1 00:00:22,523 --> 00:00:24,233 {\an8}これが大動脈だ 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,277 {\an8}弱ってるから慎重にな 3 00:00:27,361 --> 00:00:28,237 {\an8}はい 4 00:00:47,256 --> 00:00:50,009 収縮期血圧が60まで低下 5 00:00:50,092 --> 00:00:53,846 脳内酸素も低下したので 輸血する 6 00:00:53,929 --> 00:00:56,682 申し訳ありません 先生 7 00:00:56,765 --> 00:00:58,434 動揺するな 8 00:00:59,476 --> 00:01:00,311 はい 9 00:01:00,394 --> 00:01:01,603 プロリーン4-0 10 00:01:22,541 --> 00:01:23,834 先生 11 00:01:23,917 --> 00:01:26,754 急患を診ていただけますか? 12 00:01:27,379 --> 00:01:29,673 {\an8}穿孔(せんこう)性潰瘍(かいよう)のようです 13 00:01:29,757 --> 00:01:31,342 {\an8}穿孔性潰瘍? 14 00:01:32,718 --> 00:01:36,221 {\an8}報告の仕方も 知らないのか? 15 00:01:36,305 --> 00:01:37,556 すみません 16 00:01:37,640 --> 00:01:38,891 34歳 男性 17 00:01:38,974 --> 00:01:43,646 数ヵ月前から腹痛を繰り返し 今朝 悪化したと 18 00:01:43,729 --> 00:01:45,564 {\an8}病歴はなくROSは… 19 00:01:45,564 --> 00:01:45,898 {\an8}病歴はなくROSは… ROS…全身の問診 20 00:01:45,898 --> 00:01:45,981 {\an8}ROS…全身の問診 21 00:01:45,981 --> 00:01:47,858 {\an8}ROS…全身の問診 所見を聞かせろ 22 00:01:47,941 --> 00:01:49,360 {\an8}容体は? 23 00:01:49,443 --> 00:01:52,780 {\an8}腹部に硬直と 圧痛があります 24 00:01:52,863 --> 00:01:56,492 X線では分からず CTを撮りました 25 00:01:57,826 --> 00:01:58,702 これです 26 00:02:02,373 --> 00:02:03,791 どうだった? 27 00:02:03,874 --> 00:02:05,918 {\an8}すぐにOPが必要だ 28 00:02:05,918 --> 00:02:06,293 {\an8}すぐにOPが必要だ OP…手術 29 00:02:06,293 --> 00:02:06,377 {\an8}OP…手術 30 00:02:06,377 --> 00:02:08,045 {\an8}OP…手術 カニューレの挿入は? 31 00:02:08,045 --> 00:02:08,504 {\an8}カニューレの挿入は? 32 00:02:09,421 --> 00:02:10,381 {\an8}まだだ 33 00:02:10,464 --> 00:02:13,717 {\an8}こっちの患者は 僕が対応する 34 00:02:13,801 --> 00:02:17,554 僕1人じゃ 20分で終わらせられない 35 00:02:18,263 --> 00:02:23,519 大動脈を縫合したから 10分は遅れてるのに 36 00:02:23,602 --> 00:02:28,023 こっちも急がないと 敗血症になるかも 37 00:02:28,107 --> 00:02:32,987 今 血管を剥離中だから 僕たちが入るまで― 38 00:02:33,070 --> 00:02:35,114 1時間10分… いや 39 00:02:35,197 --> 00:02:39,076 遅れも考慮すると 1時間20分はある 40 00:02:39,159 --> 00:02:40,494 どういう意味だ? 41 00:02:40,577 --> 00:02:45,541 その間に2人で そっちの患者の手術をしよう 42 00:02:47,459 --> 00:02:48,210 {\an8}ラパロか? 43 00:02:48,210 --> 00:02:48,669 {\an8}ラパロか? ラパロ…腹腔(くう)鏡 44 00:02:48,669 --> 00:02:48,752 {\an8}ラパロ…腹腔(くう)鏡 45 00:02:48,752 --> 00:02:50,546 {\an8}ラパロ…腹腔(くう)鏡 潰瘍が見えれば ラパロがいいが 46 00:02:50,546 --> 00:02:52,089 {\an8}潰瘍が見えれば ラパロがいいが 47 00:02:52,172 --> 00:02:55,718 見えなければ 開腹のほうが早いな 48 00:02:55,801 --> 00:02:57,678 確実なほうがいい 49 00:02:58,637 --> 00:03:00,681 開腹なら お前がやれ 50 00:03:00,764 --> 00:03:01,432 よし 51 00:03:02,599 --> 00:03:06,353 ジョンイル病院の ヤン先生は? 52 00:03:06,437 --> 00:03:07,855 医局にいます 53 00:03:07,938 --> 00:03:10,065 潰瘍手術の連絡を 54 00:03:10,149 --> 00:03:11,066 はい 55 00:03:11,150 --> 00:03:11,900 ウ先生 56 00:03:12,526 --> 00:03:14,236 患者を手術室へ 57 00:03:14,320 --> 00:03:15,738 分かりました 58 00:03:16,822 --> 00:03:18,032 手術室です 59 00:03:18,115 --> 00:03:19,658 質問せず聞いて 60 00:03:19,742 --> 00:03:23,203 潰瘍患者の緊急手術を 行います 61 00:03:24,413 --> 00:03:28,917 予定の時間に戻るので キム・サブには言わないで 62 00:03:30,127 --> 00:03:33,505 10分おきに 状況を教えてください 63 00:03:33,589 --> 00:03:37,051 分かりました そうします 64 00:03:57,738 --> 00:03:58,947 始めても? 65 00:03:59,740 --> 00:04:01,033 どうぞ 66 00:04:02,826 --> 00:04:03,535 メス 67 00:04:15,089 --> 00:04:15,714 ガーゼ 68 00:04:16,423 --> 00:04:17,299 電気メス 69 00:04:21,679 --> 00:04:22,388 ケリー 70 00:04:27,434 --> 00:04:27,977 メス 71 00:04:29,645 --> 00:04:30,604 リトラクター 72 00:04:33,732 --> 00:04:34,900 イリゲーション 73 00:04:38,195 --> 00:04:39,154 もっと 74 00:04:43,784 --> 00:04:44,743 ナム先生 75 00:04:45,369 --> 00:04:46,537 抗凝固剤を 76 00:04:46,620 --> 00:04:48,372 投与します 77 00:04:50,749 --> 00:04:51,875 “カニューレ挿入開始” 78 00:04:51,959 --> 00:04:54,503 カニューレ挿入開始です 79 00:04:56,088 --> 00:04:56,839 見えるか? 80 00:04:57,548 --> 00:04:59,883 {\an8}胃の小湾側かも 81 00:05:00,968 --> 00:05:02,052 {\an8}電気メス 82 00:05:05,764 --> 00:05:07,099 プロリーン4-0 83 00:05:20,654 --> 00:05:21,280 カット 84 00:05:29,913 --> 00:05:32,458 メスとカニューレ 85 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 締めろ 86 00:06:07,409 --> 00:06:08,243 スーチャー 87 00:06:15,751 --> 00:06:16,418 カット 88 00:06:18,545 --> 00:06:20,172 吸引カニューレを 89 00:06:20,255 --> 00:06:21,131 イリゲーション 90 00:06:23,759 --> 00:06:24,927 そのまま続けろ 91 00:06:29,932 --> 00:06:31,850 よし 鉗子(かんし)を外せ 92 00:06:39,108 --> 00:06:41,193 次は下大静脈だ 93 00:06:41,276 --> 00:06:42,194 はい 94 00:06:57,459 --> 00:06:58,627 シム科長 95 00:06:58,711 --> 00:07:01,964 どうだ 問題はないか? 96 00:07:02,047 --> 00:07:05,342 はい 順調に進んでいます 97 00:07:05,426 --> 00:07:07,970 本当に早いですね 98 00:07:09,138 --> 00:07:12,766 たった1時間25分で 下大静脈まで 99 00:07:12,850 --> 00:07:17,146 時間を縮めるために 無理をするはずだ 100 00:07:18,063 --> 00:07:19,815 そこを見逃すな 101 00:07:19,898 --> 00:07:21,358 承知しました 102 00:07:31,035 --> 00:07:32,077 見つけた 103 00:07:32,661 --> 00:07:33,412 スーチャー 104 00:07:48,427 --> 00:07:49,219 カット 105 00:07:56,977 --> 00:07:57,686 カット 106 00:07:57,770 --> 00:07:58,562 カット 107 00:08:02,399 --> 00:08:03,192 カット 108 00:08:03,275 --> 00:08:03,901 カット 109 00:08:03,984 --> 00:08:04,943 カット 110 00:08:05,027 --> 00:08:05,694 カット 111 00:08:14,203 --> 00:08:14,912 カット 112 00:08:14,995 --> 00:08:15,954 カット 113 00:08:19,583 --> 00:08:20,751 “上大静脈 開始” 114 00:08:20,834 --> 00:08:24,546 キム・サブが 下大静脈を終えて 115 00:08:24,630 --> 00:08:27,132 上大静脈に入りました 116 00:08:27,841 --> 00:08:29,218 間に合わない 117 00:08:29,301 --> 00:08:30,260 カット 118 00:08:32,513 --> 00:08:33,472 カット 119 00:08:44,108 --> 00:08:44,733 カット 120 00:08:47,653 --> 00:08:49,029 オーケー できた 121 00:08:49,113 --> 00:08:52,866 あと10分で処置して縫合する 122 00:08:52,950 --> 00:08:53,575 イリゲーション 123 00:08:56,620 --> 00:08:57,162 ガーゼ 124 00:08:58,580 --> 00:08:59,540 ヘモバック 125 00:09:02,251 --> 00:09:05,170 10分以内に来てくださいと 126 00:09:05,254 --> 00:09:06,171 スーチャー 127 00:09:06,255 --> 00:09:07,506 ステープラー? 128 00:09:08,340 --> 00:09:13,345 {\an8}皮下層は細かく縫って 皮膚はステープラーで 129 00:09:21,061 --> 00:09:21,687 カット 130 00:09:21,770 --> 00:09:22,313 カット 131 00:09:25,983 --> 00:09:28,610 すぐに行かないと 132 00:09:29,611 --> 00:09:30,571 カット 133 00:09:31,238 --> 00:09:31,864 カット 134 00:09:32,531 --> 00:09:33,198 ステープラー 135 00:09:44,209 --> 00:09:45,044 オーケー 136 00:09:45,127 --> 00:09:47,379 ヨナさん あとは頼む 137 00:09:47,463 --> 00:09:48,380 はい 138 00:09:48,464 --> 00:09:51,300 何かあれば すぐに連絡を 139 00:09:51,383 --> 00:09:52,760 分かりました 140 00:10:06,565 --> 00:10:08,067 人工心肺装置は? 141 00:10:08,150 --> 00:10:09,068 準備完了 142 00:10:09,151 --> 00:10:10,069 ポンプ オン 143 00:10:45,980 --> 00:10:47,064 いいか? 144 00:10:47,147 --> 00:10:48,357 フロー ダウン 145 00:10:50,359 --> 00:10:51,193 クロスクランプ 146 00:10:55,030 --> 00:10:56,156 フロー アップ 147 00:11:11,338 --> 00:11:12,673 人工心臓をオフ 148 00:11:16,885 --> 00:11:19,888 これから人工心臓を取り出す 149 00:11:20,431 --> 00:11:22,391 2人とも準備はいいな? 150 00:11:22,474 --> 00:11:23,267 はい 151 00:11:23,350 --> 00:11:24,476 チェンジ 152 00:11:31,066 --> 00:11:33,861 バッテリーと コントローラーを除去 153 00:11:33,944 --> 00:11:34,903 メス 154 00:11:40,909 --> 00:11:41,702 電気メス 155 00:11:46,540 --> 00:11:50,628 ト・インボム先生は カメラ写りもいいですね 156 00:11:57,343 --> 00:11:58,344 リトラクター 157 00:11:58,427 --> 00:11:59,261 もう1つ 158 00:12:19,573 --> 00:12:22,660 コーヒーですか? パンもありますよ 159 00:12:23,494 --> 00:12:24,745 トイレは? 160 00:12:26,330 --> 00:12:30,834 廊下の中央で左へ行き 右に曲がった所です 161 00:12:30,918 --> 00:12:32,252 どうも 162 00:12:47,393 --> 00:12:49,103 “外科科長 キム・サブ” 163 00:13:10,916 --> 00:13:15,421 意気込みを感じるよ プ・ヨンジュ先生 164 00:14:03,385 --> 00:14:05,262 バッテリー除去 完了 165 00:14:05,346 --> 00:14:09,433 コントローラーも完了 最後にTETを 166 00:14:17,650 --> 00:14:21,737 すごいな 予想より2分も短縮できた 167 00:14:24,490 --> 00:14:25,949 ご苦労だった 168 00:14:27,451 --> 00:14:28,285 メッツェン 169 00:14:29,578 --> 00:14:32,373 今からノンストップだ 170 00:14:50,182 --> 00:14:51,433 驚異的です 171 00:15:09,952 --> 00:15:12,162 すばらしいでしょう? 172 00:15:12,246 --> 00:15:15,249 私は医師ではありませんが 173 00:15:15,332 --> 00:15:19,128 すばらしいことだけは 分かります 174 00:15:19,211 --> 00:15:21,922 あなたの役職は? 175 00:15:22,756 --> 00:15:26,719 行政室長の チャン・ギテと申します 176 00:15:27,803 --> 00:15:32,808 では この病院のことは 何でもご存じですね 177 00:15:36,895 --> 00:15:39,231 自分で言うのも何ですが 178 00:15:39,315 --> 00:15:43,861 トルダム病院の 陰の実力者と言えましょう 179 00:15:46,196 --> 00:15:47,698 そうですか 180 00:16:01,337 --> 00:16:02,880 連結ユニットを 181 00:16:02,963 --> 00:16:04,006 鑷子(せっし) 182 00:16:11,388 --> 00:16:12,723 プロリーン4-0 183 00:16:32,117 --> 00:16:33,869 人工心臓を 184 00:16:52,179 --> 00:16:53,347 ポンプのフローは? 185 00:16:53,430 --> 00:16:54,807 5.8リットル 186 00:16:54,890 --> 00:16:58,602 今から人工心臓内の 空気を抜く 187 00:17:02,022 --> 00:17:03,774 スイッチを入れて 188 00:18:00,539 --> 00:18:02,708 ありえません 189 00:18:03,667 --> 00:18:06,545 問題点を見つけたか? 190 00:18:06,629 --> 00:18:08,422 そうじゃありません 191 00:18:09,423 --> 00:18:12,676 すべてが定石どおりです 192 00:18:13,177 --> 00:18:15,554 ただ異常なのは… 193 00:18:15,638 --> 00:18:18,057 何が異常なんだ 194 00:18:18,140 --> 00:18:19,433 あまりにも― 195 00:18:21,018 --> 00:18:22,102 早いんです 196 00:18:22,186 --> 00:18:23,604 早い? 197 00:18:25,022 --> 00:18:30,110 通常は癒着がひどければ ポンプオンまで4時間 198 00:18:30,194 --> 00:18:35,616 なのに人工心臓の交換まで 4時間5分とは 199 00:18:36,241 --> 00:18:37,159 そんなことが… 200 00:18:37,242 --> 00:18:39,370 他にはないか? 201 00:18:40,537 --> 00:18:41,580 もう1つ 202 00:18:41,664 --> 00:18:43,248 言ってみろ 203 00:18:44,708 --> 00:18:45,834 あまりにも… 204 00:18:48,963 --> 00:18:50,047 完璧です 205 00:19:12,111 --> 00:19:13,362 さすがね 206 00:19:14,238 --> 00:19:16,323 腕は落ちてない 207 00:19:25,040 --> 00:19:25,999 ユン・ソジョン 208 00:19:28,168 --> 00:19:29,211 触ってみろ 209 00:19:30,504 --> 00:19:31,338 私が? 210 00:19:58,907 --> 00:20:03,245 お前が初めて交換した 人工心臓だ 211 00:20:41,909 --> 00:20:47,331 その後も止血と縫合の処置が 2時間 続いた 212 00:20:48,123 --> 00:20:50,042 手術に要した時間は― 213 00:20:51,168 --> 00:20:53,796 6時間2分 214 00:20:55,965 --> 00:20:57,758 6時間2分だ 215 00:21:00,636 --> 00:21:03,097 みんな ご苦労だった 216 00:21:03,180 --> 00:21:04,139 お疲れさま 217 00:21:04,223 --> 00:21:04,974 お疲れさまです 218 00:21:05,057 --> 00:21:05,975 お疲れさま 219 00:21:09,561 --> 00:21:10,229 さあ 220 00:21:12,272 --> 00:21:13,482 ナム先生も 221 00:21:18,821 --> 00:21:20,114 お疲れさまでした 222 00:21:42,219 --> 00:21:45,723 こうして キム・サブと僕たちは― 223 00:21:46,807 --> 00:21:49,810 また1つ 奇跡を起こした 224 00:22:26,555 --> 00:22:27,473 理事 225 00:22:27,556 --> 00:22:28,807 父は? 226 00:22:28,891 --> 00:22:30,434 眠っておられます 227 00:22:31,101 --> 00:22:33,312 手術は成功のようね 228 00:22:33,395 --> 00:22:36,899 ミスして血管を傷つけたので 229 00:22:36,982 --> 00:22:40,986 術後の経過を 見守る必要があります 230 00:22:46,283 --> 00:22:47,451 良好だ 231 00:22:47,534 --> 00:22:50,829 {\an8}血圧や中心静脈圧も 問題ない 232 00:22:52,831 --> 00:22:54,833 潰瘍患者はどうだ? 233 00:22:55,501 --> 00:22:58,796 手術は成功したようです 234 00:22:59,546 --> 00:23:02,633 頻繁に様子を見てくれ 235 00:23:03,384 --> 00:23:06,637 何かあれば すぐに連絡しろ 236 00:23:06,720 --> 00:23:08,263 私がついてます 237 00:23:08,347 --> 00:23:11,266 俺もできるだけ ここにいるよ 238 00:23:13,143 --> 00:23:14,144 お疲れ 239 00:23:15,604 --> 00:23:16,438 はい 240 00:23:18,816 --> 00:23:20,025 父の様子は? 241 00:23:20,109 --> 00:23:24,238 今のところ 容体は安定しています 242 00:23:25,739 --> 00:23:30,452 目覚めるまで 6~12時間ほどかかります 243 00:23:30,536 --> 00:23:33,247 深夜か明朝でしょう 244 00:23:33,330 --> 00:23:34,623 ミスをして― 245 00:23:35,833 --> 00:23:37,459 大動脈を傷つけたな 246 00:23:37,543 --> 00:23:42,381 内科医には 分からないかもしれんが 247 00:23:43,632 --> 00:23:48,595 癒着した血管を剥がす時には よくあることだ 248 00:23:49,221 --> 00:23:53,976 心臓の専門医から 説明はなかったのか? 249 00:23:54,059 --> 00:23:58,981 脳酸素飽和度が 40%以下に落ちてたな 250 00:23:59,064 --> 00:24:02,526 だとしても 38%程度だったし 251 00:24:03,610 --> 00:24:05,779 すぐに回復した 252 00:24:05,863 --> 00:24:09,616 そのせいで 脳に問題が生じたら? 253 00:24:10,117 --> 00:24:13,912 あの程度で生じる可能性は とても低い 254 00:24:13,996 --> 00:24:17,624 自分のために そう思いたいんだろう 255 00:24:19,335 --> 00:24:24,923 意識が戻らないよう 願掛けでもしたら どうだ 256 00:24:27,092 --> 00:24:30,179 私は会長を心配して 言ってるんだ 257 00:24:32,181 --> 00:24:33,641 そうですか 258 00:24:38,937 --> 00:24:39,980 それでは 259 00:24:47,488 --> 00:24:50,616 誤解なさらず 私は会長が心配で… 260 00:24:50,699 --> 00:24:51,533 分かってます 261 00:24:52,159 --> 00:24:54,161 ご苦労さまでした 262 00:24:55,996 --> 00:24:59,583 会長が目覚めたら ホテルに連絡して 263 00:24:59,667 --> 00:25:00,918 病室には? 264 00:25:03,087 --> 00:25:06,674 父の痛々しい姿は 見たくないわ 265 00:25:11,720 --> 00:25:13,097 連絡して 266 00:25:38,664 --> 00:25:39,957 会長 267 00:25:40,874 --> 00:25:43,252 手術は成功しました 268 00:25:45,546 --> 00:25:46,839 私が― 269 00:25:48,882 --> 00:25:51,260 ミスをしましたが 270 00:25:53,595 --> 00:25:56,974 キム・サブが 挽回してくれました 271 00:25:58,767 --> 00:26:03,063 会長が諦めなければ すぐに元気になります 272 00:26:05,190 --> 00:26:06,525 いいですね? 273 00:26:33,427 --> 00:26:34,553 先生 274 00:26:34,637 --> 00:26:36,764 いくつか質問があります 275 00:26:37,431 --> 00:26:39,808 話を聞かせてください 276 00:26:39,892 --> 00:26:40,684 先生 277 00:26:40,768 --> 00:26:42,519 お待ちください 278 00:26:42,603 --> 00:26:43,562 お静かに 279 00:26:43,646 --> 00:26:47,066 難しい手術を 終えたばかりなので 280 00:26:47,149 --> 00:26:50,319 今日は質問に答えられません 281 00:26:50,402 --> 00:26:52,988 席にお戻りください 282 00:26:53,072 --> 00:26:55,240 お話しさせてください 283 00:26:55,866 --> 00:26:58,243 改めてご連絡します 284 00:27:08,420 --> 00:27:09,463 はい 285 00:27:12,216 --> 00:27:15,928 キム・サブ 休憩中にすみません 286 00:27:16,011 --> 00:27:17,638 何ですか? 287 00:27:17,721 --> 00:27:21,934 手術の成功 おめでとうございます 288 00:27:22,017 --> 00:27:25,104 本当に感動的な手術でした 289 00:27:25,187 --> 00:27:28,983 さすがです キム・サブは健在ですね 290 00:27:30,442 --> 00:27:32,277 用件は何ですか? 291 00:27:32,945 --> 00:27:33,737 その… 292 00:27:34,238 --> 00:27:35,406 実はですね 293 00:27:35,489 --> 00:27:40,077 今回 キム・サブが行った 画期的な手術について 294 00:27:40,160 --> 00:27:42,579 取材の依頼がありまして 295 00:27:42,663 --> 00:27:43,956 断ります 296 00:27:44,039 --> 00:27:44,915 そう言わず 297 00:27:44,999 --> 00:27:49,378 トルダム病院と ご自分のために宣伝も… 298 00:27:49,461 --> 00:27:52,214 記者なんかに会いたくない 299 00:27:52,297 --> 00:27:54,383 どうも こんにちは 300 00:27:54,466 --> 00:27:58,178 記者なんかが入って すみません 301 00:27:58,262 --> 00:28:02,683 呼んだら来てくださいと 言ったのに 302 00:28:06,103 --> 00:28:07,730 お久しぶりです 303 00:28:10,691 --> 00:28:13,152 チャンさんの件以来ですね 304 00:28:31,462 --> 00:28:32,254 どうした? 305 00:28:32,338 --> 00:28:36,008 {\an8}感染症なのか 熱が38度あります 306 00:28:36,091 --> 00:28:40,971 バイタルをチェックして 解熱剤を投与して 307 00:28:41,055 --> 00:28:42,306 分かりました 308 00:28:42,931 --> 00:28:45,726 見てるから食事してこい 309 00:28:45,809 --> 00:28:47,144 平気です 310 00:28:47,227 --> 00:28:51,023 朝食もとらずに 手術に入ったんだろ 311 00:28:51,106 --> 00:28:53,108 夜は長いんだから 312 00:28:55,277 --> 00:28:56,862 ありがとうございます 313 00:29:09,625 --> 00:29:11,293 お呼びですか? 314 00:29:12,336 --> 00:29:15,297 {\an8}胸部X線の PAとAPの違いは? 315 00:29:15,381 --> 00:29:20,260 {\an8}PAは立ったままで APは横になります 316 00:29:20,344 --> 00:29:23,347 穿孔性潰瘍患者の場合は? 317 00:29:23,430 --> 00:29:25,015 立って撮ります 318 00:29:25,099 --> 00:29:26,976 それはどっち? 319 00:29:27,059 --> 00:29:28,477 PAです 320 00:29:30,062 --> 00:29:31,897 これがPA? 321 00:29:38,278 --> 00:29:41,281 {\an8}APではフリーエアーを 判定できない 322 00:29:41,281 --> 00:29:42,533 {\an8}APではフリーエアーを 判定できない フリーエアー… 腹膜腔遊離ガス 323 00:29:42,533 --> 00:29:43,659 {\an8}フリーエアー… 腹膜腔遊離ガス 324 00:29:43,659 --> 00:29:44,243 {\an8}フリーエアー… 腹膜腔遊離ガス すみません 325 00:29:44,243 --> 00:29:44,910 {\an8}すみません 326 00:29:45,995 --> 00:29:47,621 指示を間違えました 327 00:29:47,705 --> 00:29:49,164 謝るな 328 00:29:55,045 --> 00:29:56,213 ちゃんとやれ 329 00:29:56,296 --> 00:29:59,675 すみません 今後は気をつけます 330 00:29:59,758 --> 00:30:01,135 もういい 331 00:30:17,818 --> 00:30:19,445 ひどすぎます 332 00:30:20,904 --> 00:30:24,325 あんなふうに言わなくても 333 00:30:24,408 --> 00:30:28,245 ウ先生が穿孔性潰瘍だと 報告したから 334 00:30:28,329 --> 00:30:31,248 敗血症を防げたんです 335 00:30:31,332 --> 00:30:32,291 パク看護師 336 00:30:32,875 --> 00:30:36,420 毎回 大声を出す必要が? 337 00:30:36,503 --> 00:30:40,716 指摘ではなく 人格を否定してるようで― 338 00:30:42,551 --> 00:30:45,346 見ていられませんでした 339 00:30:45,429 --> 00:30:46,513 パク看護師 340 00:30:46,597 --> 00:30:48,223 いいか パク看護師 341 00:30:48,307 --> 00:30:53,020 医師同士の問題に 口を挟まないでくれ 342 00:30:53,729 --> 00:30:57,316 看護師が でしゃばることじゃない 343 00:31:00,819 --> 00:31:04,239 すみません 私から注意しておきます 344 00:31:04,323 --> 00:31:07,785 患者さんの目もあるので そこまでに 345 00:31:16,710 --> 00:31:18,253 あなたが悪いわ 346 00:31:18,337 --> 00:31:19,380 ですが… 347 00:31:19,463 --> 00:31:24,051 いくら気に障っても あの言い方はダメよ 348 00:31:24,677 --> 00:31:26,261 分かるわね? 349 00:31:55,624 --> 00:31:56,375 来たか 350 00:31:57,084 --> 00:31:58,293 院長 351 00:31:59,336 --> 00:32:00,879 こんにちは 352 00:32:09,763 --> 00:32:12,891 チャン室長 そいつと出てってくれ 353 00:32:14,768 --> 00:32:16,186 お邪魔ですか? 354 00:32:18,188 --> 00:32:19,606 そうだ 355 00:32:19,690 --> 00:32:24,987 昔のつらい記憶が よみがえるからですか? 356 00:32:25,654 --> 00:32:28,115 お二人は知り合いですか? 357 00:32:28,907 --> 00:32:30,659 知り合いのような― 358 00:32:31,535 --> 00:32:33,871 そうでないような 359 00:32:38,125 --> 00:32:39,501 ト院長に― 360 00:32:40,127 --> 00:32:43,714 何を指示されたか知らないが 361 00:32:44,465 --> 00:32:49,136 お前みたいな記者とは 話したくない 362 00:32:49,219 --> 00:32:53,265 プ・ヨンジュ先生は そこが問題だ 363 00:32:53,349 --> 00:32:57,353 記者を金で動く クズだと思ってる 364 00:32:57,436 --> 00:32:59,647 本当に気分が悪い 365 00:32:59,730 --> 00:33:01,231 お前はクズだろ 366 00:33:03,651 --> 00:33:08,989 代理手術で患者を 死なせるよりマシだと思うが 367 00:33:10,699 --> 00:33:12,368 俺は人殺しじゃない 368 00:33:12,451 --> 00:33:15,496 お前が書いた記事のせいで 369 00:33:16,747 --> 00:33:18,123 血を吐きながら― 370 00:33:20,167 --> 00:33:22,628 死んでいった者もいる 371 00:33:22,711 --> 00:33:28,300 悔しかったら逃げてないで 弁解すればいい 372 00:33:28,884 --> 00:33:33,389 逃げても誤解は解けないぞ プ・ヨンジュ先生 373 00:33:33,472 --> 00:33:38,143 お前みたいなヤツに 弁解などしたくない 374 00:33:38,227 --> 00:33:41,939 世間は真実を知りたがってる 375 00:33:44,400 --> 00:33:45,442 真実? 376 00:33:52,950 --> 00:33:53,951 それで? 377 00:33:55,411 --> 00:33:56,954 真実を知ったら― 378 00:33:58,706 --> 00:34:01,292 世間に伝える勇気は あるのか? 379 00:34:07,840 --> 00:34:11,302 {\an8}コサン大学病院のCS アン・ウヨル先生だ 380 00:34:11,302 --> 00:34:12,386 {\an8}コサン大学病院のCS アン・ウヨル先生だ CS…胸部外科 381 00:34:12,386 --> 00:34:13,846 {\an8}CS…胸部外科 382 00:34:13,929 --> 00:34:18,058 今日の手術を見て 君を褒めてたぞ 383 00:34:18,142 --> 00:34:21,729 キム・サブのおかげです 384 00:34:21,812 --> 00:34:24,398 プ先生だけでは できません 385 00:34:24,481 --> 00:34:27,901 助手が優秀だからこそです 386 00:34:29,111 --> 00:34:31,572 私はミスをしました 387 00:34:31,655 --> 00:34:35,993 そのせいで 10分も遅れが出たんです 388 00:34:37,119 --> 00:34:39,163 謙虚な方ですね 389 00:34:39,246 --> 00:34:42,875 幼い頃から 彼女を支援してきた 390 00:34:42,958 --> 00:34:47,630 友人の子だが 我が子のように思っている 391 00:34:49,214 --> 00:34:50,424 君との縁は― 392 00:34:50,924 --> 00:34:52,760 これまでだ 393 00:34:55,387 --> 00:34:58,140 意見が食い違ったことで― 394 00:34:58,223 --> 00:35:01,060 まだ すねてるのか? 395 00:35:02,645 --> 00:35:04,897 そうじゃありません 396 00:35:04,980 --> 00:35:08,859 父親のつもりで 叱ってやったのに 397 00:35:09,401 --> 00:35:11,070 なぜ私を避ける? 398 00:35:11,153 --> 00:35:13,530 君を支えてきたのに 399 00:35:13,614 --> 00:35:16,325 最近の若者は そうですよ 400 00:35:17,034 --> 00:35:22,831 目上の人の機嫌が直るまで 昔は努力したものですが 401 00:35:24,166 --> 00:35:27,419 今の若者は 連絡を絶つそうです 402 00:35:29,004 --> 00:35:32,675 すみません 考えが足りませんでした 403 00:35:34,343 --> 00:35:37,972 とにかく お会いできて よかったです 404 00:35:38,847 --> 00:35:42,351 機会があれば 手術の話を伺いたい 405 00:35:44,269 --> 00:35:46,605 アン先生も独身ですよね 406 00:35:48,399 --> 00:35:52,027 ユン・ソジョン先生も 忙しすぎて― 407 00:35:52,111 --> 00:35:56,198 救急室と医局を 往復するだけの生活です 408 00:35:56,991 --> 00:36:01,328 これもご縁だ 独身同士 仲良くするといい 409 00:36:01,412 --> 00:36:03,247 そうですよね? 院長 410 00:36:03,872 --> 00:36:05,708 ソウルに来なさい 411 00:36:07,293 --> 00:36:09,753 アン先生と食事でも 412 00:36:17,052 --> 00:36:18,512 失礼します 413 00:36:18,595 --> 00:36:21,598 キム・サブが捜してますよ 414 00:36:21,682 --> 00:36:22,808 キム・サブが? 415 00:36:22,891 --> 00:36:25,102 急用みたいです 416 00:36:26,270 --> 00:36:28,230 では失礼します 417 00:36:40,117 --> 00:36:42,536 キム・サブは診療室? 418 00:36:43,829 --> 00:36:44,955 医局です 419 00:36:46,540 --> 00:36:47,791 医局? 420 00:36:57,760 --> 00:36:59,136 いないわよ 421 00:37:01,555 --> 00:37:02,931 食事しよう 422 00:37:04,141 --> 00:37:05,851 キム・サブは? 423 00:37:05,934 --> 00:37:10,898 ジャージャー麺とピザ どっちを注文しようか? 424 00:37:16,320 --> 00:37:20,324 あんな時は 部屋を出てください 425 00:37:20,866 --> 00:37:23,077 黙って座ってないで 426 00:37:24,953 --> 00:37:27,748 背中に書いてあげようか? 427 00:37:28,540 --> 00:37:33,212 “ユン・ソジョンに 手を出したら ぶっ殺す” 428 00:37:34,088 --> 00:37:36,924 今度 また 黙って聞いてたら― 429 00:37:37,758 --> 00:37:40,260 ト院長にバラしてやる 430 00:37:42,304 --> 00:37:45,975 “僕がソジョン先輩の 恋人です” 431 00:37:46,809 --> 00:37:47,977 こう言うんだ 432 00:37:48,769 --> 00:37:50,270 どうしたのよ 433 00:37:50,354 --> 00:37:53,649 今から院長に 言ってこようか? 434 00:37:54,566 --> 00:37:55,234 ピザ 435 00:37:58,237 --> 00:38:01,615 ピザが食べたい 腹ペコなの 436 00:38:05,119 --> 00:38:08,372 そんなことだろうと思った 437 00:38:09,206 --> 00:38:11,458 話は食事のあとに 438 00:38:27,349 --> 00:38:28,684 飲み物は? 439 00:38:29,435 --> 00:38:30,769 何でもいい 440 00:38:31,520 --> 00:38:33,605 コーラ? サイダー? 441 00:38:34,732 --> 00:38:36,567 何でもいい 442 00:38:38,694 --> 00:38:41,113 “何でもいい”が一番 困る 443 00:39:05,554 --> 00:39:07,514 注文もできない 444 00:39:28,035 --> 00:39:29,495 パク看護師 445 00:39:30,412 --> 00:39:31,038 はい 446 00:39:32,122 --> 00:39:35,376 私をかばってくれたこと 447 00:39:36,085 --> 00:39:39,463 お気持ちは ありがたいんですが… 448 00:39:41,173 --> 00:39:43,592 今後は やめてください 449 00:39:45,135 --> 00:39:50,516 私は学ぶ立場ですし まだミスも多いので― 450 00:39:51,850 --> 00:39:57,189 厳しくても指摘されたら 勉強になるんです 451 00:39:57,272 --> 00:40:00,985 指摘されるのと 見下されるのは違う 452 00:40:02,319 --> 00:40:06,657 どちらにしても それは私の問題です 453 00:40:06,740 --> 00:40:07,658 なので… 454 00:40:07,741 --> 00:40:12,121 一方的に けなすのは 間違ってます 455 00:40:14,289 --> 00:40:18,002 僕は ここでそう習いました 456 00:40:18,085 --> 00:40:20,462 年下でも尊重されて 457 00:40:21,797 --> 00:40:26,051 叱られることはあっても 見下されたりしない 458 00:40:28,304 --> 00:40:32,266 黙ってるから バカにし続けるんです 459 00:40:34,143 --> 00:40:37,396 ヨナさんを かばったわけじゃない 460 00:40:38,230 --> 00:40:42,192 他の人が けなされたとしても― 461 00:40:43,485 --> 00:40:45,404 同じことをしました 462 00:41:07,343 --> 00:41:08,510 救急室です 463 00:41:08,594 --> 00:41:13,098 院長室に来てください 非常事態です 464 00:41:15,851 --> 00:41:16,977 オ記者が? 465 00:41:17,061 --> 00:41:18,312 何事ですか? 466 00:41:18,395 --> 00:41:21,940 キム・サブの 過去を暴くと脅迫を 467 00:41:22,024 --> 00:41:24,735 代理手術で追放されたことや 468 00:41:24,818 --> 00:41:27,529 チャン・ヒョンジュ という名前も 469 00:41:30,240 --> 00:41:33,494 なぜ そんな人を 通したんですか 470 00:41:33,577 --> 00:41:38,499 私は ただ手術の成功を 大々的に宣伝して 471 00:41:38,582 --> 00:41:41,752 この病院の知名度を 上げようと… 472 00:41:41,835 --> 00:41:46,006 まだ会長も目覚めてないのに 軽率です 473 00:41:47,132 --> 00:41:50,552 そんなふうに 言わないでください 474 00:41:55,933 --> 00:41:58,477 院長 話の途中ですが 475 00:41:58,560 --> 00:42:00,479 束草(ソクチョ)に用があります 476 00:42:04,566 --> 00:42:06,360 すまない 失礼するよ 477 00:42:06,443 --> 00:42:08,404 緊急事態なのに 478 00:42:08,487 --> 00:42:11,532 記者なんかを 部屋に通すからよ 479 00:42:15,828 --> 00:42:20,708 トルダム病院のために やったことなのに 480 00:42:21,208 --> 00:42:22,710 ひどいな 481 00:42:34,305 --> 00:42:39,935 チャン・ヒョンジュさんに 今も苦しめられてるんですね 482 00:42:41,937 --> 00:42:46,859 無実なのに なぜ弁解しないんでしょうか 483 00:42:46,942 --> 00:42:53,073 プ・ヨンジュという男は 昔から頑固で融通が利かない 484 00:42:54,366 --> 00:43:00,539 チャン・ヒョンジュの死に 責任を感じてるようです 485 00:43:00,622 --> 00:43:02,958 事実を隠す必要はないわ 486 00:43:03,626 --> 00:43:09,089 コサン大学病院の医師たちが 患者に何をしたのか 487 00:43:09,173 --> 00:43:11,925 どう責任をなすりつけたか 488 00:43:12,593 --> 00:43:15,095 もう明かすべきでは? 489 00:43:15,179 --> 00:43:17,056 難しいでしょう 490 00:43:17,139 --> 00:43:20,559 証拠になるものを 残すはずがない 491 00:43:20,643 --> 00:43:22,603 だとしても― 492 00:43:23,145 --> 00:43:26,899 なぜキム・サブは 黙ったままなのか 493 00:43:28,025 --> 00:43:31,570 大切な弟子が亡くなったのに 494 00:43:34,365 --> 00:43:36,075 亡くなった人より― 495 00:43:37,368 --> 00:43:43,165 これから生きていく ある子供のための選択です 496 00:43:44,541 --> 00:43:46,251 ある子供? 497 00:43:47,169 --> 00:43:48,003 誰ですか? 498 00:43:50,005 --> 00:43:52,508 これ以上は言えません 499 00:43:52,591 --> 00:43:56,261 墓場まで持っていくと 約束したので 500 00:44:18,659 --> 00:44:20,619 お願いします 501 00:44:20,703 --> 00:44:21,912 分かりました 502 00:44:21,996 --> 00:44:26,375 CTを撮りますので 少しお待ちください 503 00:44:28,460 --> 00:44:29,545 忙しいか? 504 00:44:31,588 --> 00:44:36,135 {\an8}脇腹の痛みと血尿で 腹部CTを撮ります 505 00:44:36,218 --> 00:44:38,304 {\an8}尿路結石か 506 00:44:38,387 --> 00:44:40,639 {\an8}僕もそう思います 507 00:44:42,016 --> 00:44:45,477 穿孔性潰瘍の手術はお前が? 508 00:44:47,062 --> 00:44:50,316 すみません 敗血症の恐れがあり― 509 00:44:50,816 --> 00:44:52,943 僕の判断で手術を 510 00:44:53,027 --> 00:44:54,486 よくやった 511 00:44:54,570 --> 00:44:55,738 はい 512 00:44:59,658 --> 00:45:01,493 聞こえなかったのか 513 00:45:03,454 --> 00:45:04,997 ご苦労さま 514 00:45:32,149 --> 00:45:34,693 これがキム・サブの部屋に? 515 00:45:34,777 --> 00:45:39,365 それがトルダム病院で やりたいことでは? 516 00:45:40,366 --> 00:45:44,787 プ・ヨンジュが こんな夢を描いていたとは 517 00:45:45,579 --> 00:45:47,790 話にならないな 518 00:45:47,873 --> 00:45:50,376 不可能ではありません 519 00:45:50,459 --> 00:45:53,212 手術が成功裏に終われば― 520 00:45:53,712 --> 00:45:58,175 シン会長はプ・ヨンジュに 協力するでしょう 521 00:46:00,135 --> 00:46:01,470 それはありません 522 00:46:03,013 --> 00:46:04,932 プ・ヨンジュには悪いが 523 00:46:05,516 --> 00:46:09,728 天は まだ私に 味方してくれるようです 524 00:46:14,858 --> 00:46:16,944 まだ意識が戻りません 525 00:46:17,027 --> 00:46:21,949 血圧や中心静脈圧などは 安定してるのに 526 00:46:23,450 --> 00:46:25,869 何時間 経った? 527 00:46:25,953 --> 00:46:27,621 9時間です 528 00:46:27,705 --> 00:46:31,542 12時間 経つまでは 様子を見よう 529 00:46:33,002 --> 00:46:37,506 高齢だから 時間が かかるかもしれない 530 00:46:38,090 --> 00:46:39,133 分かりました 531 00:46:50,352 --> 00:46:54,356 まだ意識が戻らないって どういうこと? 532 00:46:54,440 --> 00:46:56,358 何時間 経ってるのよ 533 00:46:58,485 --> 00:46:59,987 “シン・ヒョンジョン理事” 534 00:47:00,946 --> 00:47:02,197 はい 理事 535 00:47:02,281 --> 00:47:06,994 報告を受けて トルダムに向かっています 536 00:47:07,578 --> 00:47:11,790 私が行って 状況を確かめてきます 537 00:47:12,541 --> 00:47:14,501 それでは また 538 00:47:27,056 --> 00:47:29,933 ナム先生 鎮痛剤は? 539 00:47:30,017 --> 00:47:34,521 12時間が過ぎたから 投与を中断した 540 00:47:35,314 --> 00:47:38,108 一晩 数値が正常だったので 541 00:47:38,192 --> 00:47:40,653 抗凝固剤を投与しました 542 00:47:40,736 --> 00:47:45,324 どうして意識が 戻らないんでしょうか 543 00:47:50,996 --> 00:47:52,122 先生 544 00:47:52,206 --> 00:47:54,792 会長のご家族がお見えです 545 00:47:54,875 --> 00:47:56,293 私が行きます 546 00:47:56,377 --> 00:47:58,712 お前はここにいろ 547 00:48:00,756 --> 00:48:01,590 行こう 548 00:48:05,260 --> 00:48:07,596 クさんを呼んでくれ 549 00:48:15,396 --> 00:48:18,774 なぜ父は 目覚めないんですか? 550 00:48:18,857 --> 00:48:22,194 12時間以内と言ったのに 551 00:48:22,987 --> 00:48:26,407 すでに19時間も経ってます 552 00:48:26,490 --> 00:48:30,411 まれに このような ケースもあります 553 00:48:31,286 --> 00:48:33,789 2~3日 様子を見ましょう 554 00:48:33,872 --> 00:48:35,624 話が違います 555 00:48:35,708 --> 00:48:38,961 12時間が今度は2~3日に? 556 00:48:39,628 --> 00:48:43,298 通常は12時間ほどで 目覚めますが 557 00:48:43,382 --> 00:48:44,967 そうでない場合 558 00:48:45,050 --> 00:48:50,306 48~72時間くらいは 様子を見る必要があります 559 00:48:50,389 --> 00:48:52,308 様子を見るだけ? 560 00:48:52,391 --> 00:48:55,894 あらゆる手を 尽くすべきでしょう 561 00:48:55,978 --> 00:49:00,149 できることは 手術室で全部やりました 562 00:49:00,232 --> 00:49:02,151 手術に問題はなく― 563 00:49:02,860 --> 00:49:05,863 麻酔の時間も最小限にした 564 00:49:05,946 --> 00:49:08,407 今 できることは― 565 00:49:08,490 --> 00:49:12,578 意識が戻るまで 待つことだけです 566 00:49:12,661 --> 00:49:14,246 本当にそうか? 567 00:49:23,547 --> 00:49:26,008 意識が戻らないなら 568 00:49:26,091 --> 00:49:28,886 脳に問題が 生じたかもしれない 569 00:49:28,969 --> 00:49:30,679 CTを撮るべきだ 570 00:49:30,763 --> 00:49:32,723 主治医は俺だ 571 00:49:33,432 --> 00:49:36,310 検査するかは俺が決める 572 00:49:36,393 --> 00:49:37,728 そう言って― 573 00:49:38,270 --> 00:49:41,398 時間でも稼ぐつもりなのか? 574 00:49:43,317 --> 00:49:46,195 あの状態でCTを撮れと? 575 00:49:47,988 --> 00:49:50,074 輸液ポンプが4つ 576 00:49:50,157 --> 00:49:53,744 人工心臓が2つ チェストチューブが4本 577 00:49:53,827 --> 00:49:56,163 合計10本の管をつなげてる 578 00:49:56,246 --> 00:50:00,417 CTを撮って 万が一のことがあったら 579 00:50:00,501 --> 00:50:02,127 責任を取れるのか? 580 00:50:02,211 --> 00:50:04,630 お前はそこが問題なんだ 581 00:50:04,713 --> 00:50:09,385 自分の腕を過信して ミスを認めようとしない 582 00:50:10,010 --> 00:50:13,847 今回も完璧な手術しか 頭になかった 583 00:50:13,931 --> 00:50:18,727 6時間2分で終えたら 話題になるからな 584 00:50:18,811 --> 00:50:19,895 だが― 585 00:50:21,063 --> 00:50:25,275 意識が戻らないのは 想定外だった 586 00:50:25,359 --> 00:50:31,156 だから動揺して 現実を認められないんだろ? 587 00:50:31,782 --> 00:50:36,161 くどくど言わずに 手短に話してくれ 588 00:50:36,245 --> 00:50:37,496 何が言いたい? 589 00:50:37,579 --> 00:50:39,331 ずっと疑問だった 590 00:50:40,249 --> 00:50:46,046 肺がん末期の会長に 危険な手術を行う理由は何か 591 00:50:47,047 --> 00:50:50,676 これを成し遂げるためだろ 592 00:50:52,386 --> 00:50:53,887 ふざけるな 593 00:51:01,687 --> 00:51:05,774 この古びた分院に 集まったのは 594 00:51:06,358 --> 00:51:08,986 医療訴訟中の麻酔科医 595 00:51:09,069 --> 00:51:11,447 本院を追われた若手 596 00:51:11,530 --> 00:51:12,239 {\an8}PTSD歴のある 救急専門医 597 00:51:12,239 --> 00:51:14,491 {\an8}PTSD歴のある 救急専門医 PTSD… 心的外傷後ストレス障害 598 00:51:14,575 --> 00:51:18,912 大学病院など見たこともない 地方のスタッフ 599 00:51:18,996 --> 00:51:23,751 こんな烏合(うごう)の衆と 外傷専門病院を作るだと? 600 00:51:25,169 --> 00:51:29,840 それを手術の見返りに 求めたんだろ 601 00:51:29,923 --> 00:51:34,595 だから肺がん末期の会長を 手術したのか? 602 00:51:48,233 --> 00:51:50,944 “地方の病院で異例の手術” 603 00:51:56,950 --> 00:51:59,244 “無謀な手術を行い…” 604 00:52:02,873 --> 00:52:05,250 “財団理事長は意識不明” 605 00:52:10,005 --> 00:52:13,634 お前から 主治医の権限を剥奪する 606 00:52:15,010 --> 00:52:15,970 シム科長 607 00:52:16,553 --> 00:52:17,721 はい 院長 608 00:52:17,805 --> 00:52:20,224 今日から君が主治医だ 609 00:52:20,307 --> 00:52:23,185 直ちにCT検査を行え 610 00:52:23,268 --> 00:52:25,020 承知しました 611 00:52:25,104 --> 00:52:29,483 検査して 脳梗塞でも見つかったら 612 00:52:29,566 --> 00:52:33,737 訴訟はもちろん 医師免許剥奪も覚悟しろ 613 00:52:35,698 --> 00:52:37,032 急げ シム科長 614 00:52:37,116 --> 00:52:38,075 はい 615 00:52:41,161 --> 00:52:43,580 そこをどいてください 616 00:52:47,376 --> 00:52:48,419 お願いします 617 00:52:48,502 --> 00:52:50,087 手の消毒は? 618 00:52:57,803 --> 00:53:00,431 まさか その格好で― 619 00:53:01,473 --> 00:53:05,185 集中治療室に入るつもりか? 620 00:53:09,857 --> 00:53:11,025 クさん 621 00:53:11,108 --> 00:53:12,026 はい 622 00:53:15,362 --> 00:53:17,323 俺が許可した人以外― 623 00:53:18,407 --> 00:53:20,868 誰も中に入れるな 624 00:53:21,785 --> 00:53:22,786 特に― 625 00:53:24,038 --> 00:53:27,999 あんたと あんたはお断りだ 626 00:53:29,043 --> 00:53:31,253 絶対に入れるなよ 627 00:53:31,337 --> 00:53:32,796 分かりました 628 00:53:32,880 --> 00:53:34,548 どういうつもりだ 629 00:53:34,631 --> 00:53:38,510 主治医として 患者を守るためだ 630 00:53:38,594 --> 00:53:39,970 お前は― 631 00:53:41,305 --> 00:53:42,890 会長を殺す気か? 632 00:53:53,108 --> 00:53:54,109 ほら 633 00:53:54,193 --> 00:53:55,986 {\an8}“委任状” 634 00:53:54,943 --> 00:53:55,986 見ろ 635 00:53:55,986 --> 00:53:56,654 {\an8}“委任状” 636 00:53:56,737 --> 00:53:59,365 会長が手術の前に書いた― 637 00:53:59,448 --> 00:54:02,159 直筆の委任状だ 638 00:54:02,242 --> 00:54:08,457 手術後の処置について 決める権限は俺にある 639 00:54:10,668 --> 00:54:15,297 このキム・サブに すべて任せるそうだ 640 00:54:22,388 --> 00:54:24,431 私は本院の院長だぞ 641 00:54:24,515 --> 00:54:28,852 こんな紙切れで 私に指図できるとでも? 642 00:54:28,936 --> 00:54:30,980 断じて許さん 643 00:54:31,063 --> 00:54:33,107 公証も受けてある 644 00:54:34,733 --> 00:54:36,735 この委任状は― 645 00:54:37,361 --> 00:54:40,531 法的な効力を 持つということだ 646 00:54:40,614 --> 00:54:41,573 ですよね? 647 00:54:42,449 --> 00:54:45,911 顧問弁護士を通じて 公証を受け 648 00:54:45,995 --> 00:54:47,538 私も同席しました 649 00:54:47,621 --> 00:54:48,539 あなたも? 650 00:54:49,957 --> 00:54:54,837 つまり法的拘束力も あるということだ 651 00:54:54,920 --> 00:54:58,257 だから妨害せずに うせろ 652 00:55:05,055 --> 00:55:08,559 聞こえないのか? 出ていけって 653 00:55:27,453 --> 00:55:31,832 会長の意識が戻り次第 連絡します 654 00:55:43,844 --> 00:55:44,845 あなた 655 00:55:45,638 --> 00:55:47,931 なぜ止めなかったの? 656 00:55:48,724 --> 00:55:50,059 同調したわけ? 657 00:55:50,142 --> 00:55:54,188 会長も私も キム・サブを信頼しています 658 00:55:57,733 --> 00:56:01,403 万が一のことがあったら 覚悟しなさい 659 00:56:32,726 --> 00:56:37,064 “トルダム病院 外傷センター設立計画” 660 00:56:47,658 --> 00:56:49,952 事実が交錯する時代 661 00:57:03,257 --> 00:57:06,468 強き者の言葉が事実となり 662 00:57:06,552 --> 00:57:10,347 弱き者の反論は出任せとなる 663 00:57:18,856 --> 00:57:19,857 いらっしゃいませ 664 00:57:21,567 --> 00:57:22,901 こんにちは 665 00:57:34,204 --> 00:57:35,581 なぜ ここへ? 666 00:57:35,664 --> 00:57:39,335 うどんを食べに来ただけです 667 00:57:40,210 --> 00:57:41,545 うどんを1つ 668 00:57:42,588 --> 00:57:46,884 事実をねじ曲げる 自己主張とウソを― 669 00:57:47,468 --> 00:57:50,679 事実と言い通す世の中 670 00:57:50,763 --> 00:57:53,140 “天才医師 プ・ヨンジュ” 671 00:58:07,905 --> 00:58:10,616 “学生証 チャン・ヒョンジュ” 672 00:58:12,868 --> 00:58:14,495 真実を知ったら― 673 00:58:16,205 --> 00:58:18,874 世間に伝える勇気は あるのか? 674 00:58:34,139 --> 00:58:34,974 もしもし 675 00:58:35,683 --> 00:58:37,393 オ・ソンジェです 676 00:58:40,145 --> 00:58:41,355 俺が― 677 00:58:41,438 --> 00:58:45,317 世間に伝える勇気が あると言ったら 678 00:58:46,777 --> 00:58:48,988 真実を話してくれますか? 679 00:58:50,531 --> 00:58:54,243 真実は事実に 基づくものだが… 680 00:58:55,452 --> 00:58:57,204 どうなんですか? 681 00:58:58,247 --> 00:58:59,999 ドクター プ・ヨンジュ 682 00:59:02,001 --> 00:59:06,338 すべての事実が 正しいとは限らない 683 00:59:19,560 --> 00:59:22,563 日本語字幕 三重野 聖愛