,890 --> 00:26:39,767 そらしてないわ 313 00:26:46,940 --> 00:26:48,400 そういえば― 314 00:26:49,109 --> 00:26:51,862 原因は パラゴニミアシスだった 315 00:26:53,155 --> 00:26:54,198 そうですか 316 00:26:54,281 --> 00:26:58,410 カニの醤油漬けを 食べたそうよ 317 00:26:59,078 --> 00:27:01,705 熟成してなかったのね 318 00:27:03,957 --> 00:27:04,875 笑えるでしょ 319 00:27:05,542 --> 00:27:07,753 笑えますね 320 00:27:13,425 --> 00:27:16,470 そうよ 私がそばにいた 321 00:27:17,471 --> 00:27:18,555 やっぱり 322 00:27:18,639 --> 00:27:21,058 手も握ってくれた 323 00:27:21,141 --> 00:27:25,938 それは熱があるかどうか 確かめただけよ 324 00:27:26,021 --> 00:27:28,273 すごい熱だったのよ 325 00:27:28,357 --> 00:27:31,777 39度8分まで上がって… 326 00:27:38,659 --> 00:27:40,869 何してるのよ 327 00:27:41,912 --> 00:27:42,663 ねえ 328 00:27:44,373 --> 00:27:46,083 めまいがする 329 00:27:47,918 --> 00:27:49,753 少しだけ このままで 330 00:27:49,837 --> 00:27:52,256 なら 何か食べなきゃ 331 00:27:59,888 --> 00:28:01,265 ごはんを… 332 00:28:02,266 --> 00:28:03,309 私は― 333 00:28:03,934 --> 00:28:06,729 彼を突き放せなかった 334 00:28:13,944 --> 00:28:16,905 まったく お騒がせな人ね 335 00:29:07,164 --> 00:29:08,248 ウ・ヨナさん? 336 00:29:08,332 --> 00:29:12,544 {\an8}勤務医として来ました ウ・ヨナです 337 00:29:12,628 --> 00:29:14,713 {\an8}よろしくお願いします 338 00:29:16,173 --> 00:29:17,800 どういうことです? 339 00:29:17,883 --> 00:29:19,802 江原(カンウォン)大学の専攻医です 340 00:29:20,970 --> 00:29:23,931 国籍は中国でしたよね? 341 00:29:24,014 --> 00:29:25,432 留学生です 342 00:29:25,516 --> 00:29:26,684 留学? 343 00:29:28,268 --> 00:29:29,645 お金持ちですね 344 00:29:29,728 --> 00:29:31,981 母が韓国人なんです 345 00:29:32,064 --> 00:29:33,482 そうですか 346 00:29:33,565 --> 00:29:36,360 なら なぜ路上生活を? 347 00:29:36,443 --> 00:29:39,780 研修中に逃げ出したんです 348 00:29:39,863 --> 00:29:42,950 話してくれれば よかったのに 349 00:29:43,033 --> 00:29:47,037 医師を 辞めるつもりだったんです 350 00:29:47,830 --> 00:29:48,956 つらくて 351 00:29:50,999 --> 00:29:53,669 なぜ気が変わったの? 352 00:29:55,838 --> 00:29:57,881 皆さんのおかげです 353 00:29:57,965 --> 00:30:00,968 先生方の姿を見て― 354 00:30:01,051 --> 00:30:06,181 私も本物の医師に なりたいと思いました 355 00:30:06,265 --> 00:30:10,352 知り合いが仲間に加わって うれしいよ 356 00:30:10,436 --> 00:30:11,687 そうだろ? 357 00:30:11,770 --> 00:30:14,440 それで専攻は何を? 358 00:30:15,065 --> 00:30:15,774 {\an8}GSです 359 00:30:15,774 --> 00:30:16,025 {\an8}GSです GS…一般外科 360 00:30:16,025 --> 00:30:17,484 {\an8}GS…一般外科 361 00:30:17,484 --> 00:30:18,777 {\an8}GS…一般外科 一般外科か 大歓迎だ 362 00:30:18,777 --> 00:30:20,696 {\an8}一般外科か 大歓迎だ 363 00:30:22,114 --> 00:30:27,202 留学生も外科医を目指すのに 韓国人の学生たちは 364 00:30:27,286 --> 00:30:32,750 もうかる整形外科や皮膚科を 志願します 365 00:30:32,833 --> 00:30:36,837 これでは 医療大国の名が廃りますよ 366 00:30:36,920 --> 00:30:37,755 やめて 367 00:30:37,838 --> 00:30:41,925 今 話すことではないと 思います 368 00:30:42,718 --> 00:30:45,596 そうですか? 失礼しました 369 00:30:46,180 --> 00:30:49,767 初心に帰って仕事に励みます 370 00:30:49,850 --> 00:30:52,019 よろしくお願いします 371 00:30:56,523 --> 00:30:58,400 専攻医だったの? 372 00:30:58,484 --> 00:31:02,988 インターンだと思って こき使ってください 373 00:31:03,072 --> 00:31:03,989 そう? 374 00:31:04,948 --> 00:31:09,787 いい心構えだけど 体力に自信はある? 375 00:31:09,870 --> 00:31:11,914 忍耐力もあります 376 00:31:13,248 --> 00:31:15,167 それは心強いわ 377 00:31:18,629 --> 00:31:20,255 おはようございます 378 00:31:21,298 --> 00:31:22,299 ヨナさん 379 00:31:22,383 --> 00:31:25,302 江原大学病院の専攻医よ 380 00:31:25,386 --> 00:31:27,429 しかもGSですって 381 00:31:28,013 --> 00:31:29,932 GSなのか? 382 00:31:30,599 --> 00:31:31,433 はい 383 00:31:31,517 --> 00:31:33,060 それはいい 384 00:31:33,143 --> 00:31:38,565 今日から私がしっかり アドバイスしてあげるから 385 00:31:38,649 --> 00:31:39,900 ヨナは… 386 00:31:40,651 --> 00:31:42,111 “ヨナ”と呼んでも? 387 00:31:42,194 --> 00:31:44,780 もちろん構いません 388 00:31:44,863 --> 00:31:46,031 分かった 389 00:31:46,115 --> 00:31:48,951 ヨナは私についてきて 390 00:31:49,034 --> 00:31:49,743 はい 391 00:31:49,827 --> 00:31:51,245 気をつけて 392 00:31:51,328 --> 00:31:54,957 先輩のあだ名は “ぶっ飛んだクジラ”だ 393 00:31:55,040 --> 00:31:56,292 ちょっと 394 00:31:56,375 --> 00:31:58,043 本当のことだ 395 00:31:58,127 --> 00:32:00,754 ドンジュ ピザを食うか? 396 00:32:00,838 --> 00:32:02,798 なんでピザが? 397 00:32:02,881 --> 00:32:06,010 昨日 買ったのを温めた 398 00:32:06,093 --> 00:32:09,305 ほら たらふく食え 399 00:32:09,388 --> 00:32:12,683 今後 おやつは俺のおごりだ 400 00:32:12,766 --> 00:32:14,101 いただきます 401 00:32:14,184 --> 00:32:15,936 チャン室長も どうぞ 402 00:32:16,020 --> 00:32:18,272 ダイエット中でして 403 00:32:18,856 --> 00:32:20,065 ヨナも食べよう 404 00:32:20,649 --> 00:32:23,110 今のうちに食べないと… 405 00:32:23,193 --> 00:32:24,028 {\an8}TAの患者が来ます 406 00:32:24,028 --> 00:32:25,321 {\an8}TAの患者が来ます TA…交通事故 407 00:32:25,321 --> 00:32:25,988 {\an8}TA…交通事故 408 00:32:26,280 --> 00:32:29,033 ほらね こうなるの 409 00:32:29,116 --> 00:32:30,326 3分後です 410 00:32:30,409 --> 00:32:31,660 3分後ね 411 00:32:37,791 --> 00:32:40,461 ゆっくり支度してください 412 00:32:40,544 --> 00:32:41,378 では 413 00:32:45,341 --> 00:32:47,509 また会えて うれしいです 414 00:32:48,177 --> 00:32:49,261 はい 415 00:32:51,930 --> 00:32:57,186 運転手は35歳の女性 ハンドルに頭を強打しました 416 00:32:57,269 --> 00:33:01,023 吐き気と頭痛 めまいの症状が 417 00:33:01,106 --> 00:33:01,899 バイタルは? 418 00:33:01,982 --> 00:33:04,151 血圧100の65 脈拍120 419 00:33:04,234 --> 00:33:07,821 {\an8}出血がないか 頭部CTで確認を 420 00:33:07,905 --> 00:33:09,281 1 2 3 421 00:33:10,699 --> 00:33:13,410 ガラスが腕に刺さってます 422 00:33:13,494 --> 00:33:15,871 腕を見せてください 423 00:33:17,164 --> 00:33:18,999 他に痛むところは? 424 00:33:19,083 --> 00:33:21,210 ありません 早く取って 425 00:33:21,293 --> 00:33:24,421 レントゲンで 破片を確認します 426 00:33:24,505 --> 00:33:25,547 X線検査を 427 00:33:25,631 --> 00:33:26,799 分かりました 428 00:33:29,176 --> 00:33:29,885 症状は? 429 00:33:29,969 --> 00:33:30,844 肩が痛いと 430 00:33:33,347 --> 00:33:37,559 {\an8}脱臼ですね レントゲンを撮ります 431 00:33:37,643 --> 00:33:38,811 頼むよ 432 00:33:38,894 --> 00:33:40,187 準備して 433 00:33:53,200 --> 00:33:54,868 また来たのね 434 00:33:57,663 --> 00:34:00,207 キム・サブ… 435 00:34:00,874 --> 00:34:02,918 キム・サブを呼んで… 436 00:34:04,962 --> 00:34:05,963 どうしました? 437 00:34:06,046 --> 00:34:07,131 クさん 438 00:34:17,683 --> 00:34:18,767 心停止ですか? 439 00:34:19,435 --> 00:34:21,186 {\an8}彼はペースメーカーを 440 00:34:25,316 --> 00:34:26,608 バイタルは? 441 00:34:26,692 --> 00:34:30,487 シストール60 脈拍40 自発呼吸なし 442 00:34:32,072 --> 00:34:34,700 キム・サブを呼んでください 443 00:34:34,783 --> 00:34:35,909 移動します 444 00:34:42,875 --> 00:34:47,296 何してる? 早く人工呼吸器を用意しろ 445 00:34:48,339 --> 00:34:50,257 今 やるところでした 446 00:34:53,010 --> 00:34:57,431 ドーパミンとドブタミンを 1時間ごとに10cc 447 00:34:57,514 --> 00:35:01,352 血圧が上がった時は 血管拡張薬を 448 00:35:01,435 --> 00:35:03,354 尿も確認して 449 00:35:03,437 --> 00:35:04,438 はい 450 00:35:15,783 --> 00:35:17,826 血液ガス分析の結果です 451 00:35:17,910 --> 00:35:21,789 ユン先生が行ったほうが よさそうです 452 00:35:23,582 --> 00:35:24,458 分かりました 453 00:35:25,876 --> 00:35:27,586 分析結果です 454 00:35:27,670 --> 00:35:28,420 {\an8}呼吸性 アシドーシスでした 455 00:35:28,420 --> 00:35:30,714 {\an8}呼吸性 アシドーシスでした アシドーシス…酸血症 456 00:35:30,714 --> 00:35:31,757 {\an8}アシドーシス…酸血症 457 00:35:44,853 --> 00:35:45,771 {\an8}DCMPで 駆出率が減少 458 00:35:45,771 --> 00:35:47,856 {\an8}DCMPで 駆出率が減少 DCMP…拡張型心筋症 459 00:35:47,856 --> 00:35:48,691 {\an8}DCMP…拡張型心筋症 460 00:35:48,691 --> 00:35:49,108 {\an8}DCMP…拡張型心筋症 25~30%ほどです 461 00:35:49,108 --> 00:35:50,609 {\an8}25~30%ほどです 462 00:35:51,527 --> 00:35:53,445 ECMOの経験はあるな? 463 00:35:53,529 --> 00:35:54,697 あります 464 00:35:54,780 --> 00:35:56,115 お前じゃない 465 00:35:57,074 --> 00:35:58,242 インボムだ 466 00:35:59,868 --> 00:36:01,036 ありますが 467 00:36:01,120 --> 00:36:02,871 お前に任せる 468 00:36:03,956 --> 00:36:08,794 ソジョンは助手をしろ ナム先生にも連絡を 469 00:36:08,877 --> 00:36:10,421 分かりました 470 00:36:23,142 --> 00:36:24,351 それは? 471 00:36:25,060 --> 00:36:26,645 協力してください 472 00:36:27,354 --> 00:36:27,980 何を? 473 00:36:30,774 --> 00:36:32,568 何ですか? 474 00:36:32,651 --> 00:36:36,405 名前は言えませんが ある女性に贈る― 475 00:36:36,488 --> 00:36:38,574 クリスマスプレゼントです 476 00:36:39,074 --> 00:36:41,118 どれがいいでしょうか? 477 00:36:41,618 --> 00:36:43,370 クリスマスプレゼント? 478 00:36:43,454 --> 00:36:44,955 ロマンチックでしょ 479 00:36:45,039 --> 00:36:49,209 雪の中で渡すプレゼント 温かい抱擁 480 00:36:49,960 --> 00:36:51,086 そして… 481 00:36:57,676 --> 00:36:58,719 失礼 482 00:36:59,845 --> 00:37:04,725 カン先生にも そのような女性がいるなら 483 00:37:04,808 --> 00:37:07,561 プレゼントを贈っては? 484 00:37:09,396 --> 00:37:11,523 僕は結構です 485 00:37:14,610 --> 00:37:16,987 本当にそうでしょうか? 486 00:37:27,915 --> 00:37:29,041 こっちかな? 487 00:37:30,626 --> 00:37:32,378 これがいい 488 00:37:36,632 --> 00:37:37,675 始めろ 489 00:37:37,758 --> 00:37:38,968 ニードルを 490 00:37:50,229 --> 00:37:51,772 ガイドワイヤ 491 00:37:57,194 --> 00:37:58,278 メス 492 00:38:06,328 --> 00:38:07,329 ガーゼ 493 00:38:09,123 --> 00:38:10,666 ダイレーターの小 494 00:38:27,266 --> 00:38:28,017 次のを 495 00:38:46,243 --> 00:38:47,536 カニューレを 496 00:38:56,170 --> 00:38:57,338 これか? 497 00:39:01,508 --> 00:39:03,802 これで合ってるのか? 498 00:39:07,139 --> 00:39:09,683 混同したようです 499 00:39:10,267 --> 00:39:12,186 赤のラベルよ 500 00:39:14,396 --> 00:39:17,483 集中するあまり 勘違いしました 501 00:39:21,362 --> 00:39:22,321 やめろ 502 00:39:23,405 --> 00:39:26,283 ユン・ソジョン 代われ 503 00:39:27,242 --> 00:39:29,286 オ看護師が助手を 504 00:39:31,205 --> 00:39:32,206 ト・インボム 505 00:39:34,291 --> 00:39:35,626 ついてこい 506 00:39:46,804 --> 00:39:48,055 答えろ 507 00:39:48,138 --> 00:39:51,517 {\an8}静脈同士と静脈動脈の ECMOの違いは? 508 00:39:51,600 --> 00:39:54,895 {\an8}静脈同士は呼吸不全の時 509 00:39:54,979 --> 00:39:57,773 {\an8}静脈動脈は 心不全の時です 510 00:39:57,856 --> 00:39:58,607 {\an8}さっきのは? 511 00:39:58,691 --> 00:39:59,817 {\an8}後者です 512 00:39:59,900 --> 00:40:02,528 {\an8}なぜカニューレを 右心房まで上げた? 513 00:40:02,611 --> 00:40:06,615 {\an8}下大静脈が 虚脱に陥る恐れが 514 00:40:06,699 --> 00:40:07,825 {\an8}何の問題が? 515 00:40:07,908 --> 00:40:10,244 {\an8}静脈の血液量が 不足すると… 516 00:40:10,327 --> 00:40:12,538 よく知ってるくせに― 517 00:40:14,289 --> 00:40:15,916 なぜ間違えた? 518 00:40:17,960 --> 00:40:23,090 セルジンガー法だけで できると思ったんだろうが 519 00:40:23,716 --> 00:40:25,551 1つ盲点がある 520 00:40:26,969 --> 00:40:31,390 カニューレ挿入よりも 大事なものは 521 00:40:31,473 --> 00:40:32,975 {\an8}生理学の知識だ 522 00:40:37,855 --> 00:40:42,151 口先だけなら俺を だませるかもしれんが 523 00:40:44,236 --> 00:40:47,531 この手では俺を欺けない 524 00:40:47,614 --> 00:40:49,158 外科医の手は― 525 00:40:49,950 --> 00:40:53,954 その動きに 経験と努力が表れる 526 00:40:59,710 --> 00:41:04,173 なぜ やったことがあると ウソをついたのか 527 00:41:04,256 --> 00:41:07,760 どこまで だませると 思ったのか 528 00:41:07,843 --> 00:41:09,928 なぜ虚勢を張ったのか 529 00:41:11,930 --> 00:41:14,058 その理由は聞かない 530 00:41:15,684 --> 00:41:16,852 だが― 531 00:41:17,603 --> 00:41:23,067 お前自身が 消耗品に成り下がるな 532 00:41:58,018 --> 00:41:59,770 空港から こちらへ? 533 00:41:59,853 --> 00:42:04,024 会長が入院したので 急いで来ました 534 00:42:04,108 --> 00:42:05,734 容体は? 535 00:42:05,818 --> 00:42:08,070 ここには いらっしゃいません 536 00:42:08,153 --> 00:42:09,571 入院したのに? 537 00:42:09,655 --> 00:42:13,325 トルダムという分院に おられます 538 00:42:13,409 --> 00:42:16,787 その件でご相談があります 539 00:42:28,549 --> 00:42:29,508 どうした? 540 00:42:30,592 --> 00:42:31,719 問題でも? 541 00:42:32,803 --> 00:42:35,556 心配が的中しました 542 00:42:35,639 --> 00:42:39,059 脅かすな 要点だけ話せ 543 00:42:41,312 --> 00:42:44,523 機械自体に欠陥があります 544 00:42:48,152 --> 00:42:53,324 人工心臓そのものを 替えなければなりませんが 545 00:42:54,116 --> 00:42:57,578 非常に難しい手術になります 546 00:43:00,122 --> 00:43:01,707 何ですって? 547 00:43:01,790 --> 00:43:04,626 危険な手術を地方の病院で? 548 00:43:04,710 --> 00:43:09,256 説得を試みましたが 聞く耳を持ちません 549 00:43:09,340 --> 00:43:13,552 それで韓国に 戻っていただいたのです 550 00:43:15,179 --> 00:43:18,891 会長は頑固者ですから 551 00:43:19,975 --> 00:43:22,144 説得は無理ね 552 00:43:23,145 --> 00:43:27,274 主治医は 実力のある医師ですか? 553 00:43:27,358 --> 00:43:28,984 キム・サブです 554 00:43:29,610 --> 00:43:30,569 キム・サブ? 555 00:43:31,737 --> 00:43:34,323 覚えておいででしょうか 556 00:43:34,406 --> 00:43:38,577 プ・ヨンジュの名で この病院にいました 557 00:43:39,787 --> 00:43:41,163 プ・ヨンジュ… 558 00:43:43,749 --> 00:43:45,793 あのとんでもない医者? 559 00:43:48,128 --> 00:43:52,007 いざ手術となったら おじけづいたか? 560 00:43:52,091 --> 00:43:57,805 人工心臓を取り除いて 新しい物に替えるのは― 561 00:43:57,888 --> 00:43:59,473 まれなケースです 562 00:44:01,475 --> 00:44:05,104 成功率の統計もありません 563 00:44:05,187 --> 00:44:08,482 極めて事例の少ない手術です 564 00:44:08,565 --> 00:44:10,859 それなら光栄だ 565 00:44:11,527 --> 00:44:15,990 お前に そんな機会を 与えられた 566 00:44:17,282 --> 00:44:18,951 自信がないのか? 567 00:44:19,034 --> 00:44:21,537 そうじゃないなら任せる 568 00:44:22,579 --> 00:44:23,747 どうして― 569 00:44:24,331 --> 00:44:28,377 そこまで俺を 信じてくださるのですか? 570 00:44:28,460 --> 00:44:30,337 すでに答えたろ 571 00:44:32,131 --> 00:44:35,759 私は必死に 生きようとする患者で 572 00:44:36,593 --> 00:44:40,222 お前は必死に 命を救おうとする医師だ 573 00:44:40,806 --> 00:44:43,475 諦めの悪い2人が出会えば 574 00:44:45,060 --> 00:44:48,439 助かる確率は上がるはずだ 575 00:44:49,440 --> 00:44:54,278 どの医師も患者のために 最善を尽くしてます 576 00:44:54,361 --> 00:44:58,741 数兆ウォンの金を 目の前にしても― 577 00:44:59,450 --> 00:45:00,576 同じだろうか 578 00:45:03,996 --> 00:45:06,165 手術はお前に任せる 579 00:45:07,916 --> 00:45:12,963 それなら もし失敗しても 諦めがつく 580 00:45:19,887 --> 00:45:23,265 明日の午前に 胸部CTを撮ります 581 00:45:24,016 --> 00:45:27,811 遅れている検査を 始めましょう 582 00:45:36,195 --> 00:45:39,698 9日後に シン会長の手術を行う 583 00:45:40,741 --> 00:45:44,203 人工心臓を取り除いて 584 00:45:44,286 --> 00:45:48,332 新しい機械に 取り替える手術だ 585 00:45:49,375 --> 00:45:50,250 カン・ドンジュ 586 00:45:51,669 --> 00:45:53,963 お前はバッテリーを取り出せ 587 00:45:54,046 --> 00:45:58,884 2年前の物だから 繊維組織が癒着してる 588 00:45:58,968 --> 00:46:04,598 それが終わったら 俺が人工心臓を取り替える 589 00:46:04,682 --> 00:46:05,683 分かりました 590 00:46:05,766 --> 00:46:06,642 ユン・ソジョン 591 00:46:06,725 --> 00:46:07,518 はい 592 00:46:07,601 --> 00:46:10,187 予定どおり助手はお前だ 593 00:46:10,771 --> 00:46:14,233 スピード勝負だから 準備しておけ 594 00:46:14,900 --> 00:46:15,943 分かりました 595 00:46:20,030 --> 00:46:20,781 ト・インボム 596 00:46:21,782 --> 00:46:24,827 今回は お前が ドンジュの助手だ 597 00:46:25,911 --> 00:46:26,620 はい 598 00:46:27,997 --> 00:46:32,126 本番までに3度の シミュレーションを行う 599 00:46:33,002 --> 00:46:36,630 スケジュールは 決まり次第 伝える 600 00:46:36,714 --> 00:46:39,216 万全の準備をするように 601 00:46:41,552 --> 00:46:43,804 用意はいいか? 602 00:46:43,887 --> 00:46:45,180 はい 603 00:46:47,641 --> 00:46:48,892 メス 604 00:46:52,479 --> 00:46:55,190 開胸し カニューレを挿入 605 00:46:55,274 --> 00:46:58,444 人工心肺装置作動まで3時間 606 00:46:59,528 --> 00:47:00,654 皮下を切開 607 00:47:01,447 --> 00:47:05,200 バッテリー TET コントローラー除去は45分 608 00:47:05,951 --> 00:47:09,621 切開から除去まで 45分ですか? 609 00:47:09,705 --> 00:47:11,874 違う 縫合までだ 610 00:47:11,957 --> 00:47:15,002 患者は72歳のお年寄りだ 611 00:47:15,085 --> 00:47:17,504 なるべく早く終えたい 612 00:47:17,588 --> 00:47:18,714 分かりました 613 00:47:18,797 --> 00:47:20,049 チェンジ 614 00:47:20,674 --> 00:47:22,676 取り出すのに2時間 615 00:47:23,677 --> 00:47:26,388 その後 取り付けに2時間 616 00:47:26,472 --> 00:47:30,893 止血に1時間 胸の縫合に1時間 617 00:47:31,560 --> 00:47:35,439 9時間45分ほど かかりますね 618 00:47:35,522 --> 00:47:38,651 ダメだ もっと短くしないと 619 00:47:38,734 --> 00:47:42,780 7時間なら 患者へのダメージを減らせる 620 00:47:43,405 --> 00:47:46,492 人工心肺器を 動かすところまで― 621 00:47:46,575 --> 00:47:48,243 2時間にしよう 622 00:47:48,327 --> 00:47:51,789 機械の取り出しと 取り付けも― 623 00:47:51,872 --> 00:47:53,457 30分ずつ減らす 624 00:47:53,540 --> 00:47:55,626 まだ45分オーバーです 625 00:47:55,709 --> 00:47:58,712 では僕が30分以内に 終わらせます 626 00:47:58,796 --> 00:48:03,258 バッテリー TET コントローラーの除去まで 627 00:48:03,342 --> 00:48:04,718 縫合までだ 628 00:48:07,805 --> 00:48:08,681 やってみます 629 00:48:08,764 --> 00:48:10,849 それでは困る 630 00:48:10,933 --> 00:48:12,142 やります 631 00:48:12,226 --> 00:48:13,310 オーケー 632 00:48:15,604 --> 00:48:18,023 それでも30分オーバーです 633 00:48:18,649 --> 00:48:20,317 いい案はないか? 634 00:48:20,401 --> 00:48:23,070 手術の準備は順調です 635 00:48:24,071 --> 00:48:27,282 皆 成功を 確信してるようです 636 00:48:28,534 --> 00:48:30,536 シン会長自身も 637 00:48:32,204 --> 00:48:35,499 手術にトラブルは付き物だ 638 00:48:36,375 --> 00:48:39,962 僕は いつまで ここにいれば? 639 00:48:40,045 --> 00:48:45,718 私がいいと言うまで 辛抱して そこにいろ 640 00:48:45,801 --> 00:48:47,386 また連絡する 641 00:48:55,185 --> 00:49:00,691 お前自身が 消耗品に成り下がるな 642 00:49:03,652 --> 00:49:04,862 ご苦労さま 643 00:49:05,654 --> 00:49:06,280 あれ? 644 00:49:07,156 --> 00:49:09,825 1つは私の物だが もう1つは? 645 00:49:09,908 --> 00:49:11,577 “トルダム病院宛” 646 00:49:12,870 --> 00:49:14,246 もしかして? 647 00:49:41,231 --> 00:49:42,274 よし 648 00:49:50,199 --> 00:49:51,784 何してるんだか 649 00:50:07,299 --> 00:50:08,550 帰るんですか? 650 00:50:08,634 --> 00:50:12,846 疲れたから 早く帰って休もうかと 651 00:50:15,307 --> 00:50:16,225 そうですか 652 00:50:18,811 --> 00:50:20,229 お先に 653 00:50:21,313 --> 00:50:22,523 ユン先生 654 00:50:24,066 --> 00:50:26,110 お届け物ですよ 655 00:50:27,194 --> 00:50:28,278 私に? 656 00:50:28,362 --> 00:50:33,534 クリスマスを一緒に 過ごしたい方からでは? 657 00:50:35,577 --> 00:50:36,578 何かしら 658 00:51:17,453 --> 00:51:20,956 カン・ドンジュ ちょっと話しましょ 659 00:51:30,215 --> 00:51:31,425 喜んでない 660 00:51:31,925 --> 00:51:33,469 おかしいですね 661 00:51:34,011 --> 00:51:37,139 バッグのほうがよかった? 662 00:51:48,984 --> 00:51:49,860 これは何? 663 00:51:51,403 --> 00:51:53,238 クリスマスプレゼント 664 00:51:55,074 --> 00:51:58,160 女性が喜ぶと聞いたので 665 00:51:59,787 --> 00:52:00,537 返すわ 666 00:52:08,253 --> 00:52:09,213 どうして? 667 00:52:10,339 --> 00:52:11,715 気に入らない? 668 00:52:12,424 --> 00:52:13,926 受け取れない 669 00:52:15,219 --> 00:52:16,136 返すわ 670 00:52:24,561 --> 00:52:26,605 受け取れないのは― 671 00:52:29,316 --> 00:52:30,526 なぜですか? 672 00:52:31,485 --> 00:52:34,822 理由はないわ 受け取りたくないの 673 00:52:36,365 --> 00:52:38,242 ただそれだけ 674 00:52:43,956 --> 00:52:45,958 僕はダメですか? 675 00:52:49,336 --> 00:52:51,088 男として― 676 00:52:54,675 --> 00:52:55,759 魅力がない? 677 00:52:57,344 --> 00:52:58,262 違うわ 678 00:52:58,345 --> 00:52:59,722 なら どうして? 679 00:53:03,475 --> 00:53:04,893 先輩の気持ちを― 680 00:53:06,895 --> 00:53:08,439 聞かせてほしい 681 00:53:16,613 --> 00:53:17,656 あなたが― 682 00:53:22,953 --> 00:53:24,413 好きよ 683 00:53:32,087 --> 00:53:33,047 なのに? 684 00:53:33,130 --> 00:53:34,423 なのに― 685 00:53:36,175 --> 00:53:38,010 好きになるほど 686 00:53:39,553 --> 00:53:41,764 5年前の事故を思い出す 687 00:53:45,017 --> 00:53:46,602 それじゃダメよ 688 00:53:47,102 --> 00:53:49,396 好きな気持ちに― 689 00:53:51,607 --> 00:53:53,776 事故の悲しみが重なる 690 00:53:56,987 --> 00:53:59,448 あなたに失礼だし 691 00:54:01,742 --> 00:54:03,285 申し訳ない 692 00:54:06,413 --> 00:54:07,790 だから… 693 00:54:11,961 --> 00:54:15,005 だから ドンジュ 私たちは… 694 00:54:15,089 --> 00:54:16,382 僕は平気です 695 00:54:19,301 --> 00:54:20,678 最初から― 696 00:54:22,805 --> 00:54:25,307 1つしか望んでません 697 00:54:27,893 --> 00:54:31,021 さっき その答えが聞けた 698 00:54:33,273 --> 00:54:34,525 十分です 699 00:54:36,360 --> 00:54:38,028 僕を好きなら― 700 00:54:40,531 --> 00:54:41,949 他は要らない 701 00:54:49,540 --> 00:54:50,666 だから… 702 00:54:55,379 --> 00:54:56,880 だから先輩 703 00:55:12,354 --> 00:55:13,355 ダメですか? 704 00:57:06,385 --> 00:57:11,140 “トルダム病院” 705 00:57:18,355 --> 00:57:20,816 “シン・ミョンホ” 706 00:58:27,633 --> 00:58:30,636 日本語字幕 三重野 聖愛