1 00:00:22,564 --> 00:00:24,483 {\an8}教えてください 2 00:00:25,025 --> 00:00:26,235 {\an8}あの時― 3 00:00:27,778 --> 00:00:30,614 {\an8}どうして父を後回しに? 4 00:00:33,826 --> 00:00:36,996 {\an8}理由を聞きたいんです 5 00:00:44,795 --> 00:00:49,258 病院から不問に付すと 言われたんですが 6 00:00:50,551 --> 00:00:53,345 違ったんでしょうか? 7 00:00:53,929 --> 00:00:58,475 病院側の損害額は 2億ウォンを超えたとか 8 00:00:58,559 --> 00:01:01,562 はい そのくらいかと 9 00:01:01,645 --> 00:01:05,899 14年前の2億なら 相当の被害ですが 10 00:01:05,983 --> 00:01:08,944 一銭も要求されなかったと? 11 00:01:09,028 --> 00:01:11,780 警察の取り調べを受けてる時 12 00:01:11,864 --> 00:01:15,492 病院側から 連絡をもらいました 13 00:01:16,118 --> 00:01:19,455 告訴は撤回し 賠償金も請求しないと 14 00:01:19,538 --> 00:01:23,042 突然 理由の説明もなく? 15 00:01:23,125 --> 00:01:24,209 そうですね 16 00:01:24,918 --> 00:01:30,007 夫が死亡したからなのか 息子が子供だったからなのか 17 00:01:30,883 --> 00:01:33,636 とにかく それで終わりました 18 00:01:34,345 --> 00:01:36,180 これがすべてです 19 00:01:36,930 --> 00:01:37,973 なるほど 20 00:01:39,433 --> 00:01:40,392 分かりました 21 00:01:42,895 --> 00:01:44,188 ごちそうさま 22 00:01:45,689 --> 00:01:48,901 そうだ 息子さんの名前は… 23 00:01:50,152 --> 00:01:52,071 カン・ドンジュさん? 24 00:01:52,571 --> 00:01:56,784 コサン大学病院から トルダム病院へ移った 25 00:02:01,413 --> 00:02:04,458 この世で最も簡単なことは― 26 00:02:05,167 --> 00:02:07,336 関係を壊すことです 27 00:02:08,003 --> 00:02:11,632 それには お金も努力も要りません 28 00:02:12,132 --> 00:02:14,134 一言で十分です 29 00:02:19,348 --> 00:02:20,557 “お前は―” 30 00:02:21,934 --> 00:02:23,644 “だまされてる” 31 00:02:25,020 --> 00:02:29,400 VIP患者のせいで 後回しにされたのが 32 00:02:32,528 --> 00:02:33,737 僕の父だと― 33 00:02:38,200 --> 00:02:40,077 知ってたんですか? 34 00:02:56,885 --> 00:02:59,054 そうだ よく覚えてる 35 00:03:00,472 --> 00:03:05,602 あの日は大動脈解離と 心筋梗塞の患者が― 36 00:03:06,937 --> 00:03:08,981 5分の差で入ってきた 37 00:03:09,898 --> 00:03:10,983 つまり― 38 00:03:13,569 --> 00:03:15,321 父とVIP患者の 39 00:03:17,031 --> 00:03:19,908 手術の順番を決めたのは 40 00:03:22,536 --> 00:03:27,166 ト院長ではなく 先生だったんですか? 41 00:03:30,294 --> 00:03:31,253 そうだ 42 00:03:33,797 --> 00:03:35,674 俺が順番を決めた 43 00:03:40,679 --> 00:03:43,098 大動脈解離の死亡率は 44 00:03:43,182 --> 00:03:46,727 1時間ごとに 1%ずつ上がっていく 45 00:03:48,270 --> 00:03:53,651 1時間以内の死亡率が 99%の心筋梗塞の患者と― 46 00:03:55,069 --> 00:03:58,989 1%ずつ死亡率が上がる 大動脈解離の患者 47 00:03:59,073 --> 00:04:02,451 この2名が 5分の差で搬送された 48 00:04:02,534 --> 00:04:03,911 お前なら― 49 00:04:04,745 --> 00:04:07,623 どちらから手術をする? 50 00:04:11,460 --> 00:04:13,671 VIPだからじゃない 51 00:04:13,754 --> 00:04:17,966 緊急性の高い患者を 俺は優先した 52 00:04:18,509 --> 00:04:20,219 これが真実だ 53 00:04:28,060 --> 00:04:30,813 ヤン先生を呼んだか? 54 00:04:31,730 --> 00:04:32,648 はい 55 00:04:33,232 --> 00:04:35,818 10分後に到着すると 56 00:04:35,901 --> 00:04:39,655 {\an8}大腸炎の患者は ナム先生に頼め 57 00:04:40,447 --> 00:04:42,491 {\an8}大動脈解離は ヤン先生に 58 00:04:42,574 --> 00:04:45,744 {\an8}分かりました そう伝えます 59 00:04:54,211 --> 00:04:57,631 その状態で執刀できるか? 60 00:05:00,759 --> 00:05:04,888 自信がないなら インボムに任せろ 61 00:05:06,181 --> 00:05:07,433 やります 62 00:05:09,810 --> 00:05:11,729 僕が執刀します 63 00:05:12,354 --> 00:05:14,106 本当にできるのか? 64 00:05:16,859 --> 00:05:18,402 先生こそ― 65 00:05:20,612 --> 00:05:23,032 大動脈解離の手術を 66 00:05:24,325 --> 00:05:25,617 ミスしないように 67 00:05:26,702 --> 00:05:27,536 カン先生 68 00:05:39,173 --> 00:05:40,257 そうだな 69 00:05:42,468 --> 00:05:43,677 そうするよ 70 00:05:55,272 --> 00:05:58,984 オ看護師 彼の手術に入ってください 71 00:05:59,985 --> 00:06:01,320 お願いします 72 00:06:03,322 --> 00:06:04,531 分かりました 73 00:06:21,090 --> 00:06:22,633 大丈夫なの? 74 00:06:30,265 --> 00:06:31,016 父さん… 75 00:06:31,684 --> 00:06:33,769 父さん 76 00:06:33,852 --> 00:06:34,979 なぜだ 77 00:06:36,814 --> 00:06:37,898 なぜなんだ 78 00:06:41,026 --> 00:06:41,652 カット 79 00:06:41,735 --> 00:06:42,403 カット 80 00:06:42,486 --> 00:06:45,447 浪漫を取ったら 死人も同然だ 81 00:06:46,407 --> 00:06:47,825 よくやった 82 00:06:50,119 --> 00:06:51,328 どうして? 83 00:06:55,833 --> 00:06:59,086 ドンジュ 本当に大丈夫なの? 84 00:07:01,338 --> 00:07:03,507 まずは手術して― 85 00:07:05,801 --> 00:07:08,220 あとで考えます 86 00:07:10,055 --> 00:07:12,474 大丈夫なのかどうかを 87 00:07:23,152 --> 00:07:25,404 {\an8}壊死(えし)した腸を切除し 88 00:07:25,988 --> 00:07:30,409 {\an8}腸瘻(ろう)か吻合(ふんごう)にするかは 開腹後に決めます 89 00:07:30,492 --> 00:07:31,243 メス 90 00:08:01,523 --> 00:08:04,068 夫の手術は まだですか? 91 00:08:04,151 --> 00:08:06,695 他に重篤患者がいまして 92 00:08:06,779 --> 00:08:11,241 ガラスが刺さった人は 重傷じゃないと? 93 00:08:11,325 --> 00:08:14,536 ご主人も重傷なんですが 94 00:08:14,620 --> 00:08:18,707 手術の順番は 救急科で決められません 95 00:08:18,791 --> 00:08:21,377 じゃあ 他の病院に移して 96 00:08:21,460 --> 00:08:25,214 手術ができる病院は 近くにありません 97 00:08:25,297 --> 00:08:27,966 1時間も待たされてるのよ 98 00:08:31,971 --> 00:08:34,264 チョン先生から電話です 99 00:08:34,348 --> 00:08:35,891 どうしました? 100 00:08:36,725 --> 00:08:40,020 今の手術は どのくらいかかる? 101 00:08:40,104 --> 00:08:40,980 なぜです? 102 00:08:41,063 --> 00:08:45,901 {\an8}腹部損傷患者の 家族が激怒してる 103 00:08:45,985 --> 00:08:48,737 ほったらかしにするなと 104 00:08:48,821 --> 00:08:51,031 手術を急げないか? 105 00:08:51,573 --> 00:08:54,660 重篤な人から 手術すると説明を 106 00:08:54,743 --> 00:08:56,704 説明しても怒ってる 107 00:08:56,787 --> 00:09:00,040 最低でも1時間はかかります 108 00:09:00,624 --> 00:09:02,293 そうだよな 109 00:09:03,002 --> 00:09:04,128 分かった 110 00:09:08,674 --> 00:09:10,426 あきれた 111 00:09:11,176 --> 00:09:13,595 落ち着いてやってください 112 00:09:13,679 --> 00:09:16,390 キム・サブにも頼めますから 113 00:09:16,473 --> 00:09:17,850 僕がやります 114 00:09:19,893 --> 00:09:23,439 ここまで切らないと ダメですね 115 00:09:23,522 --> 00:09:24,857 急ぎます 116 00:09:33,782 --> 00:09:34,491 おい 117 00:09:35,367 --> 00:09:35,909 ガーゼ 118 00:09:38,579 --> 00:09:39,455 どこだ? 119 00:09:39,538 --> 00:09:41,999 {\an8}腸間膜動脈が 破れたかも 120 00:09:42,082 --> 00:09:43,292 {\an8}ヘモスタット 121 00:09:44,501 --> 00:09:47,171 縫合糸を用意して 122 00:09:50,299 --> 00:09:55,346 チョン先生が 手術の進行状況を知りたいと 123 00:09:57,806 --> 00:10:02,603 腹部損傷患者の家族が 放置するなと抗議してます 124 00:10:03,145 --> 00:10:03,854 ポンプ オン 125 00:10:12,321 --> 00:10:13,280 縫合糸 126 00:10:17,743 --> 00:10:18,577 先生? 127 00:10:21,538 --> 00:10:22,206 カット 128 00:10:22,289 --> 00:10:22,915 カット 129 00:10:27,378 --> 00:10:28,045 カット 130 00:10:28,128 --> 00:10:29,004 カット 131 00:10:30,047 --> 00:10:32,883 次に何をするか分かるか? 132 00:10:32,966 --> 00:10:36,762 {\an8}体温を下げ 血液循環を停止します 133 00:10:37,554 --> 00:10:41,016 {\an8}24度まで下がるのを 待とう 134 00:10:41,600 --> 00:10:42,601 はい 135 00:10:45,604 --> 00:10:48,190 こちらも長引きそうです 136 00:10:48,273 --> 00:10:51,527 邪魔をすると怒られますよ 137 00:10:51,610 --> 00:10:52,861 そうか 138 00:10:54,196 --> 00:10:55,698 聞いてるの? 139 00:10:56,323 --> 00:10:59,785 いつまで待たせれば 気が済むのよ 140 00:10:59,868 --> 00:11:01,870 まいったな 141 00:11:02,705 --> 00:11:03,706 まったく 142 00:11:08,377 --> 00:11:09,753 早く探せよ 143 00:11:11,588 --> 00:11:12,423 あった 144 00:11:14,466 --> 00:11:15,050 縫合糸 145 00:11:25,686 --> 00:11:26,395 カット 146 00:11:26,478 --> 00:11:27,062 カット 147 00:11:28,272 --> 00:11:29,565 ヘモスタットを外す 148 00:11:33,110 --> 00:11:34,236 出血なし 149 00:11:34,320 --> 00:11:35,362 バイタルは? 150 00:11:35,446 --> 00:11:38,407 心拍数は速いが問題ない 151 00:11:38,490 --> 00:11:39,992 {\an8}FEEAをします 152 00:11:39,992 --> 00:11:40,451 {\an8}FEEAをします FEEA… 機能的端々吻合 153 00:11:40,451 --> 00:11:40,534 {\an8}FEEA… 機能的端々吻合 154 00:11:40,534 --> 00:11:41,577 {\an8}FEEA… 機能的端々吻合 GIA 155 00:11:41,577 --> 00:11:43,370 {\an8}FEEA… 機能的端々吻合 156 00:11:44,747 --> 00:11:46,498 停止してください 157 00:11:46,582 --> 00:11:51,170 {\an8}全血流を止めるから 30分以内に終わらせる 158 00:11:51,253 --> 00:11:52,421 {\an8}ポンプ オフ 159 00:11:56,425 --> 00:11:57,384 GIA 160 00:11:58,594 --> 00:11:59,261 カット 161 00:12:04,975 --> 00:12:05,726 サクション 162 00:12:06,852 --> 00:12:07,853 メッツェン 163 00:12:15,194 --> 00:12:16,028 スペシメン 164 00:12:21,909 --> 00:12:23,285 スペシメン 165 00:12:24,745 --> 00:12:25,287 バブコック 166 00:12:25,371 --> 00:12:26,080 僕にも 167 00:12:30,042 --> 00:12:31,043 グラフト 168 00:12:48,519 --> 00:12:49,144 カット 169 00:12:50,521 --> 00:12:51,397 カット 170 00:12:51,480 --> 00:12:52,272 カット 171 00:12:52,773 --> 00:12:53,315 カット 172 00:12:54,233 --> 00:12:55,484 排液管の準備を 173 00:12:55,567 --> 00:12:57,111 イリゲーション 174 00:12:59,738 --> 00:13:00,406 カット 175 00:13:00,489 --> 00:13:01,156 カット 176 00:13:02,449 --> 00:13:03,242 終了だ 177 00:13:03,325 --> 00:13:04,451 クランプ 178 00:13:08,080 --> 00:13:08,956 ポンプを徐々に 179 00:13:09,039 --> 00:13:10,874 排液管を入れて終了だ 180 00:13:13,252 --> 00:13:14,169 フルフロー 181 00:13:15,462 --> 00:13:16,672 体温を上げろ 182 00:13:20,259 --> 00:13:21,677 28分で終了です 183 00:13:24,054 --> 00:13:26,724 さすがカン先生だな 184 00:13:26,807 --> 00:13:31,353 10分後に腹部損傷患者の 手術に入ります 185 00:13:31,437 --> 00:13:33,480 ERに伝えてください 186 00:13:33,564 --> 00:13:34,481 オーケー 187 00:13:37,026 --> 00:13:37,609 カット 188 00:13:38,110 --> 00:13:38,736 カット 189 00:13:41,864 --> 00:13:42,614 ソジョン 190 00:13:43,699 --> 00:13:46,702 ステントグラフトを 縫ってみろ 191 00:13:48,412 --> 00:13:49,288 私がですか? 192 00:13:49,371 --> 00:13:53,584 時間はあるから ゆっくり正確に縫え 193 00:13:54,626 --> 00:13:56,670 俺が助手をする 194 00:14:17,232 --> 00:14:18,192 プロリーン4-0 195 00:14:35,751 --> 00:14:36,377 カット 196 00:14:36,460 --> 00:14:37,336 カット 197 00:14:57,189 --> 00:14:58,148 カット 198 00:14:58,232 --> 00:14:58,983 カット 199 00:15:01,485 --> 00:15:02,444 よし 200 00:15:03,445 --> 00:15:06,115 クランプを外してみろ 201 00:15:09,159 --> 00:15:10,160 クランプ オフ 202 00:15:23,716 --> 00:15:24,758 よくやった 203 00:15:38,605 --> 00:15:41,191 問題なく終わりました 204 00:15:41,275 --> 00:15:45,821 壊死していた腸を 30センチ切除しました 205 00:15:46,780 --> 00:15:47,990 そんなに? 206 00:15:48,073 --> 00:15:51,910 薬物治療をしながら 様子を見ましょう 207 00:15:51,994 --> 00:15:53,746 ありがとうございます 208 00:15:53,829 --> 00:15:54,997 あの… 209 00:15:56,206 --> 00:16:00,336 手術は本当に 成功したんですよね? 210 00:16:00,919 --> 00:16:01,462 はい 211 00:16:03,130 --> 00:16:05,674 手術前の説明では 212 00:16:06,300 --> 00:16:10,554 2時間以上 かかると 聞いたんですが 213 00:16:10,638 --> 00:16:13,098 1時間半で終わったので… 214 00:16:13,182 --> 00:16:15,601 時間は関係ありません 215 00:16:16,185 --> 00:16:20,606 最善を尽くしましたし 手術も成功しました 216 00:16:21,857 --> 00:16:22,650 どうも 217 00:16:22,733 --> 00:16:23,567 では 218 00:16:28,739 --> 00:16:30,032 大丈夫よね 219 00:16:37,122 --> 00:16:38,749 思ってたより― 220 00:16:40,626 --> 00:16:44,171 手術をたくさんやるんだな 221 00:16:46,924 --> 00:16:48,467 ご存じない? 222 00:16:50,552 --> 00:16:54,765 トルダム病院は この辺りでは― 223 00:16:55,599 --> 00:16:57,351 有名なんですよ 224 00:16:57,893 --> 00:16:59,770 医師の腕もいいし 225 00:17:01,480 --> 00:17:02,940 困ってると― 226 00:17:03,732 --> 00:17:07,111 治療費も後払いにしてくれる 227 00:17:09,863 --> 00:17:14,118 もしかして心臓の手術を 受けたんですか? 228 00:17:17,538 --> 00:17:19,415 なぜ分かった? 229 00:17:20,374 --> 00:17:24,169 俺も心臓がよくないので― 230 00:17:25,212 --> 00:17:26,755 分かるんです 231 00:17:33,178 --> 00:17:34,888 “手術中” 232 00:17:41,270 --> 00:17:45,524 {\an8}腸の損傷が少ないので すぐ終わりそうです 233 00:17:45,607 --> 00:17:46,233 オーケー 234 00:17:47,067 --> 00:17:47,943 始めます 235 00:17:48,027 --> 00:17:48,610 メス 236 00:18:10,632 --> 00:18:12,509 冷めちゃってる 237 00:18:22,561 --> 00:18:24,730 “母さん” 238 00:18:28,817 --> 00:18:29,818 もしもし 239 00:18:30,861 --> 00:18:31,987 もしもし 240 00:18:32,071 --> 00:18:34,281 カン・ドンジュの携帯では? 241 00:18:34,365 --> 00:18:36,450 はい そうです 242 00:18:36,533 --> 00:18:38,577 ユン・ソジョンです 243 00:18:40,454 --> 00:18:42,247 “ソジョン先輩”ね 244 00:18:43,457 --> 00:18:48,087 カン先生は手術中ですが 急用ですか? 245 00:18:48,170 --> 00:18:50,714 いいえ そうじゃないの 246 00:18:54,259 --> 00:18:56,136 ドンジュは元気? 247 00:18:57,888 --> 00:18:59,723 もちろんです 248 00:19:00,432 --> 00:19:04,436 だったら いいの 声を聞こうと思っただけ 249 00:19:04,520 --> 00:19:05,771 そうですか 250 00:19:05,854 --> 00:19:06,939 そうだ 251 00:19:07,022 --> 00:19:10,693 私が持っていった お総菜は まだある? 252 00:19:10,776 --> 00:19:14,738 もう とっくに なくなりましたよ 253 00:19:17,116 --> 00:19:20,536 おいしくて 私が食べちゃいました 254 00:19:20,619 --> 00:19:22,121 すみません お母さん 255 00:19:24,665 --> 00:19:26,709 いえ… おばさん 256 00:19:28,794 --> 00:19:30,713 いや お母さん? 257 00:19:33,924 --> 00:19:37,928 どうお呼びしたらいいか 分からなくて 258 00:19:38,012 --> 00:19:40,848 “お母さん”のほうがいいわ 259 00:19:40,931 --> 00:19:44,560 “おばさん”は距離を感じる 260 00:19:44,643 --> 00:19:48,314 “おばさん”は変ですよね お母さん 261 00:19:50,065 --> 00:19:53,652 お総菜を送りましょうか? 262 00:19:53,736 --> 00:19:57,698 本当に? ゴボウの甘辛煮が最高でした 263 00:19:57,781 --> 00:19:59,616 そう 他には? 264 00:20:00,534 --> 00:20:04,580 じゃこ炒めも すごく おいしかったです 265 00:20:05,706 --> 00:20:07,916 煮豆も好き? 266 00:20:07,999 --> 00:20:10,336 もちろん 大好きです 267 00:20:11,712 --> 00:20:16,258 江原(カンウォン)道産のトウモロコシを 送りましょうか? 268 00:20:16,884 --> 00:20:19,428 何かお返しがしたくて 269 00:20:28,270 --> 00:20:32,441 “ドンジュ餃子(ギョーザ)” 270 00:20:49,583 --> 00:20:52,127 だから助けたんですか? 271 00:20:52,920 --> 00:20:55,422 僕が病院で暴れた時です 272 00:20:57,216 --> 00:21:01,053 後回しにした患者の 息子だと知って 273 00:21:01,971 --> 00:21:06,684 親切に手当てを してくれたんですか? 274 00:21:11,480 --> 00:21:14,191 どんな答えを聞きたいんだ 275 00:21:14,817 --> 00:21:16,151 ただの一度も 276 00:21:18,028 --> 00:21:19,655 あの時の選択に― 277 00:21:21,281 --> 00:21:22,825 悔いはないと? 278 00:21:24,743 --> 00:21:27,621 結果として父は死にました 279 00:21:28,664 --> 00:21:29,999 一度も― 280 00:21:33,210 --> 00:21:34,670 後悔しなかった? 281 00:21:35,546 --> 00:21:37,840 死に瀕(ひん)してる患者と 282 00:21:38,507 --> 00:21:42,094 いつ死ぬか 予測できない患者 283 00:21:44,346 --> 00:21:46,807 今 考えてみても 284 00:21:48,434 --> 00:21:52,021 選択の余地はなかったと 思ってる 285 00:21:54,857 --> 00:21:55,816 そうですか 286 00:22:01,155 --> 00:22:04,033 でも怒りを抑えられない 287 00:22:07,161 --> 00:22:08,746 分かってます 288 00:22:10,372 --> 00:22:13,208 頭では分かってるのに 289 00:22:14,126 --> 00:22:17,004 だまされた気分なんです 290 00:22:19,548 --> 00:22:21,592 医師としては 291 00:22:23,719 --> 00:22:26,680 先生の選択を理解できます 292 00:22:31,101 --> 00:22:33,145 でも息子としては 293 00:22:35,898 --> 00:22:38,233 なぜ こんなに腹が立つのか 294 00:22:43,113 --> 00:22:45,658 それは俺に聞くより 295 00:22:46,200 --> 00:22:50,412 自分自身に問うべき 問題じゃないのか? 296 00:22:51,622 --> 00:22:57,127 お前はもう 父親を失った 無力な子供じゃない 297 00:22:59,296 --> 00:23:00,673 医師だろ 298 00:23:44,300 --> 00:23:46,468 なぜドンジュに隠した? 299 00:23:47,970 --> 00:23:52,099 ドンジュの父親が 先に運ばれてたことを 300 00:23:52,182 --> 00:23:54,101 知らなかっただろ? 301 00:23:54,184 --> 00:23:56,770 だからVIPを手術した 302 00:23:56,854 --> 00:23:58,480 知っていても 303 00:24:00,232 --> 00:24:02,860 同じ選択をしただろうから 304 00:24:05,779 --> 00:24:09,116 知らなかったと 言ったところで 305 00:24:10,326 --> 00:24:15,247 今のあいつには 言い訳にしか聞こえない 306 00:24:16,582 --> 00:24:20,794 ドンジュの心が 離れないといいけどな 307 00:24:21,295 --> 00:24:23,881 せっかく育て上げたのに 308 00:24:27,051 --> 00:24:29,595 事実で なだめるより― 309 00:24:31,388 --> 00:24:35,267 正面から ぶつかったほうが いい時もある 310 00:24:37,853 --> 00:24:39,521 “コサン大学病院” 311 00:24:40,939 --> 00:24:43,233 準備した記事です 312 00:24:46,945 --> 00:24:48,864 これで報道させろ 313 00:24:48,947 --> 00:24:50,407 承知しました 314 00:24:53,702 --> 00:24:56,038 “報道資料” 315 00:25:02,503 --> 00:25:05,881 {\an8}“コサン大学病院 手術成功” 316 00:25:04,630 --> 00:25:06,548 さすがはト院長だ 317 00:25:07,591 --> 00:25:10,344 成果を横取りするとはな 318 00:25:12,846 --> 00:25:13,847 院長 319 00:25:13,931 --> 00:25:16,392 これを見てください 320 00:25:16,475 --> 00:25:18,435 なんて あくどい人だ 321 00:25:18,978 --> 00:25:20,729 ありえません 322 00:25:23,732 --> 00:25:25,401 “コサン大学病院 快挙” 323 00:25:29,697 --> 00:25:32,574 すみません まだ準備中です 324 00:25:32,658 --> 00:25:34,952 お久しぶりです ノ看護師 325 00:25:35,452 --> 00:25:37,079 私をお忘れで? 326 00:25:37,705 --> 00:25:38,580 どなた? 327 00:25:39,832 --> 00:25:44,503 14年前に代理手術の件を 取材した記者です 328 00:25:46,505 --> 00:25:48,966 今朝の記事をご覧に? 329 00:25:49,049 --> 00:25:52,761 プ・ヨンジュ先生が 執刀したんですよ 330 00:25:54,305 --> 00:25:56,098 でも妙なんです 331 00:25:57,016 --> 00:26:01,020 その記事には 先生の名前が書かれてない 332 00:26:02,229 --> 00:26:06,692 14年前の記事には 大きく名前が出ていたのに 333 00:26:06,775 --> 00:26:10,195 今回は名前を伏せられている 334 00:26:11,905 --> 00:26:13,032 どう思います? 335 00:26:16,118 --> 00:26:18,662 お話しすることはありません 336 00:26:18,746 --> 00:26:20,205 記事にはしません 337 00:26:21,332 --> 00:26:25,628 録音もしないし メモも取りません 338 00:26:26,670 --> 00:26:27,713 当時― 339 00:26:28,839 --> 00:26:32,343 何があったのかだけ 教えてください 340 00:26:33,969 --> 00:26:35,721 何が真実なのか 341 00:26:38,849 --> 00:26:43,937 風評を抑えるために あの記事を出したんです 342 00:26:44,772 --> 00:26:49,568 会長にまつわるデマを 放っておけません 343 00:26:49,652 --> 00:26:50,653 かといって― 344 00:26:50,736 --> 00:26:54,657 トルダム病院では インパクトに欠ける 345 00:26:54,740 --> 00:26:58,160 手術の成功を かすめ取る気ですか 346 00:26:59,995 --> 00:27:02,164 心配には及びません 347 00:27:02,998 --> 00:27:07,544 プ・ヨンジュ以外は 全員 名前を出しました 348 00:27:08,379 --> 00:27:12,883 彼らの功績は ちゃんと称えるつもりです 349 00:27:13,968 --> 00:27:15,511 できれば― 350 00:27:16,303 --> 00:27:20,182 本院へ異動させたいと 考えています 351 00:27:21,225 --> 00:27:24,395 仕事があるので 失礼しますよ 352 00:27:25,396 --> 00:27:27,106 勝手すぎます 353 00:27:27,189 --> 00:27:30,609 本院に異動させるなんて 354 00:27:31,527 --> 00:27:33,696 バカにしてるわ 355 00:27:33,779 --> 00:27:35,239 まったくです 356 00:27:35,322 --> 00:27:39,535 キム・サブの功績を 横取りするつもりです 357 00:27:39,618 --> 00:27:43,580 キム・サブが育てた 医師たちまで奪う気だ 358 00:27:44,540 --> 00:27:46,917 対策を立てましょう 359 00:27:47,001 --> 00:27:47,918 どうやって? 360 00:27:48,002 --> 00:27:50,754 まずは キム・サブに知らせて… 361 00:27:50,838 --> 00:27:51,880 もう知ってます 362 00:27:53,007 --> 00:27:55,592 何と言ってましたか? 363 00:27:55,676 --> 00:27:58,012 放っておけばいい 364 00:27:58,095 --> 00:28:00,097 放っておけませんよ 365 00:28:00,180 --> 00:28:03,809 功績を 横取りするつもりですよ 366 00:28:03,892 --> 00:28:06,478 まあ いいじゃないですか 367 00:28:06,562 --> 00:28:10,107 うちの病院は 十分に繁盛してる 368 00:28:10,190 --> 00:28:14,945 集中治療室なんか ベッドが足りないくらいだ 369 00:28:15,029 --> 00:28:16,238 キム・サブ 370 00:28:20,367 --> 00:28:24,621 自分を褒められることが 1つだけある 371 00:28:25,622 --> 00:28:29,209 プ・ヨンジュって名前を 捨てたことです 372 00:28:29,293 --> 00:28:32,796 名前を捨てたら 肩の力が抜けて 373 00:28:32,880 --> 00:28:36,592 成功への執着を捨てたら 自由になった 374 00:28:37,551 --> 00:28:41,889 俺は今の生き方が 気に入ってるんです 375 00:28:43,432 --> 00:28:45,142 そうは言っても… 376 00:28:46,060 --> 00:28:47,436 全員ですか? 377 00:28:47,519 --> 00:28:51,607 ト院長が みんなを招待してくれた 378 00:28:52,650 --> 00:28:56,278 今回の功績を 称えてくださるそうだ 379 00:28:56,362 --> 00:28:58,947 必ず出席するように 380 00:29:01,200 --> 00:29:02,618 キム・サブは? 381 00:29:02,701 --> 00:29:06,330 ト院長の誘いなのに 来るわけない 382 00:29:06,413 --> 00:29:09,458 なら 僕も 遠慮させてください 383 00:29:09,541 --> 00:29:10,542 では 384 00:29:13,420 --> 00:29:16,799 私は手術に 参加していませんので 385 00:29:22,388 --> 00:29:25,140 まあ この3人が出ればいい 386 00:29:25,766 --> 00:29:26,892 行くだろ? 387 00:29:26,976 --> 00:29:29,019 ソン科長 俺は… 388 00:29:29,103 --> 00:29:33,649 3人がソウルに行ってる間 救急室を頼むよ 389 00:29:34,817 --> 00:29:35,526 はい 390 00:29:39,446 --> 00:29:43,200 術後の患者もいるので 僕は遠慮します 391 00:29:44,243 --> 00:29:47,037 お前は行かなきゃダメだろ 392 00:29:47,121 --> 00:29:51,709 私も会長の担当なので 出席は難しいです 393 00:29:52,960 --> 00:29:55,879 ユン先生 それはないだろ 394 00:29:58,007 --> 00:29:59,675 まさか君もか? 395 00:29:59,758 --> 00:30:04,513 誰も行かないのに 僕だけ行ったら変でしょう 396 00:30:09,727 --> 00:30:12,604 まいったな どうなってるんだ 397 00:30:12,688 --> 00:30:13,272 待て 398 00:30:13,772 --> 00:30:14,523 科長 399 00:30:17,318 --> 00:30:20,988 無視しやがって 俺は透明人間か? 400 00:30:21,739 --> 00:30:23,657 ソウルに戻りたい 401 00:30:23,741 --> 00:30:25,075 答えてよ 402 00:30:25,159 --> 00:30:28,620 いつまで夫を ほったらかしにするわけ? 403 00:30:28,704 --> 00:30:32,124 ほったらかしには していません 404 00:30:32,207 --> 00:30:37,379 だって集中治療室に 入れてくれないじゃない 405 00:30:37,463 --> 00:30:40,883 ベッドが埋まってるからです 406 00:30:40,966 --> 00:30:42,134 もういい 407 00:30:42,801 --> 00:30:46,555 主治医と話すわ どこにいるの? 408 00:30:53,771 --> 00:30:55,689 キム・サブと仲直りした? 409 00:30:58,734 --> 00:31:01,654 まだ話したくないのね 410 00:31:04,490 --> 00:31:05,824 分かった 411 00:31:07,660 --> 00:31:11,705 そういえば お母さんから 電話があったわ 412 00:31:12,665 --> 00:31:14,750 母さんと話を? 413 00:31:16,377 --> 00:31:20,881 手術中だと伝えようと思って 電話に出たの 414 00:31:21,924 --> 00:31:23,425 何か話した? 415 00:31:23,509 --> 00:31:27,846 お総菜と トウモロコシの話くらいかな 416 00:31:29,390 --> 00:31:31,850 それで会話になる? 417 00:31:33,268 --> 00:31:33,936 なぜ? 418 00:31:36,438 --> 00:31:38,732 先生 患者がけいれんを 419 00:31:44,780 --> 00:31:45,698 状況は? 420 00:31:45,781 --> 00:31:49,159 急に苦しそうにして けいれんを 421 00:31:53,539 --> 00:31:55,874 鎮静剤を注入して 422 00:31:55,958 --> 00:31:56,959 了解です 423 00:32:08,012 --> 00:32:08,971 入れました 424 00:32:09,054 --> 00:32:10,848 アルコール依存症よね? 425 00:32:10,931 --> 00:32:11,557 はい 426 00:32:11,640 --> 00:32:13,267 振戦(しんせん)せん妄かも 427 00:32:13,392 --> 00:32:14,893 {\an8}振戦せん妄…アルコール 離脱による錯乱状態 428 00:32:14,893 --> 00:32:16,562 {\an8}振戦せん妄…アルコール 離脱による錯乱状態 心拍数が180です 429 00:32:16,562 --> 00:32:17,604 {\an8}心拍数が180です 430 00:32:17,688 --> 00:32:18,689 鎮静剤を追加 431 00:32:18,772 --> 00:32:19,565 はい 432 00:32:25,154 --> 00:32:26,905 まだ下がりません 433 00:32:26,989 --> 00:32:30,075 抗てんかん薬を 200ミリ注入して 434 00:32:30,159 --> 00:32:31,035 了解です 435 00:32:31,118 --> 00:32:32,953 ビタミンB1も 436 00:32:33,037 --> 00:32:33,954 はい 437 00:32:35,831 --> 00:32:37,750 しっかりしてください 438 00:32:38,375 --> 00:32:39,585 なんてこと 439 00:32:42,212 --> 00:32:43,255 お話を 440 00:32:43,339 --> 00:32:45,132 なぜ こんなことに? 441 00:32:45,215 --> 00:32:48,636 昨日の手術が 失敗だったんじゃ? 442 00:32:48,719 --> 00:32:51,513 手術とは関係ありません 443 00:32:51,597 --> 00:32:56,685 ただアルコールの禁断症状が 激しく出ています 444 00:32:56,769 --> 00:32:59,480 振戦せん妄という状態です 445 00:32:59,563 --> 00:33:01,273 振戦せん妄? 446 00:33:01,357 --> 00:33:05,027 とりあえず 薬を注入しましたが 447 00:33:05,110 --> 00:33:06,987 収まりません 448 00:33:07,821 --> 00:33:10,282 この状態が続くと 449 00:33:11,200 --> 00:33:12,951 心停止の可能性も 450 00:33:13,035 --> 00:33:14,411 そんな… 451 00:33:16,330 --> 00:33:17,873 助けてください 452 00:33:18,874 --> 00:33:21,377 夫が死んだら生きていけない 453 00:33:21,460 --> 00:33:23,963 先生 ここにいたのね 454 00:33:24,672 --> 00:33:28,509 うちの夫を いつまで放置する気? 455 00:33:29,259 --> 00:33:34,348 手術を後回しにされ 集中治療室にも入れない 456 00:33:34,431 --> 00:33:38,268 看護師長が 説明したと思いますが 457 00:33:39,019 --> 00:33:41,605 ベッドが埋まってます 458 00:33:41,689 --> 00:33:45,526 ここの方たちは ご主人より重篤なんです 459 00:33:45,609 --> 00:33:47,778 言い訳はやめて 460 00:33:50,447 --> 00:33:55,285 重篤な急患が入ったと お話ししたはずです 461 00:33:55,369 --> 00:34:00,207 しかも ご主人は 術後の状態が安定してます 462 00:34:00,291 --> 00:34:01,208 とにかく― 463 00:34:02,167 --> 00:34:05,546 今すぐ夫を 集中治療室に移して 464 00:34:05,629 --> 00:34:06,630 ちょっと 465 00:34:06,714 --> 00:34:08,799 自分勝手ね 466 00:34:08,882 --> 00:34:09,591 何て? 467 00:34:09,675 --> 00:34:13,887 お宅のせいで 夫は適当に手術されたのに 468 00:34:14,596 --> 00:34:18,100 今度は部屋まで明け渡せと? 469 00:34:18,183 --> 00:34:20,602 どういう意味ですか? 470 00:34:21,353 --> 00:34:23,731 電話で話してましたよね 471 00:34:23,814 --> 00:34:26,275 この人が怒ってるから― 472 00:34:26,358 --> 00:34:29,611 夫の手術は適当に片づけろと 473 00:34:29,695 --> 00:34:33,115 ちょっと待って 何を言ってるのよ 474 00:34:33,699 --> 00:34:37,578 そっちのせいで 夫は後回しにされたのよ 475 00:34:37,661 --> 00:34:39,580 うちが先に来たのに 476 00:34:39,663 --> 00:34:40,539 何ですって? 477 00:34:40,622 --> 00:34:42,124 いいかげんにして 478 00:34:42,207 --> 00:34:43,542 お二人とも 479 00:34:43,626 --> 00:34:45,336 落ち着いてください 480 00:34:45,419 --> 00:34:48,797 誤解しないでください 481 00:34:48,881 --> 00:34:53,802 適当に手術などしないし 最善を尽くしました 482 00:34:53,886 --> 00:34:58,140 それから手術の順序は 医師が決めることです 483 00:34:58,223 --> 00:34:59,933 どうでもいい 484 00:35:00,017 --> 00:35:05,022 部屋を変えてくれないなら 病院を訴えるわよ 485 00:35:05,105 --> 00:35:06,857 さっさと移して 486 00:35:06,940 --> 00:35:08,817 心停止です 487 00:35:13,155 --> 00:35:14,281 どうしよう 488 00:35:15,240 --> 00:35:17,076 早く除細動器を 489 00:35:25,125 --> 00:35:27,419 なんてことなの 490 00:35:37,012 --> 00:35:38,180 代わります 491 00:35:40,015 --> 00:35:41,141 200ジュール 492 00:35:44,645 --> 00:35:45,229 離れて 493 00:35:45,312 --> 00:35:46,480 ショック 494 00:35:50,067 --> 00:35:51,276 どうしよう 495 00:35:51,360 --> 00:35:53,529 エピを3分に1ミリ 496 00:35:53,612 --> 00:35:54,363 はい 497 00:35:56,615 --> 00:35:57,574 リズムチェック 498 00:36:00,703 --> 00:36:01,453 心室細動 499 00:36:01,537 --> 00:36:02,329 200ジュール 500 00:36:04,373 --> 00:36:05,708 ショック 501 00:36:08,002 --> 00:36:10,421 どうしたらいいの 502 00:36:12,923 --> 00:36:14,091 代わるわ 503 00:36:23,726 --> 00:36:25,644 お願い あなた 504 00:36:37,573 --> 00:36:39,116 1時間 経つ 505 00:36:40,326 --> 00:36:41,994 3分ごとにエピを? 506 00:36:43,454 --> 00:36:44,747 カン・ドンジュ先生 507 00:37:26,664 --> 00:37:28,040 あなた… 508 00:37:38,092 --> 00:37:39,468 イ・ドンスさん 509 00:37:42,221 --> 00:37:43,555 ご臨終です 510 00:37:45,307 --> 00:37:46,600 ウソでしょ 511 00:37:48,727 --> 00:37:50,396 何かの間違いよ 512 00:37:59,488 --> 00:38:01,865 救えもしないくせに 513 00:38:04,243 --> 00:38:05,869 なぜ手術を? 514 00:38:08,622 --> 00:38:11,041 手を抜かなければ 515 00:38:13,043 --> 00:38:15,296 夫は死ななかった 516 00:38:16,505 --> 00:38:17,798 生き返らせて 517 00:38:20,092 --> 00:38:22,052 早く生き返らせてよ 518 00:38:23,095 --> 00:38:24,096 今すぐに 519 00:38:25,306 --> 00:38:26,682 先生 520 00:38:26,765 --> 00:38:29,977 手術ではなく お酒のせいです 521 00:38:31,061 --> 00:38:34,023 振戦せん妄で 亡くなったんです 522 00:38:34,106 --> 00:38:38,652 昨日は歩いてたのよ 信じられない 523 00:38:39,403 --> 00:38:40,487 早く 524 00:38:41,530 --> 00:38:44,325 夫を生き返らせて 525 00:38:44,408 --> 00:38:45,993 お願いだから 526 00:38:46,618 --> 00:38:49,038 いいから早くして 527 00:38:49,955 --> 00:38:51,999 生き返らせてってば 528 00:38:52,708 --> 00:38:54,209 落ち着いて 529 00:38:54,918 --> 00:38:56,962 最後の挨拶です 530 00:38:58,839 --> 00:39:00,591 ご主人にお別れを 531 00:39:03,093 --> 00:39:04,136 あなた 532 00:39:20,152 --> 00:39:21,654 これで ご主人を― 533 00:39:24,073 --> 00:39:25,949 移せますね 534 00:39:44,176 --> 00:39:48,555 さっきの態度は何だ? ご家族に腹を立てるとは 535 00:39:48,639 --> 00:39:51,016 手術を疑われたんです 536 00:39:52,726 --> 00:39:55,354 手抜きなんかしてない 537 00:39:55,896 --> 00:40:00,067 僕は全力を尽くして 手術したんです 538 00:40:01,819 --> 00:40:04,613 部屋のことで責められ 539 00:40:04,697 --> 00:40:08,742 死んだのは手術のせいだと 言われました 540 00:40:11,453 --> 00:40:15,749 先生も僕と同じことを 言いたいはず 541 00:40:16,542 --> 00:40:21,588 “お前の父親の手術は 後回しするしかなかった” 542 00:40:21,672 --> 00:40:25,426 “だが医師として 最善を尽くした” 543 00:40:29,346 --> 00:40:31,473 “俺のせいにするな”と 544 00:40:34,268 --> 00:40:35,978 そう思ってるでしょう 545 00:40:39,231 --> 00:40:40,649 分かってます 546 00:40:42,067 --> 00:40:44,987 分かるからこそ腹が立つ 547 00:40:48,282 --> 00:40:51,201 先生を恨みたいのに 548 00:40:55,205 --> 00:40:57,041 それすらもできない 549 00:41:02,379 --> 00:41:03,881 僕は医師だから 550 00:41:11,597 --> 00:41:12,681 外科医は― 551 00:41:14,683 --> 00:41:17,603 こんな言葉を投げつけられる 552 00:41:19,355 --> 00:41:22,066 “救えないなら 手術するな”と 553 00:41:24,234 --> 00:41:27,780 その次によく言われるのは 554 00:41:28,364 --> 00:41:32,576 “元気だったのに 手術のせいで悪化した” 555 00:41:34,870 --> 00:41:39,583 医師というのは 人を救おうとする仕事だ 556 00:41:40,459 --> 00:41:41,961 だが同時に 557 00:41:43,170 --> 00:41:47,132 恨まれて 罵(ののし)られる仕事でもある 558 00:41:47,716 --> 00:41:51,804 なぜなら 人の体に メスを入れるからだ 559 00:41:54,556 --> 00:41:58,686 落ち着いたら ご家族に謝ってこい 560 00:42:00,646 --> 00:42:04,692 そこまで やってこそ 治療は終わる 561 00:42:08,570 --> 00:42:09,738 すみません 562 00:42:12,825 --> 00:42:14,201 今の僕には― 563 00:42:15,703 --> 00:42:17,579 できません 564 00:42:42,229 --> 00:42:43,647 カン・ドンジュ先生 565 00:42:48,777 --> 00:42:50,070 少し話そう 566 00:42:52,573 --> 00:42:56,285 プ・ヨンジュ先生は 何も悪くありません 567 00:42:56,368 --> 00:43:01,582 それなのに追放されたのは なぜですか? 568 00:43:04,376 --> 00:43:06,211 仲間を守るためです 569 00:43:08,547 --> 00:43:11,008 病院を訴えると? 570 00:43:11,717 --> 00:43:14,470 俺が引き下がったら 571 00:43:14,553 --> 00:43:17,890 あんたたちは 永遠に知らないままだ 572 00:43:18,432 --> 00:43:23,228 自分がどんな罪を犯したのか 善悪とは何かを 573 00:43:23,312 --> 00:43:24,563 それで? 574 00:43:25,356 --> 00:43:28,400 我々と戦って 勝てると思うか? 575 00:43:28,484 --> 00:43:29,735 俺には― 576 00:43:30,903 --> 00:43:32,404 できないとでも? 577 00:43:33,155 --> 00:43:34,573 痛手を負うぞ 578 00:43:36,325 --> 00:43:37,951 怖くない 579 00:43:38,035 --> 00:43:41,914 お前じゃない 代理手術をした職員たちだ 580 00:43:45,751 --> 00:43:50,005 残念だが 私は かすり傷1つ負わない 581 00:43:50,798 --> 00:43:54,134 結局 追放されるのは彼らだ 582 00:43:57,513 --> 00:44:02,601 いわくつきの人間など どこの病院も雇わない 583 00:44:04,520 --> 00:44:09,942 お前に 彼らの人生まで 責任を取る自信があるのか? 584 00:44:12,277 --> 00:44:15,322 妻子がいる職員もいるんだ 585 00:44:18,158 --> 00:44:20,160 だから黙って去れ 586 00:44:20,869 --> 00:44:26,083 お前さえ去れば 彼らは路頭に迷わずに済む 587 00:44:31,964 --> 00:44:36,135 つまり 手術に加わった 職員を守るために 588 00:44:36,218 --> 00:44:41,473 プ先生1人が罪をかぶり 病院を去ったと? 589 00:44:42,224 --> 00:44:43,559 私は― 590 00:44:44,893 --> 00:44:46,312 そう聞いてます 591 00:44:50,274 --> 00:44:54,486 なぜ そんな話を 僕にするんですか? 592 00:44:54,570 --> 00:44:58,490 先生の過去など 僕には関係ありません 593 00:44:58,574 --> 00:45:01,285 その職員たち以外に 594 00:45:02,578 --> 00:45:06,290 彼が かばった人間が もう1人いたんだ 595 00:45:08,667 --> 00:45:10,919 チャン・ヒョンジュの 葬儀の日― 596 00:45:11,420 --> 00:45:17,009 ある中学生が救急室に来て バットを振り回した 597 00:45:18,719 --> 00:45:22,473 病院は器物損壊罪だと言って 598 00:45:23,182 --> 00:45:26,769 母親に2億ウォンの 賠償金を請求し 599 00:45:26,852 --> 00:45:30,939 その中学生を 告訴しようとしていた 600 00:45:31,482 --> 00:45:35,819 14歳以上なら 訴えることができるからな 601 00:45:39,365 --> 00:45:40,532 それは― 602 00:45:41,742 --> 00:45:43,869 どういうことですか? 603 00:45:43,952 --> 00:45:46,705 変だとは思わなかったか? 604 00:45:47,206 --> 00:45:51,293 事件を起こしたのに 責任を問われなかった 605 00:45:58,759 --> 00:46:00,094 私たちは― 606 00:46:01,345 --> 00:46:02,888 勇気がなかった 607 00:46:03,806 --> 00:46:08,268 いえ 正確に言うと 卑怯(ひきょう)だったんです 608 00:46:08,352 --> 00:46:10,771 先生が罪をかぶり 609 00:46:12,022 --> 00:46:14,233 去ってくれたことに― 610 00:46:15,484 --> 00:46:17,820 ホッとしてたんですから 611 00:46:20,531 --> 00:46:22,241 最後に聞きます 612 00:46:23,075 --> 00:46:25,202 代理手術を命じたのが 613 00:46:26,078 --> 00:46:29,415 プ先生じゃないなら 誰ですか? 614 00:46:37,965 --> 00:46:41,844 当時は副院長だった この人です 615 00:46:47,141 --> 00:46:48,851 真実を知ったら― 616 00:46:50,311 --> 00:46:53,063 世間に伝える勇気は あるのか? 617 00:46:53,147 --> 00:46:58,402 正義がまかり通る社会を 作っていただきたい 618 00:47:20,633 --> 00:47:23,177 “代理手術 患者リスト” 619 00:47:28,140 --> 00:47:30,017 “手術記録” 620 00:47:44,698 --> 00:47:46,033 これは何ですか? 621 00:47:46,116 --> 00:47:49,370 代理手術を受けた患者の 名簿です 622 00:47:49,453 --> 00:47:55,000 何人かは代理手術だったと 知っていたようです 623 00:47:56,293 --> 00:48:02,091 病院が彼らに渡した 口止め料も突き止めました 624 00:48:04,385 --> 00:48:05,636 なぜ これを? 625 00:48:05,719 --> 00:48:10,432 公訴時効が過ぎてるので 処罰はできませんが 626 00:48:10,933 --> 00:48:14,937 ト院長に痛手を 負わせることはできます 627 00:48:18,232 --> 00:48:21,485 復帰をお祝いします では 628 00:48:25,489 --> 00:48:28,617 “トルダム病院” 629 00:48:38,460 --> 00:48:41,171 “公表は できませんでしたが” 630 00:48:41,255 --> 00:48:44,967 “真実を知るべき人に お渡しします” 631 00:49:17,499 --> 00:49:20,669 あなた もう大丈夫よ 632 00:49:21,378 --> 00:49:22,963 待ってるからね 633 00:49:38,562 --> 00:49:39,521 すみません 634 00:49:41,190 --> 00:49:44,985 先ほどの非礼をおわびします 635 00:49:50,491 --> 00:49:51,950 でも これだけは― 636 00:49:53,369 --> 00:49:55,204 知ってほしいです 637 00:49:57,039 --> 00:50:01,961 トルダム病院では 患者を公平に扱ってること 638 00:50:03,796 --> 00:50:08,968 そして患者を救おうと 必死にやってるということを 639 00:50:09,051 --> 00:50:14,765 必死なのは分かってるわ そこまで否定してない 640 00:50:15,641 --> 00:50:16,642 まったく… 641 00:50:26,235 --> 00:50:27,653 (偉いわ) 642 00:50:41,333 --> 00:50:43,711 ユン先生 ちょっと来て 643 00:50:44,962 --> 00:50:48,090 無下にするのはマズい 644 00:50:48,173 --> 00:50:51,093 ト院長の申し出なのに 645 00:50:52,052 --> 00:50:56,265 特に君は 行くべきじゃないか? 646 00:50:57,057 --> 00:51:01,061 キム・サブが欠席なのに 私だけ行けません 647 00:51:01,145 --> 00:51:05,024 あの人は誘っても 来るわけないだろ 648 00:51:05,107 --> 00:51:05,858 どこに? 649 00:51:05,941 --> 00:51:07,109 ビックリした 650 00:51:09,778 --> 00:51:11,697 どこへ行くと? 651 00:51:11,780 --> 00:51:16,201 人工心臓の手術に 参加したスタッフを― 652 00:51:16,285 --> 00:51:18,370 ト院長が呼んでます 653 00:51:19,330 --> 00:51:20,164 なぜだ? 654 00:51:20,247 --> 00:51:24,293 そりゃ 手術の成功を 祝うためですよ 655 00:51:24,376 --> 00:51:27,421 記事だけじゃ 満足できないのか? 656 00:51:27,921 --> 00:51:30,174 いちいち呼び出すな 657 00:51:30,257 --> 00:51:32,801 そうやって怒るから 658 00:51:32,885 --> 00:51:37,222 みんな 行きたいけど 遠慮しちゃうんですよ 659 00:51:37,973 --> 00:51:40,601 ソジョン 遠慮してるのか? 660 00:51:40,684 --> 00:51:43,187 いいえ 全然 661 00:51:43,270 --> 00:51:46,231 ほらみろ 遠慮してる 662 00:51:46,315 --> 00:51:47,441 してません 663 00:51:49,151 --> 00:51:54,698 快く若い人たちを 行かせてあげてくださいよ 664 00:51:54,782 --> 00:51:58,869 看護師の2人も 招待されてるんですが 665 00:51:58,952 --> 00:52:02,539 あっさり断られましたよ 666 00:52:02,623 --> 00:52:03,999 俺は? 667 00:52:05,668 --> 00:52:08,921 手術成功を祝う席なんだろ? 668 00:52:09,004 --> 00:52:13,550 なのに なぜ 執刀医の俺を呼ばない? 669 00:52:15,177 --> 00:52:17,972 呼んでも来ないくせに 670 00:52:18,055 --> 00:52:19,807 誘ってみろよ 671 00:52:21,934 --> 00:52:23,686 ほら 早く 672 00:52:27,189 --> 00:52:28,107 来ますか? 673 00:52:28,190 --> 00:52:29,441 行くよ 674 00:52:31,276 --> 00:52:33,278 ソジョン 準備しろ 675 00:52:33,362 --> 00:52:38,409 ついでだから ソウル観光でもしてくるか 676 00:52:39,284 --> 00:52:40,661 いいですが… 677 00:52:41,412 --> 00:52:45,249 オ看護師にも 都合を聞かないとな 678 00:52:45,833 --> 00:52:46,792 邪魔だ 679 00:52:49,003 --> 00:52:50,713 どうなってるんだ 680 00:52:52,589 --> 00:52:54,883 そんなに驚くことか? 681 00:52:55,426 --> 00:52:58,470 本院が祝ってくれるらしい 682 00:52:58,554 --> 00:53:02,016 せっかくだから出席しよう 683 00:53:02,099 --> 00:53:04,268 オ看護師 準備して 684 00:53:04,351 --> 00:53:06,687 ドイル お前もだ 685 00:53:06,770 --> 00:53:09,315 チャン室長もどうですか? 686 00:53:09,940 --> 00:53:10,691 私も? 687 00:53:10,774 --> 00:53:13,485 ト・インボム お前も準備しろ 688 00:53:14,737 --> 00:53:17,281 でも救急室はどうしますか? 689 00:53:17,364 --> 00:53:20,659 チョン先生と ウ先生がいますから 690 00:53:20,743 --> 00:53:25,247 外科の当直は ソン科長に任せればいい 691 00:53:25,331 --> 00:53:26,165 私が? 692 00:53:26,248 --> 00:53:28,500 私も一緒に行きますよ 693 00:53:28,584 --> 00:53:30,628 手術に参加したか? 694 00:53:30,711 --> 00:53:32,171 してませんが… 695 00:53:32,254 --> 00:53:35,966 お前が残らないと 俺たちが行けない 696 00:53:40,888 --> 00:53:41,930 カン・ドンジュ 697 00:53:43,349 --> 00:53:45,309 お前も行くだろ? 698 00:53:51,899 --> 00:53:54,360 はい 行きます 699 00:53:55,819 --> 00:53:58,947 先生が行くなら僕も行きます 700 00:54:00,157 --> 00:54:03,452 ついでに ソウル見物でもするか 701 00:54:03,994 --> 00:54:04,995 行きましょう 702 00:54:05,579 --> 00:54:06,664 分かりました 703 00:54:27,518 --> 00:54:29,395 大変なことになった 704 00:54:29,478 --> 00:54:31,939 マズいぞ どうしよう 705 00:54:35,401 --> 00:54:37,194 ト院長に言うべきか? 706 00:54:40,155 --> 00:54:41,240 ダメだ 707 00:54:42,866 --> 00:54:45,077 止めろと言われる 708 00:54:45,661 --> 00:54:48,288 でも止めようがない 709 00:54:49,331 --> 00:54:50,624 無理だ 710 00:55:08,017 --> 00:55:10,227 何をする気ですか? 711 00:55:10,311 --> 00:55:11,645 決まってます 712 00:55:13,188 --> 00:55:18,277 14年前にできなかったことを やるつもりです 713 00:55:30,706 --> 00:55:33,459 “韓国初の 人工心臓交換手術に成功” 714 00:55:56,649 --> 00:55:58,400 {\an8}“コサン大学病院の 快挙” 715 00:56:02,905 --> 00:56:04,156 よく来てくれた 716 00:56:04,239 --> 00:56:05,574 おめでとうございます 717 00:56:11,580 --> 00:56:13,457 どこまで来た? 718 00:56:13,540 --> 00:56:14,667 はい 719 00:56:15,709 --> 00:56:18,587 そろそろ着く頃でしょう 720 00:56:18,671 --> 00:56:20,839 一緒じゃないのか? 721 00:56:22,758 --> 00:56:23,801 それが… 722 00:56:23,884 --> 00:56:27,304 急におなかが痛くなりまして 723 00:56:28,806 --> 00:56:30,099 痛い 724 00:56:30,683 --> 00:56:34,436 申し訳ありませんが 失礼します 725 00:56:34,979 --> 00:56:37,439 トイレに行くので 726 00:56:41,902 --> 00:56:43,654 院長 笑顔を 727 00:56:45,280 --> 00:56:47,241 一緒に撮りましょう 728 00:56:48,993 --> 00:56:51,662 彼らはいつ来るんですか? 729 00:56:51,745 --> 00:56:55,040 もう到着する頃だと思います 730 00:56:58,252 --> 00:56:59,336 あれは… 731 00:57:00,170 --> 00:57:01,255 プ・ヨンジュでは? 732 00:57:01,338 --> 00:57:03,048 そうみたいだ 733 00:57:03,132 --> 00:57:04,800 間違いない 734 00:57:20,149 --> 00:57:21,442 プ・ヨンジュ? 735 00:57:25,029 --> 00:57:27,031 “韓国初の―” 736 00:57:27,114 --> 00:57:31,910 “人工心臓 交換手術に成功” 737 00:57:38,959 --> 00:57:40,586 なぜ お前が来た 738 00:57:40,669 --> 00:57:44,465 手術の成功を 祝う会なんだろ? 739 00:57:44,965 --> 00:57:46,925 来るのは当然だ 740 00:57:49,511 --> 00:57:52,222 主役は俺たちなんだから 741 00:58:03,776 --> 00:58:06,737 この世で最も難しいことは― 742 00:58:07,488 --> 00:58:10,074 自分の弱さを認めることです 743 00:58:10,157 --> 00:58:13,035 14年前のプ・ヨンジュは― 744 00:58:15,412 --> 00:58:16,455 卑怯で… 745 00:58:16,538 --> 00:58:21,001 それは戦いに勝つ方法を 知らなかったから 746 00:58:21,085 --> 00:58:22,461 口を閉ざした 747 00:58:22,544 --> 00:58:24,838 言い訳もしたくなかった 748 00:58:24,922 --> 00:58:26,632 そして逃げた 749 00:58:26,715 --> 00:58:31,053 それが仲間を守る方法だと 思ったんでしょう 750 00:58:32,054 --> 00:58:34,014 何の話ですか? 751 00:58:36,225 --> 00:58:40,479 今回ばかりは 院長に勝ち目はなさそうです 752 00:58:43,983 --> 00:58:45,484 何がしたいんだ 753 00:58:46,568 --> 00:58:49,822 私と勝負でもする気か? 754 00:58:49,905 --> 00:58:50,781 どうした? 755 00:58:51,991 --> 00:58:53,033 怖いか? 756 00:59:22,146 --> 00:59:25,149 日本語字幕 鷹野 文子