1 00:00:30,364 --> 00:00:31,198 もしもし 2 00:00:31,281 --> 00:00:33,158 オ・ソンジェです 3 00:00:34,076 --> 00:00:35,202 俺が― 4 00:00:35,285 --> 00:00:38,998 世間に伝える勇気が あると言ったら 5 00:00:40,541 --> 00:00:42,751 真実を話してくれますか? 6 00:00:47,214 --> 00:00:48,424 プ・ヨンジュ先生 7 00:00:50,968 --> 00:00:55,097 生きていると しばらく時間が経ってから 8 00:00:55,723 --> 00:00:58,058 見えてくるものがある 9 00:00:59,268 --> 00:01:03,272 なぜ あんなことが 起きたのか 10 00:01:05,858 --> 00:01:08,902 なぜ あの場所で 出会ったのか 11 00:01:10,779 --> 00:01:14,241 なぜ あんな偶然が 起きたのか 12 00:01:14,325 --> 00:01:15,743 お疲れさま 13 00:01:25,377 --> 00:01:27,379 何科の先生ですか? 14 00:01:33,761 --> 00:01:35,929 プ・ヨンジュ先生を? 15 00:01:37,348 --> 00:01:40,351 気にも留めなかった瞬間が… 16 00:01:40,851 --> 00:01:44,521 あの時の先生ですよね 17 00:01:46,023 --> 00:01:47,441 プ・ヨンジュ先生 18 00:01:47,524 --> 00:01:51,695 1つずつ意味を持ち始めた 19 00:01:52,529 --> 00:01:55,866 プ・ヨンジュがどうしたんだ 20 00:01:55,949 --> 00:01:57,534 何が知りたい? 21 00:01:57,618 --> 00:01:59,328 尊敬してるんです 22 00:02:01,413 --> 00:02:04,667 先生から学びたいんです 23 00:02:04,750 --> 00:02:08,754 プ先生のような 医師になりたいんです 24 00:02:08,837 --> 00:02:11,882 先生と合同手術をするのが― 25 00:02:13,050 --> 00:02:14,176 私の夢です 26 00:02:14,843 --> 00:02:19,264 そして ある瞬間 道を作り始めた 27 00:02:19,848 --> 00:02:21,058 そろそろ― 28 00:02:21,558 --> 00:02:25,396 真実が何なのか 話してくれませんか? 29 00:02:26,313 --> 00:02:29,066 14年前に何があったのか 30 00:02:29,566 --> 00:02:33,195 チャン・ヒョンジュは なぜ命を落とし 31 00:02:34,113 --> 00:02:37,032 プ先生は なぜ追放されたのか 32 00:02:44,540 --> 00:02:46,625 真実なんてない 33 00:02:48,460 --> 00:02:51,171 14年前のプ・ヨンジュは― 34 00:02:53,590 --> 00:02:57,052 卑怯(ひきょう)にも口を閉ざした 35 00:03:00,389 --> 00:03:02,516 そして逃げた 36 00:03:05,352 --> 00:03:07,062 それがすべてだ 37 00:03:40,262 --> 00:03:42,931 {\an8}“トルダム病院 外傷センター設立計画” 38 00:03:43,015 --> 00:03:44,642 {\an8}“外科科長 キム・サブ” 39 00:03:47,645 --> 00:03:50,314 {\an8}ちょっと よろしいですか? 40 00:03:51,815 --> 00:03:54,610 {\an8}私は席を外しますね 41 00:03:56,820 --> 00:03:57,696 {\an8}何か? 42 00:03:57,780 --> 00:04:03,160 {\an8}キム・サブの資料を ト院長に渡しましたか? 43 00:04:03,243 --> 00:04:06,413 {\an8}なぜ私だと 思うんですか? 44 00:04:06,497 --> 00:04:10,626 {\an8}ソン科長の赴任直後 室長に昇進した時― 45 00:04:10,709 --> 00:04:12,711 {\an8}手を組んだのでは? 46 00:04:12,795 --> 00:04:15,255 なんという言いがかりを 47 00:04:15,339 --> 00:04:19,802 日頃の努力が認められて 昇進したんです 48 00:04:19,885 --> 00:04:23,180 あの日 なぜ キム・サブの部屋に? 49 00:04:23,263 --> 00:04:25,432 いつのことですか? 50 00:04:28,519 --> 00:04:29,186 室長 51 00:04:29,269 --> 00:04:32,898 ゴミの片づけだと 言ったそうですが 52 00:04:32,982 --> 00:04:35,150 無理があるのでは? 53 00:04:35,234 --> 00:04:40,197 私がゴミを片づけては いけないんですか? 54 00:04:42,199 --> 00:04:44,660 あなたのことは知ってる 55 00:04:44,743 --> 00:04:49,039 お坊ちゃま育ちで ゴミの分別もしないし 56 00:04:49,123 --> 00:04:52,751 使った割り箸すら 捨てないでしょ 57 00:04:52,835 --> 00:04:56,964 そんな人が 他人のゴミを片づける? 58 00:04:59,174 --> 00:05:00,384 前を見て 59 00:05:02,386 --> 00:05:03,929 私の目を見なさい 60 00:05:05,306 --> 00:05:08,767 キム・サブの資料を 渡したのね 61 00:05:09,351 --> 00:05:10,102 いいえ 62 00:05:10,185 --> 00:05:11,186 本当に? 63 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 違います 64 00:05:12,479 --> 00:05:15,858 このチャン・ギテ 今回だけは無実です 65 00:05:16,442 --> 00:05:20,362 じゃあ 誰がト院長に 渡したというの? 66 00:05:23,324 --> 00:05:26,410 私は何も知りません 67 00:05:27,661 --> 00:05:30,706 何も覚えてないんです 68 00:05:30,789 --> 00:05:33,292 私は何も聞いてませんよ 69 00:05:34,001 --> 00:05:36,045 食事しに来たんです 70 00:05:38,297 --> 00:05:39,506 うどんを 71 00:05:43,177 --> 00:05:45,304 “財団理事長は意識不明” 72 00:06:00,527 --> 00:06:02,279 “トルダム病院に…” 73 00:06:04,490 --> 00:06:06,116 “送信” 74 00:06:11,288 --> 00:06:14,625 “カジノ富豪の体調不良説” 75 00:06:24,635 --> 00:06:28,013 {\an8}痛み反応はあるか? 76 00:06:28,097 --> 00:06:30,182 {\an8}まだ反応はありません 77 00:06:30,265 --> 00:06:32,768 意識が戻ってもいい頃なのに 78 00:06:36,313 --> 00:06:39,441 術後24時間が過ぎました 79 00:06:39,525 --> 00:06:41,944 意識が戻らないのは― 80 00:06:42,444 --> 00:06:45,364 脳に異常があるからです 81 00:06:45,447 --> 00:06:46,949 最悪の場合― 82 00:06:48,367 --> 00:06:50,202 分院を閉鎖します 83 00:06:52,204 --> 00:06:56,917 閉鎖する病院で 治療は続けられません 84 00:06:57,001 --> 00:06:59,169 病院を閉鎖する? 85 00:07:00,504 --> 00:07:02,715 会長の体調について― 86 00:07:04,049 --> 00:07:06,510 すでに うわさになってます 87 00:07:07,970 --> 00:07:10,347 {\an8}“シン会長が脳死状態” 88 00:07:08,971 --> 00:07:10,347 脳死? 89 00:07:11,807 --> 00:07:14,310 こんな根拠のないことを 90 00:07:14,393 --> 00:07:20,065 人は事実より 刺激的な話題を好むものです 91 00:07:21,150 --> 00:07:24,278 会長のことだけを 考えてください 92 00:07:24,778 --> 00:07:26,822 もう時間がありません 93 00:07:31,452 --> 00:07:33,579 トルダム病院です 94 00:07:34,121 --> 00:07:35,289 どなたですか? 95 00:07:37,458 --> 00:07:39,460 私たちは よく… 96 00:07:39,543 --> 00:07:41,045 お待ちください 97 00:07:41,128 --> 00:07:46,008 記者が シン会長の手術を 行ったのかと 98 00:07:48,344 --> 00:07:53,474 こちらは救急室なので 分かりかねます 99 00:07:53,557 --> 00:07:56,018 行政室にお尋ねください 100 00:07:59,355 --> 00:08:01,440 トルダム病院です 101 00:08:02,107 --> 00:08:03,484 お待ちください 102 00:08:03,984 --> 00:08:07,821 別の記者から 同じような質問が 103 00:08:08,489 --> 00:08:13,202 ここは急患の連絡のみ 受け付けています 104 00:08:13,285 --> 00:08:16,622 必要な電話を取り損ねたら… 105 00:08:17,456 --> 00:08:20,209 こちらでは分かりません 106 00:08:26,840 --> 00:08:29,259 どういうことでしょう 107 00:08:29,343 --> 00:08:30,344 オ看護師 108 00:08:30,844 --> 00:08:33,430 デマが広がってます 109 00:08:33,514 --> 00:08:34,515 デマ? 110 00:08:36,892 --> 00:08:38,936 “シン会長が脳死状態” 111 00:08:40,771 --> 00:08:42,898 何のことですか? 112 00:08:43,857 --> 00:08:46,235 デマって何なんだ? 113 00:08:46,318 --> 00:08:50,197 “会長が脳死”と SNSで騒がれてます 114 00:08:50,280 --> 00:08:53,534 そんなことは一切ありません 115 00:08:53,617 --> 00:08:55,995 それはお話しできません 116 00:08:56,078 --> 00:08:57,121 失礼します 117 00:08:58,580 --> 00:09:00,582 急に何なんですか? 118 00:09:00,666 --> 00:09:03,502 私に聞かれても分かりません 119 00:09:03,585 --> 00:09:05,254 何の騒ぎだ 120 00:09:05,337 --> 00:09:06,964 違いますってば 121 00:09:07,548 --> 00:09:08,841 どうした? 122 00:09:08,924 --> 00:09:10,134 何でもない 123 00:09:10,217 --> 00:09:14,638 SNSに会長のうわさが 流れていて 124 00:09:14,722 --> 00:09:17,141 記者から問い合わせが 125 00:09:17,224 --> 00:09:20,769 ご心配なく 私が防いでみせます 126 00:09:30,946 --> 00:09:33,324 院長 お疲れさまです 127 00:09:33,407 --> 00:09:34,867 ヨ院長は? 128 00:09:34,950 --> 00:09:36,118 それは… 129 00:09:36,201 --> 00:09:37,786 上にいるのか? 130 00:09:38,370 --> 00:09:40,873 ヨ院長は外出中です 131 00:09:46,962 --> 00:09:48,797 チャン室長 何か? 132 00:09:48,881 --> 00:09:52,676 ト院長に代わるので お待ちください 133 00:09:56,889 --> 00:09:57,890 私だ 134 00:09:57,973 --> 00:09:59,892 急に何の用ですか? 135 00:09:59,975 --> 00:10:01,935 最終通告しに来た 136 00:10:04,313 --> 00:10:08,317 トルダム病院は じきに閉鎖される 137 00:10:13,364 --> 00:10:17,159 明日の臨時理事会で 決定するだろう 138 00:10:18,118 --> 00:10:23,040 時間稼ぎなどせずに 会長を本院へ移すように 139 00:10:23,707 --> 00:10:26,001 新たに建つ療養院に 140 00:10:26,085 --> 00:10:27,920 居場所が欲しいなら― 141 00:10:28,837 --> 00:10:30,214 私に従え 142 00:10:31,507 --> 00:10:35,010 用件は以上だ それでは 143 00:10:36,762 --> 00:10:38,681 会長の見舞いを 144 00:10:38,764 --> 00:10:40,766 院長 お待ちください 145 00:10:40,849 --> 00:10:45,062 ここが閉鎖されるのなら 私は本院へ? 146 00:10:45,646 --> 00:10:46,855 戻れますよね? 147 00:10:48,315 --> 00:10:49,525 キム・サブ 148 00:10:55,322 --> 00:10:58,784 トルダム病院が閉鎖される? 149 00:10:58,867 --> 00:11:01,870 ト院長が 通告しに来たそうです 150 00:11:03,414 --> 00:11:05,582 みんな 大騒ぎです 151 00:11:06,166 --> 00:11:11,046 ここのスタッフは どうなるんですか? 152 00:11:15,259 --> 00:11:17,261 ソウルに戻るんだ 153 00:11:17,344 --> 00:11:21,348 明日 理事会で 決定が下されたら 154 00:11:21,432 --> 00:11:24,685 ここは直ちに 閉鎖されるだろう 155 00:11:24,768 --> 00:11:25,978 なぜ― 156 00:11:27,354 --> 00:11:28,939 そこまで? 157 00:11:31,317 --> 00:11:35,070 そこまでする理由は 何ですか? 158 00:11:35,154 --> 00:11:40,284 財団からすれば この病院は価値がないからだ 159 00:11:40,367 --> 00:11:42,995 価値がない? 160 00:11:43,078 --> 00:11:47,249 シン会長は 今日中に本院へ移送される 161 00:11:47,333 --> 00:11:51,503 君も同行して 治療を続けてほしい 162 00:11:52,421 --> 00:11:55,924 そのように話を通しておく 163 00:11:57,384 --> 00:11:58,844 本院へ戻りなさい 164 00:12:11,815 --> 00:12:16,153 病院を閉鎖するとは どういうつもりです? 165 00:12:17,279 --> 00:12:22,993 委任状を振りかざして 父を放置してるからよ 166 00:12:23,494 --> 00:12:26,914 何としてでも 本院へ移さないと 167 00:12:30,376 --> 00:12:32,378 いいか 理事さん 168 00:12:34,004 --> 00:12:38,342 あんたたちが建てた カジノのせいで― 169 00:12:38,884 --> 00:12:42,429 どれだけの人が ここを訪れると? 170 00:12:42,930 --> 00:12:46,058 1日に平均8500人だ 171 00:12:46,767 --> 00:12:52,481 毎週30~40件の事故が起きて 患者が救急室に運ばれる 172 00:12:53,983 --> 00:12:58,696 病院を閉鎖したら その患者はどうなる? 173 00:12:59,905 --> 00:13:03,951 他の病院を たらい回しにされて― 174 00:13:04,702 --> 00:13:07,579 道端で死んでもいいと? 175 00:13:08,622 --> 00:13:14,003 毎年10億ウォン以上の赤字が 出てると聞いたわ 176 00:13:14,837 --> 00:13:17,840 特に今年は15億ウォンだとか 177 00:13:17,923 --> 00:13:21,802 患者の話から なぜ金の話になる? 178 00:13:21,885 --> 00:13:23,929 財団としては― 179 00:13:24,638 --> 00:13:28,017 これ以上 赤字を見過ごせません 180 00:13:28,100 --> 00:13:32,104 その病院で あんたの父親は手術を受けた 181 00:13:32,187 --> 00:13:35,274 だから 意識が戻らずにいる 182 00:13:35,357 --> 00:13:36,734 72時間… 183 00:13:40,404 --> 00:13:42,406 48時間も待てないのか? 184 00:13:42,489 --> 00:13:43,866 48時間? 185 00:13:45,826 --> 00:13:49,121 長引けば 脳死の確率が高くなる 186 00:13:49,913 --> 00:13:51,373 脳死だと? 187 00:13:52,041 --> 00:13:55,461 主治医の俺は 一言も言ってないぞ 188 00:13:59,548 --> 00:14:00,966 まさか… 189 00:14:02,301 --> 00:14:05,596 この状況でも 金勘定をしてるのか? 190 00:14:07,097 --> 00:14:11,810 今 死んだほうがいいか 耐えてもらうべきか 191 00:14:11,894 --> 00:14:14,521 どっちが相続しやすいか 192 00:14:14,605 --> 00:14:17,608 なんてことを言うのよ 193 00:14:17,691 --> 00:14:18,901 違うなら― 194 00:14:20,110 --> 00:14:22,655 主治医の言うことに従え 195 00:14:24,156 --> 00:14:26,492 父親が回復したあとで 196 00:14:26,575 --> 00:14:30,704 閉鎖でも何でも 好きにすればいい 197 00:14:42,174 --> 00:14:43,759 閉鎖は本当か? 198 00:14:43,842 --> 00:14:45,844 心配でたまらないよ 199 00:14:45,928 --> 00:14:47,388 お先真っ暗だ 200 00:14:47,471 --> 00:14:48,889 どうしよう 201 00:14:48,973 --> 00:14:50,391 就職先を探そう 202 00:14:50,474 --> 00:14:51,684 ちょっと 203 00:14:56,146 --> 00:14:59,233 本当に閉鎖されるんですか? 204 00:15:00,109 --> 00:15:04,947 まだ何も決まってないから 仕事に集中しましょ 205 00:15:05,531 --> 00:15:08,117 仕事が手につきません 206 00:15:08,200 --> 00:15:11,120 痛くないと言ってるだろ 207 00:15:11,203 --> 00:15:13,831 家に帰らせてくれよ 208 00:15:13,914 --> 00:15:17,209 さっきは痛いと 言ってましたよね 209 00:15:17,293 --> 00:15:19,003 CTを撮らないと 210 00:15:19,086 --> 00:15:20,587 どうしました? 211 00:15:20,671 --> 00:15:24,008 深酒して 腹痛があるようですが 212 00:15:24,091 --> 00:15:26,635 CTを撮らせてくれません 213 00:15:26,719 --> 00:15:28,387 しつこいな 214 00:15:29,013 --> 00:15:33,017 金のかかる検査なんて やりたくない 215 00:15:33,100 --> 00:15:37,187 そんな金があるなら 酒を飲むよ 216 00:15:37,271 --> 00:15:40,524 先生の言うことを 聞きましょうね 217 00:15:40,607 --> 00:15:42,985 俺は患者じゃない 218 00:15:43,068 --> 00:15:45,154 どけ 家に帰る 219 00:15:45,237 --> 00:15:46,030 お待ちを 220 00:15:46,113 --> 00:15:48,824 どけって言ってるんだ 221 00:15:48,907 --> 00:15:50,826 邪魔なんだよ 222 00:15:50,909 --> 00:15:53,454 連れ戻すべきですよね? 223 00:15:54,747 --> 00:15:59,043 ほっときましょう 構っていられないわ 224 00:16:19,521 --> 00:16:20,356 何を? 225 00:16:23,817 --> 00:16:26,570 少し休んでた もう戻るわ 226 00:16:33,952 --> 00:16:35,371 大丈夫ですか? 227 00:16:37,748 --> 00:16:40,459 閉鎖になるかもしれないのよ 228 00:16:42,002 --> 00:16:44,463 平気なわけない 229 00:16:50,886 --> 00:16:52,054 これは? 230 00:16:53,222 --> 00:16:54,598 キム・サブの物です 231 00:16:55,265 --> 00:16:56,850 キム・サブが― 232 00:16:57,643 --> 00:17:00,187 思い描いてた夢です 233 00:17:02,272 --> 00:17:03,732 知ってました? 234 00:17:05,567 --> 00:17:08,362 いいえ 知らなかった 235 00:17:08,445 --> 00:17:13,075 {\an8}“トルダム病院 外傷センター設立計画” 236 00:17:10,197 --> 00:17:13,075 こんなことを考えてたのね 237 00:17:14,451 --> 00:17:15,953 そうみたいです 238 00:17:19,581 --> 00:17:20,958 どうする? 239 00:17:24,294 --> 00:17:25,504 さあね 240 00:17:45,899 --> 00:17:46,900 院長 241 00:17:48,319 --> 00:17:49,820 大丈夫ですか? 242 00:17:57,828 --> 00:18:04,001 私が大丈夫かどうかは どうでもいいんです 243 00:18:04,960 --> 00:18:09,840 今では力もなく 隅に追いやられてますから 244 00:18:11,342 --> 00:18:12,593 それでも― 245 00:18:13,135 --> 00:18:17,431 正しい人たちに寄り添い 力になれる― 246 00:18:18,140 --> 00:18:20,476 そんな人になりたい 247 00:18:21,769 --> 00:18:23,854 何の話ですか? 248 00:18:24,938 --> 00:18:26,398 先ほど― 249 00:18:27,983 --> 00:18:32,237 トルダム病院を閉鎖すると 言われました 250 00:18:33,822 --> 00:18:35,824 ト・ユンワン院長にね 251 00:18:38,243 --> 00:18:39,745 おかしいですよね 252 00:18:41,455 --> 00:18:44,500 ト院長は間違ってます 253 00:18:45,542 --> 00:18:48,337 誰もがそう思ってるのに 254 00:18:49,964 --> 00:18:55,135 それでも いまだに 絶大な権力を持ってます 255 00:19:06,063 --> 00:19:07,690 ごちそうさま 256 00:19:21,912 --> 00:19:23,747 お出かけでしたか 257 00:19:24,915 --> 00:19:28,377 会長を乗せる救急車が 向かってます 258 00:19:29,336 --> 00:19:32,047 そろそろ着く頃かな 259 00:19:32,840 --> 00:19:33,924 誰が許可した? 260 00:19:35,509 --> 00:19:37,344 ト院長ですよ 261 00:19:38,345 --> 00:19:40,389 諦めてください 262 00:19:41,348 --> 00:19:45,436 明日になれば 病院の閉鎖が決まる 263 00:19:46,812 --> 00:19:51,233 会長の意識が戻ると 思ってるんですか? 264 00:19:51,942 --> 00:19:54,236 まさか ありえない 265 00:19:54,820 --> 00:19:55,696 チャン室長 266 00:19:56,363 --> 00:19:57,197 はい 267 00:19:57,281 --> 00:20:01,035 このゴミを 片づけてくれませんか? 268 00:20:01,702 --> 00:20:02,828 ゴミ? 269 00:20:02,911 --> 00:20:06,373 それとソウルから来る連中は 270 00:20:06,874 --> 00:20:10,002 1人も病院に入れないように 271 00:20:10,085 --> 00:20:11,587 今 私をゴミと? 272 00:20:11,670 --> 00:20:13,964 お前はゴミ同然だろ 273 00:20:16,383 --> 00:20:20,179 医師が患者の回復を 望まないとはな 274 00:20:20,262 --> 00:20:23,098 もう なすすべもないのに 275 00:20:23,182 --> 00:20:26,977 このまま放置するのは 気の毒です 276 00:20:27,061 --> 00:20:28,562 とにかく 277 00:20:29,229 --> 00:20:33,359 1人でも 集中治療室に近づいてみろ 278 00:20:33,442 --> 00:20:37,071 お前ら全員 訴えてやるからな 279 00:20:37,988 --> 00:20:38,822 いいですね? 280 00:20:39,990 --> 00:20:40,824 はい 281 00:20:48,248 --> 00:20:49,833 チャン室長 282 00:20:50,501 --> 00:20:54,296 素直に従っちゃダメでしょう 283 00:20:54,380 --> 00:20:57,966 一体 どっちの 味方なんですか? 284 00:20:58,050 --> 00:21:00,636 分院と本院 どっちです? 285 00:21:01,762 --> 00:21:02,596 はい 286 00:21:09,269 --> 00:21:10,771 まいったな 287 00:21:56,358 --> 00:21:58,193 本当に悔しいです 288 00:22:00,112 --> 00:22:02,156 苦労して築いてきたのに 289 00:22:04,533 --> 00:22:06,869 キム・サブとみんなで― 290 00:22:08,871 --> 00:22:12,041 力を合わせて 頑張ってきたのに 291 00:22:54,249 --> 00:22:56,877 痛み反応を確認しますね 292 00:23:01,215 --> 00:23:04,051 諦めたりしませんよ 293 00:23:05,803 --> 00:23:09,848 だから どうか 目を覚ましてください 294 00:23:11,475 --> 00:23:13,185 お願いです 295 00:23:25,948 --> 00:23:28,200 オム看護師 イさんは… 296 00:23:35,874 --> 00:23:38,585 お給料はもらえるのかな 297 00:23:38,669 --> 00:23:40,295 本当よね 298 00:23:51,265 --> 00:23:52,266 オム看護師 299 00:23:52,349 --> 00:23:54,476 はい 何でしょうか? 300 00:23:54,560 --> 00:23:55,811 電話ですよ 301 00:23:55,894 --> 00:23:58,314 どうせ会長の件です 302 00:23:58,397 --> 00:24:00,065 患者だったら? 303 00:24:05,988 --> 00:24:08,574 トルダム病院です 304 00:24:10,659 --> 00:24:12,202 分かりました 305 00:24:12,953 --> 00:24:16,165 ガラスが腹部に 刺さった患者だ 306 00:24:21,587 --> 00:24:23,672 聞こえなかったか? 307 00:24:28,927 --> 00:24:31,013 みんな どうしたんだ 308 00:24:31,597 --> 00:24:34,350 俺の顔に何か付いてるか? 309 00:24:35,934 --> 00:24:38,270 病院が閉鎖されると聞いて 310 00:24:39,188 --> 00:24:41,690 みんな不安なんです 311 00:24:42,775 --> 00:24:45,569 本当に閉鎖されるんですか? 312 00:24:46,904 --> 00:24:50,616 先生の口から聞きたいんです 313 00:25:01,043 --> 00:25:04,755 それは俺が みんなに聞きたい 314 00:25:06,382 --> 00:25:10,970 病院が閉鎖されると 決めつけてるのか? 315 00:25:11,053 --> 00:25:12,221 違います 316 00:25:12,304 --> 00:25:13,681 ならば なぜ― 317 00:25:13,764 --> 00:25:18,060 すでに諦めたように 突っ立ったままなんだ 318 00:25:19,436 --> 00:25:20,312 オ看護師 319 00:25:21,897 --> 00:25:24,149 何を落ち込んでるんだ 320 00:25:28,445 --> 00:25:29,571 俺は― 321 00:25:30,739 --> 00:25:32,825 諦めるつもりはない 322 00:25:34,368 --> 00:25:35,786 昨日と同じく― 323 00:25:36,453 --> 00:25:40,791 今日も明日も ここに立ち続ける 324 00:25:41,625 --> 00:25:45,295 そして俺を 必要とする患者を待つ 325 00:25:48,841 --> 00:25:50,926 それが俺の決断だ 326 00:25:51,010 --> 00:25:51,719 先生 327 00:25:51,802 --> 00:25:55,055 だから普段どおりにするんだ 328 00:25:55,681 --> 00:25:59,852 いつものように 患者の治療に専念しろ 329 00:26:07,318 --> 00:26:08,861 患者です 330 00:26:09,403 --> 00:26:13,032 37歳の男性 腹部にガラスの破片 331 00:26:23,542 --> 00:26:24,627 状況は? 332 00:26:25,586 --> 00:26:31,300 蛍光灯を取り換えようとして 窓側に足を踏み外したと 333 00:26:31,383 --> 00:26:32,843 ハイブリッド室へ 334 00:26:32,926 --> 00:26:33,719 はい 335 00:26:38,891 --> 00:26:39,933 オム看護師 336 00:26:41,226 --> 00:26:42,061 はい 337 00:26:47,524 --> 00:26:49,526 キム・サブは言った 338 00:26:49,610 --> 00:26:52,279 この世で一番 強い抵抗は― 339 00:26:52,363 --> 00:26:57,910 どんな状況にも屈さず 自分の役目を果たすことだと 340 00:27:00,120 --> 00:27:01,872 ウ先生 患者の服を 341 00:27:01,955 --> 00:27:02,998 はい 342 00:27:03,082 --> 00:27:05,668 バイタル110の70… 343 00:27:05,751 --> 00:27:06,627 ウ先生 344 00:27:20,641 --> 00:27:22,643 ダウンは切っちゃダメです 345 00:27:23,394 --> 00:27:25,688 知りませんでした 346 00:27:25,771 --> 00:27:28,023 ドレッシングセットを 347 00:27:28,107 --> 00:27:29,066 はい 348 00:27:29,149 --> 00:27:30,526 すみません 349 00:27:30,609 --> 00:27:32,152 輸液をフルに 350 00:27:32,236 --> 00:27:34,613 抗生剤を投与してCTを 351 00:27:34,697 --> 00:27:35,656 はい 352 00:27:40,160 --> 00:27:44,373 キム・サブは 知っていたのかもしれない 353 00:27:45,124 --> 00:27:47,251 僕たちの心配や不安は― 354 00:27:47,876 --> 00:27:51,964 このダウンのように 軽く吹き飛ぶことを 355 00:28:25,914 --> 00:28:27,416 どうした? 356 00:28:27,916 --> 00:28:31,045 “トルダム病院” 357 00:28:45,476 --> 00:28:48,604 ようこそ お待ちしておりました 358 00:28:50,564 --> 00:28:54,151 チャン室長 案内してくれるか? 359 00:29:01,158 --> 00:29:03,619 何してる? 早く案内を 360 00:29:12,586 --> 00:29:13,629 何のマネだ? 361 00:29:13,712 --> 00:29:18,050 集中治療室には 誰一人 近づけるなと― 362 00:29:18,133 --> 00:29:20,386 キム・サブに言われています 363 00:29:21,136 --> 00:29:22,721 お通しできません 364 00:29:22,805 --> 00:29:24,974 ふざけたことを 365 00:29:25,557 --> 00:29:28,102 いいから そこをどけ 366 00:29:28,185 --> 00:29:30,229 どけません 367 00:29:31,063 --> 00:29:33,148 いいえ どきません 368 00:29:34,400 --> 00:29:35,901 こいつらめ 369 00:29:39,863 --> 00:29:40,531 おい 370 00:29:47,162 --> 00:29:49,248 何なんだよ 371 00:29:58,132 --> 00:29:59,133 ソジョン 372 00:30:00,092 --> 00:30:03,762 会長の意識が戻ったのか? 373 00:30:03,846 --> 00:30:04,847 はい 374 00:30:04,930 --> 00:30:06,181 {\an8}ほぼ回復し GCSは10点ほどです 375 00:30:06,181 --> 00:30:08,350 {\an8}ほぼ回復し GCSは10点ほどです GCS… 意識レベルの評価指数 376 00:30:08,350 --> 00:30:10,519 {\an8}GCS… 意識レベルの評価指数 377 00:30:18,777 --> 00:30:21,947 会長 声が聞こえますか? 378 00:30:36,503 --> 00:30:37,921 会長 379 00:30:38,839 --> 00:30:44,136 俺の声が聞こえるなら 手を動かしてください 380 00:31:22,299 --> 00:31:23,342 会長 381 00:31:40,985 --> 00:31:42,194 先生 382 00:31:51,996 --> 00:31:53,455 ご苦労さま 383 00:31:55,291 --> 00:31:58,335 中に入れないよう邪魔を? 384 00:31:59,670 --> 00:32:03,716 キム・サブが そう指示したようです 385 00:32:05,342 --> 00:32:09,013 行政室長も加勢して 道を塞いでます 386 00:32:09,096 --> 00:32:11,932 ト院長ですか? 387 00:32:12,558 --> 00:32:13,892 はい 院長 388 00:32:14,852 --> 00:32:19,690 昇進させてやったのに 恩を仇(あだ)で返されるとは 389 00:32:21,150 --> 00:32:24,236 もう時間がない 強引にいけ 390 00:32:24,320 --> 00:32:27,906 力ずくでも 会長を連れてくるんだ 391 00:32:27,990 --> 00:32:30,367 分かりました そうします 392 00:32:36,415 --> 00:32:38,167 落ち着こう 393 00:32:40,085 --> 00:32:43,255 君はこっち あとは逆から攻める 394 00:32:43,339 --> 00:32:44,423 構えて 395 00:32:45,883 --> 00:32:49,803 ここまでするつもりは なかったのに 396 00:33:02,441 --> 00:33:04,109 止めろ! 397 00:34:10,926 --> 00:34:11,927 何をしてる? 398 00:34:12,511 --> 00:34:13,554 決まってる 399 00:34:13,637 --> 00:34:18,017 ト院長の指示どおり 会長を移送するんです 400 00:34:18,100 --> 00:34:20,102 お前らはチンピラか? 401 00:34:20,686 --> 00:34:22,688 病院で何を騒いでる 402 00:34:24,356 --> 00:34:27,443 先輩が通すなと 指示するからですよ 403 00:34:27,526 --> 00:34:30,696 私だって こんなのはご免だ 404 00:34:30,779 --> 00:34:31,905 黙れ 405 00:34:33,032 --> 00:34:36,285 全員 病院から出ていけ 406 00:34:36,368 --> 00:34:40,539 分からない人だな 会長を移送するんです 407 00:34:41,332 --> 00:34:42,458 意識が戻った 408 00:34:42,541 --> 00:34:44,668 意識が戻ったから… 409 00:34:44,752 --> 00:34:45,586 戻った? 410 00:34:55,012 --> 00:34:56,597 会長は目を覚ました 411 00:34:57,222 --> 00:35:02,561 だから おとなしく この病院から出ていけ 412 00:35:05,439 --> 00:35:06,273 父が? 413 00:35:08,442 --> 00:35:09,652 会長が― 414 00:35:11,570 --> 00:35:12,696 目覚めたと? 415 00:35:12,780 --> 00:35:16,867 分かったわ すぐに そっちに向かう 416 00:35:17,618 --> 00:35:20,663 父の意識が戻ったそうです 417 00:35:30,673 --> 00:35:32,508 父の様子は? 418 00:35:33,384 --> 00:35:34,301 中へ 419 00:35:39,640 --> 00:35:40,975 会長 420 00:35:41,850 --> 00:35:43,686 気分はどうですか? 421 00:35:49,149 --> 00:35:51,402 手術は成功したか? 422 00:35:51,485 --> 00:35:55,364 もちろんです 無事に終わりました 423 00:35:55,447 --> 00:35:56,949 ご苦労だったな 424 00:35:58,701 --> 00:35:59,785 キム・サブ 425 00:36:17,594 --> 00:36:18,637 お父さん 426 00:36:20,973 --> 00:36:22,182 大丈夫? 427 00:36:24,101 --> 00:36:25,102 大丈夫だ 428 00:36:25,185 --> 00:36:26,854 お父さん 429 00:36:28,355 --> 00:36:30,441 すごく心配したのよ 430 00:36:33,527 --> 00:36:35,029 ありがとう 431 00:36:42,619 --> 00:36:44,496 もう大丈夫だ 432 00:36:49,501 --> 00:36:50,836 心配するな 433 00:36:51,754 --> 00:36:52,963 大丈夫だ 434 00:37:08,604 --> 00:37:09,605 先生 435 00:37:24,453 --> 00:37:26,455 生意気なヤツめ 436 00:37:36,090 --> 00:37:38,008 どうするおつもりで? 437 00:37:38,092 --> 00:37:40,344 会長が回復したので… 438 00:37:54,108 --> 00:37:57,444 明日 派遣チームは 本院に戻ります 439 00:37:58,153 --> 00:37:59,613 私もソウルに… 440 00:37:59,697 --> 00:38:02,241 いや もうしばらく残れ 441 00:38:04,910 --> 00:38:06,412 まだ終わってない 442 00:38:06,495 --> 00:38:11,375 閉鎖されるまでは ここに骨を埋める覚悟でいろ 443 00:38:17,089 --> 00:38:18,382 骨を… 444 00:38:24,930 --> 00:38:26,765 謝ってるだろ 445 00:38:26,849 --> 00:38:32,938 明日 本院に戻る予定が いきなり変更になったんだ 446 00:38:34,023 --> 00:38:37,067 俺だってウンザリだけど… 447 00:38:37,151 --> 00:38:38,444 もしもし? 448 00:38:38,986 --> 00:38:40,362 切りやがった 449 00:38:41,155 --> 00:38:44,575 奥さんがお怒りのようですね 450 00:38:44,658 --> 00:38:45,868 2つに1つだ 451 00:38:47,036 --> 00:38:50,080 病院を辞めるか離婚するか 452 00:38:50,164 --> 00:38:53,208 こっちで一緒に暮らしたら? 453 00:38:53,292 --> 00:38:57,212 娘は赤ん坊なのに もう幼稚園を探してる 454 00:38:57,296 --> 00:38:59,465 じゃあ 無理そうね 455 00:38:59,548 --> 00:39:00,674 先輩 456 00:39:00,758 --> 00:39:05,387 帰りにナム先生の店で ビールをおごります 457 00:39:05,471 --> 00:39:06,263 いいね 458 00:39:06,347 --> 00:39:07,222 私も 459 00:39:08,057 --> 00:39:10,267 料理はおいしいのか? 460 00:39:10,351 --> 00:39:12,561 餅入りラーメンが絶品よ 461 00:39:12,645 --> 00:39:14,605 それが看板メニュー? 462 00:39:16,231 --> 00:39:17,399 ビールも 463 00:39:24,031 --> 00:39:25,199 何だよ 464 00:39:28,202 --> 00:39:33,540 腹部にガラスが 刺さった患者のCTを見よう 465 00:39:35,834 --> 00:39:37,503 珍しいケースだろ 466 00:39:38,337 --> 00:39:41,965 助手をやってくれたら うれしいけど 467 00:39:42,549 --> 00:39:43,384 つまり? 468 00:39:44,468 --> 00:39:45,761 何が? 469 00:39:47,471 --> 00:39:51,517 父のせいで みんなが困ってるだろ 470 00:39:52,101 --> 00:39:52,977 だから? 471 00:39:53,060 --> 00:39:55,604 僕のことも憎いはずだ 472 00:39:57,690 --> 00:40:02,361 正直なところ ト院長の顔は見たくないな 473 00:40:03,862 --> 00:40:05,030 でも― 474 00:40:05,948 --> 00:40:07,992 お前は関係ないだろ 475 00:40:09,368 --> 00:40:14,373 僕なら あんな父親じゃ 恥ずかしいとは思うけど 476 00:40:15,040 --> 00:40:16,041 けなす気か? 477 00:40:16,125 --> 00:40:19,044 それより 助手をやるのかよ 478 00:40:20,587 --> 00:40:23,674 患者が待ってる 早く決めろ 479 00:40:24,633 --> 00:40:27,553 何だよ イヤならいい 480 00:40:28,137 --> 00:40:29,972 分かった やるよ 481 00:40:30,055 --> 00:40:33,309 人使いが荒いヤツだな 482 00:40:34,268 --> 00:40:37,479 次はお前が助手をやれよ 483 00:40:46,989 --> 00:40:48,365 あいつめ 484 00:40:50,617 --> 00:40:52,828 ちょうどよかった 485 00:40:52,911 --> 00:40:55,664 本院から書留郵便です 486 00:40:56,498 --> 00:40:58,667 僕宛てに書留が? 487 00:40:58,751 --> 00:40:59,835 はい 488 00:41:07,176 --> 00:41:09,845 “手術記録” 489 00:41:11,847 --> 00:41:12,348 {\an8}“執刀医 プ・ヨンジュ” 490 00:41:12,348 --> 00:41:14,475 {\an8}“執刀医 プ・ヨンジュ” 4月29日? 491 00:41:16,393 --> 00:41:18,854 差出人は誰ですか? 492 00:41:18,937 --> 00:41:23,484 本院から届いたので 確認しませんでした 493 00:41:31,450 --> 00:41:33,285 例の物は送ったか? 494 00:41:33,369 --> 00:41:34,870 はい 院長 495 00:41:34,953 --> 00:41:38,207 書留で送ったので 今日 届くかと 496 00:41:38,290 --> 00:41:40,501 そうか もう下がれ 497 00:41:44,630 --> 00:41:48,384 この世で一番 怖いのは 疑いの種だ 498 00:41:49,134 --> 00:41:53,597 1粒 植えれば ひとりでに育っていく 499 00:41:56,183 --> 00:41:58,018 カン・ウニョンさん ご臨終です 500 00:41:58,519 --> 00:41:59,520 父さん… 501 00:42:02,231 --> 00:42:03,983 父さん 502 00:42:04,775 --> 00:42:05,609 あなた 503 00:42:21,417 --> 00:42:24,670 あとで また 様子を見に来ます 504 00:42:24,753 --> 00:42:29,091 病院閉鎖の話は しばらく なくなるかと 505 00:42:29,842 --> 00:42:34,096 ただし 父が 入院してる間だけです 506 00:42:36,724 --> 00:42:38,058 分かってます 507 00:42:38,142 --> 00:42:40,936 あなたのことは認めてません 508 00:42:41,687 --> 00:42:42,938 でも今回は― 509 00:42:44,732 --> 00:42:48,110 心から感謝してます 本当よ 510 00:42:51,655 --> 00:42:52,489 はい 511 00:42:53,407 --> 00:42:56,994 相続のことしか 頭にないわけじゃない 512 00:42:57,578 --> 00:42:59,788 どちらかというと私は 513 00:43:00,539 --> 00:43:05,878 父親の恩恵を受けて 楽に暮らしたいタイプです 514 00:43:07,171 --> 00:43:09,465 だから長生きしてほしい 515 00:43:12,259 --> 00:43:16,722 子供たちの様子を見に 一旦 フロリダに帰ります 516 00:43:17,765 --> 00:43:21,143 父のことを よろしく頼みますね 517 00:43:21,727 --> 00:43:24,521 分かりました お気をつけて 518 00:43:26,106 --> 00:43:29,109 聞きたいことがあります 519 00:43:29,902 --> 00:43:30,569 はい 520 00:43:31,320 --> 00:43:35,157 どうして “キム・サブ”なんですか? 521 00:43:41,330 --> 00:43:43,207 先生の名前は? 522 00:43:44,166 --> 00:43:45,167 俺か? 523 00:43:48,212 --> 00:43:51,590 よくある平凡な名前だよ 524 00:43:51,674 --> 00:43:53,801 キム・ナントカ 525 00:43:55,511 --> 00:43:57,513 キム・ナントカ先生ね 526 00:43:58,389 --> 00:44:01,392 キム・ナントカ先生 今 いいですか? 527 00:44:01,892 --> 00:44:02,726 何だ? 528 00:44:02,810 --> 00:44:05,145 {\an8}胃を切除して 腸とつなげる時 529 00:44:05,229 --> 00:44:07,064 {\an8}盲管は残すんですか? 530 00:44:07,064 --> 00:44:07,564 {\an8}盲管は残すんですか? 盲管… 一方の端が閉じている管 531 00:44:07,564 --> 00:44:09,316 {\an8}盲管… 一方の端が閉じている管 532 00:44:14,405 --> 00:44:16,031 気になって 533 00:44:16,115 --> 00:44:17,449 どうも 534 00:44:18,367 --> 00:44:19,743 キム・ナントカ先生 535 00:44:22,246 --> 00:44:23,372 お帰りですか? 536 00:44:23,455 --> 00:44:24,873 今度は何だ 537 00:44:25,457 --> 00:44:26,083 {\an8}ルーワイ胃バイパスは 538 00:44:26,083 --> 00:44:27,418 {\an8}ルーワイ胃バイパスは ルーワイ胃バイパス… 胃切除後の吻合(ふんごう)法 539 00:44:27,418 --> 00:44:27,501 {\an8}ルーワイ胃バイパス… 胃切除後の吻合(ふんごう)法 540 00:44:27,501 --> 00:44:29,920 {\an8}ルーワイ胃バイパス… 胃切除後の吻合(ふんごう)法 胃と空腸をつないだら 十二指腸は残しても? 541 00:44:29,920 --> 00:44:31,547 {\an8}胃と空腸をつないだら 十二指腸は残しても? 542 00:44:33,882 --> 00:44:36,719 手術の動画が入ってる 543 00:44:36,802 --> 00:44:39,638 胃切除と ルーワイ胃バイパス術だ 544 00:44:39,722 --> 00:44:41,640 先生が執刀を? 545 00:44:41,724 --> 00:44:45,144 質問が多いな 黙って見ろ 546 00:44:45,644 --> 00:44:47,813 本当に おしゃべりだな 547 00:44:47,896 --> 00:44:49,106 早く退院しろ 548 00:44:49,815 --> 00:44:53,652 これからは “師匠(サブ)”と呼びますね 549 00:45:22,681 --> 00:45:23,807 これを 550 00:45:25,351 --> 00:45:28,228 手術前に娘から預かりました 551 00:45:29,188 --> 00:45:31,815 先生へのプレゼントだと 552 00:45:37,404 --> 00:45:41,116 “学生証 チャン・ヒョンジュ” 553 00:45:52,920 --> 00:45:56,090 “キム・サブ先生へ” 554 00:46:10,729 --> 00:46:12,439 “キム・サブ先生へ” 555 00:46:12,523 --> 00:46:16,402 “これまで ご迷惑をおかけしました” 556 00:46:16,485 --> 00:46:21,365 “いろいろ教えてくれて ありがとうございます” 557 00:46:21,448 --> 00:46:26,286 “名前はプ・ヨンジュだと 最初から知ってました” 558 00:46:27,454 --> 00:46:28,622 おじさん 559 00:46:30,499 --> 00:46:33,252 プ・ヨンジュ先生は どちらに? 560 00:46:34,461 --> 00:46:39,300 “緊張のあまり そう聞いてしまったんです” 561 00:46:40,718 --> 00:46:45,347 “先生と過ごした時間は 決して忘れません” 562 00:46:45,431 --> 00:46:48,809 “私の手術をしてくれて 感謝してます” 563 00:46:50,269 --> 00:46:52,896 “元気になったら 会いに行きます” 564 00:46:53,397 --> 00:46:58,652 “いつか先生と一緒に 手術する日を夢見て” 565 00:46:59,528 --> 00:47:03,157 “弟子 チャン・ヒョンジュより” 566 00:47:38,025 --> 00:47:39,360 そうでしたか 567 00:47:40,569 --> 00:47:42,863 その子は知ってるかしら 568 00:47:43,822 --> 00:47:48,327 自分のつけた名前が 先生の人生を変えたことを 569 00:47:50,412 --> 00:47:51,789 さあ 570 00:48:06,762 --> 00:48:09,807 “キム・サブ先生へ” 571 00:48:20,901 --> 00:48:24,321 血管に大きな損傷は なさそうだ 572 00:48:24,989 --> 00:48:26,865 腸は損傷してる 573 00:48:26,949 --> 00:48:30,411 手術すれば助かるんですよね 574 00:48:32,705 --> 00:48:34,081 カン・ドンジュ 575 00:48:41,296 --> 00:48:44,842 手術してみないと 何とも言えません 576 00:48:44,925 --> 00:48:49,138 血管が傷ついている 可能性もあります 577 00:48:49,221 --> 00:48:50,472 そうですか 578 00:48:50,556 --> 00:48:52,975 まずは手術室へ運ぼう 579 00:48:58,814 --> 00:49:01,233 何か引っかかるのか? 580 00:49:01,734 --> 00:49:03,110 別に何も 581 00:49:04,028 --> 00:49:05,279 急患です 582 00:49:06,530 --> 00:49:07,698 4番ベッドへ 583 00:49:09,450 --> 00:49:10,451 容体は? 584 00:49:10,534 --> 00:49:12,745 {\an8}突然の胸の痛みです 585 00:49:12,828 --> 00:49:13,746 {\an8}胸の痛み? 586 00:49:13,829 --> 00:49:17,166 {\an8}血管拡張剤が 効いていません 587 00:49:17,916 --> 00:49:18,667 バイタルは? 588 00:49:18,751 --> 00:49:20,085 血圧160の100 589 00:49:20,169 --> 00:49:23,839 再度 チェックして 心電図検査を 590 00:49:23,922 --> 00:49:24,923 はい 591 00:49:30,929 --> 00:49:32,264 血圧100の60 592 00:49:33,724 --> 00:49:34,850 急に下がった 593 00:49:34,933 --> 00:49:36,393 右腕で測定を 594 00:49:36,477 --> 00:49:37,186 はい 595 00:49:37,269 --> 00:49:38,646 集中治療室には? 596 00:49:38,729 --> 00:49:40,272 さっき行ったわ 597 00:49:40,356 --> 00:49:41,231 心電図は? 598 00:49:41,815 --> 00:49:42,358 どうぞ 599 00:49:45,611 --> 00:49:47,112 {\an8}心筋梗塞ではないわ 600 00:49:47,196 --> 00:49:50,366 {\an8}右が160の100 左が160の60 601 00:49:50,449 --> 00:49:51,533 そうですか 602 00:49:52,284 --> 00:49:54,662 どのように痛みますか? 603 00:49:54,745 --> 00:49:58,040 背中が引き裂かれるようです 604 00:49:59,875 --> 00:50:01,001 まさか… 605 00:50:04,380 --> 00:50:05,881 {\an8}大動脈解離? 606 00:50:05,965 --> 00:50:07,257 {\an8}すみません 607 00:50:07,341 --> 00:50:09,259 {\an8}夫を助けてください 608 00:50:11,595 --> 00:50:12,596 どうしました? 609 00:50:12,680 --> 00:50:15,057 おなかが痛いようです 610 00:50:15,140 --> 00:50:17,476 血便が出てました 611 00:50:17,559 --> 00:50:19,478 死にそうだ 612 00:50:20,062 --> 00:50:21,063 助けてくれ 613 00:50:23,691 --> 00:50:27,403 {\an8}さっき検査を拒んで 退院した方です 614 00:50:27,486 --> 00:50:28,404 {\an8}そうなのか? 615 00:50:28,487 --> 00:50:30,072 {\an8}泥酔状態でした 616 00:50:30,155 --> 00:50:32,825 血圧90の60 脈拍130 617 00:50:32,908 --> 00:50:34,493 血便が? 618 00:50:34,576 --> 00:50:39,373 トイレから出てこないので 様子を見に行ったら 619 00:50:39,456 --> 00:50:43,335 真っ青な顔をして 動けずにいたんです 620 00:50:43,419 --> 00:50:49,133 それで夫を立たせたら 便器が血で染まってました 621 00:50:50,050 --> 00:50:53,637 なんで こんなことに なったの? 622 00:50:53,721 --> 00:50:55,055 腹が… 623 00:51:01,270 --> 00:51:03,522 {\an8}心臓壁運動は異常なし 624 00:51:03,605 --> 00:51:05,441 {\an8}大動脈基部が見えない 625 00:51:10,696 --> 00:51:11,780 大動脈解離ね 626 00:51:11,864 --> 00:51:12,990 確かですか? 627 00:51:13,073 --> 00:51:14,742 間違いない 628 00:51:16,285 --> 00:51:19,288 {\an8}腹部大動脈までは 見えない 629 00:51:19,371 --> 00:51:20,414 {\an8}スタンフォードA型ね 630 00:51:20,414 --> 00:51:21,206 {\an8}スタンフォードA型ね スタンフォードA型… 大動脈解離のタイプ 631 00:51:21,206 --> 00:51:22,999 {\an8}スタンフォードA型… 大動脈解離のタイプ 632 00:51:46,649 --> 00:51:48,275 気分はどうですか? 633 00:51:48,942 --> 00:51:50,027 悪くない 634 00:51:50,944 --> 00:51:54,281 気分がいいせいか 息をするのも― 635 00:51:54,782 --> 00:51:57,701 だいぶ楽になったようだ 636 00:51:58,452 --> 00:52:00,245 それにしても 637 00:52:00,329 --> 00:52:03,999 体がチューブだらけだな 638 00:52:04,917 --> 00:52:08,587 いつになったら外れるんだ? 639 00:52:08,671 --> 00:52:11,840 相変わらず せっかちですね 640 00:52:11,924 --> 00:52:16,095 2日以内に 全部 外してあげますよ 641 00:52:19,223 --> 00:52:22,559 ご苦労だったな ありがとう 642 00:52:22,643 --> 00:52:25,396 感謝するのは俺のほうです 643 00:52:26,105 --> 00:52:30,275 会長のせいで 病院が閉鎖されかけた 644 00:52:32,361 --> 00:52:33,404 そうなのか? 645 00:52:37,658 --> 00:52:40,995 やっぱり私は大物だな 646 00:52:50,462 --> 00:52:53,090 救急室から呼び出しです 647 00:52:53,173 --> 00:52:55,092 行ってこい 648 00:52:55,175 --> 00:52:56,176 はい 649 00:52:59,388 --> 00:53:00,306 どうした? 650 00:53:00,389 --> 00:53:02,933 手術する患者が3人います 651 00:53:03,517 --> 00:53:04,393 3人? 652 00:53:04,476 --> 00:53:06,979 {\an8}腹部に貫通損傷を 負った患者は 653 00:53:07,062 --> 00:53:11,400 {\an8}遊離ガスが見られますが 出血は少ないです 654 00:53:11,483 --> 00:53:14,987 大動脈解離のほうが緊急かと 655 00:53:15,070 --> 00:53:17,740 CTは撮ったか? 656 00:53:17,823 --> 00:53:18,824 こちらに 657 00:53:20,826 --> 00:53:22,703 スタンフォードA型です 658 00:53:23,287 --> 00:53:23,912 血圧は? 659 00:53:23,996 --> 00:53:27,416 右が160の100 左が100の60です 660 00:53:27,499 --> 00:53:30,461 ベータ遮断薬を投与し 右が120の80に 661 00:53:30,544 --> 00:53:31,712 {\an8}エコー検査も? 662 00:53:31,795 --> 00:53:32,379 {\an8}はい 663 00:53:32,463 --> 00:53:33,464 {\an8}ARは? 664 00:53:33,547 --> 00:53:35,174 {\an8}ひどくありません AR… 大動脈弁の閉鎖不全 665 00:53:35,174 --> 00:53:35,257 {\an8}AR… 大動脈弁の閉鎖不全 666 00:53:35,257 --> 00:53:35,591 {\an8}AR… 大動脈弁の閉鎖不全 もう1人は? 667 00:53:35,591 --> 00:53:36,383 {\an8}もう1人は? 668 00:53:36,467 --> 00:53:40,387 {\an8}CTの結果待ちですが 虚血性腸炎かと 669 00:53:40,471 --> 00:53:41,805 {\an8}腸炎? 670 00:53:41,889 --> 00:53:44,642 {\an8}虚血性腸炎患者の CTです 671 00:53:50,773 --> 00:53:52,650 これはひどいな 672 00:53:53,233 --> 00:53:56,236 {\an8}腸壁気腫症も見られる 673 00:53:58,197 --> 00:54:00,074 切り取らないと 674 00:54:00,157 --> 00:54:02,159 そのようです 675 00:54:03,494 --> 00:54:06,497 3人とも急がないとマズいぞ 676 00:54:07,164 --> 00:54:11,919 誰も別の病院に 移送できる状態じゃない 677 00:54:12,503 --> 00:54:14,338 大動脈解離から 678 00:54:14,421 --> 00:54:17,383 手術の準備に 時間がかかります 679 00:54:17,966 --> 00:54:20,761 最初に虚血性腸炎の患者を 680 00:54:20,844 --> 00:54:26,183 まずは大動脈解離です 搬送されたのも先だし 681 00:54:26,266 --> 00:54:29,770 来た順番なら 腹部損傷患者が先よ 682 00:54:29,853 --> 00:54:33,482 緊急性が高いのも 大動脈解離です 683 00:54:33,565 --> 00:54:37,361 なぜ そこまで 大動脈解離にこだわるの? 684 00:55:04,513 --> 00:55:06,807 お待たせしました 685 00:55:06,890 --> 00:55:07,808 どうも 686 00:55:13,272 --> 00:55:16,608 聞きたいことがあるんです 687 00:55:18,193 --> 00:55:23,907 14年前 コサン大学病院で 息子さんが暴れましたね 688 00:55:24,825 --> 00:55:26,118 あなたは? 689 00:55:26,869 --> 00:55:30,289 なぜ いきなり 14年前の話を? 690 00:55:30,372 --> 00:55:34,752 今 ある人物について 取材中なんです 691 00:55:38,589 --> 00:55:39,757 どうぞ 692 00:55:41,884 --> 00:55:43,135 “オ・ソンジェ” 693 00:55:43,218 --> 00:55:46,639 パズルのピースが いくつか足りなくて 694 00:55:48,349 --> 00:55:52,436 それを必死に 探してるところなんです 695 00:55:56,398 --> 00:55:58,776 当時 ご主人は― 696 00:55:59,902 --> 00:56:04,573 病院に運ばれて 1時間で亡くなったとか 697 00:56:05,491 --> 00:56:09,286 大動脈に 問題があったんですよね 698 00:56:13,582 --> 00:56:17,753 ソジョン 手術の準備にかかる時間は? 699 00:56:17,836 --> 00:56:20,923 30分くらいだと思います 700 00:56:21,006 --> 00:56:22,091 オーケー 701 00:56:22,841 --> 00:56:27,972 大動脈解離より 虚血性腸炎を先に手術する 702 00:56:28,055 --> 00:56:28,806 はい 703 00:56:28,889 --> 00:56:29,598 先生 704 00:56:29,682 --> 00:56:31,934 お前は一般外科だろ 705 00:56:32,017 --> 00:56:35,229 自分がすべきことに集中しろ 706 00:56:35,312 --> 00:56:39,066 大動脈解離は 俺とソジョンが受け持つ 707 00:56:43,529 --> 00:56:46,365 あの時も こうやって放置を? 708 00:56:53,247 --> 00:56:54,790 あの日のことです 709 00:56:57,584 --> 00:56:59,086 僕の父より― 710 00:57:00,296 --> 00:57:03,340 あとに来た VIPを執刀したのは… 711 00:57:07,177 --> 00:57:08,846 先生なんでしょう 712 00:57:27,448 --> 00:57:29,491 緊張なさらずに 713 00:57:29,992 --> 00:57:34,455 あの時 病院に 多大な損害を与えましたね 714 00:57:35,039 --> 00:57:38,292 賠償額は 2億ウォンと聞きましたが 715 00:57:39,126 --> 00:57:41,337 誰が肩代わりを? 716 00:57:45,424 --> 00:57:48,385 教えていただけませんか? 717 00:57:51,513 --> 00:57:53,641 教えてください 718 00:57:54,141 --> 00:57:55,517 あの時― 719 00:57:56,935 --> 00:57:59,813 どうして父を後回しに? 720 00:58:00,773 --> 00:58:01,899 カン・ドンジュ 721 00:58:01,982 --> 00:58:03,692 理由が知りたい 722 00:58:05,944 --> 00:58:08,822 一体 誰なんですか? 723 00:58:12,242 --> 00:58:14,411 答えられませんか? 724 00:58:17,373 --> 00:58:20,751 なぜ父を 後回しにしたんですか? 725 00:58:21,627 --> 00:58:23,128 どうしてだ 726 00:58:54,368 --> 00:58:57,371 日本語字幕 安河内 真純