1 00:00:21,021 --> 00:00:26,443 {\an8}“トルダム病院” 2 00:00:31,198 --> 00:00:31,907 {\an8}どうも 3 00:00:31,991 --> 00:00:32,950 {\an8}失礼します 4 00:00:35,744 --> 00:00:37,788 {\an8}“カン・ドンジュ”? 5 00:00:39,331 --> 00:00:40,833 {\an8}“最高裁判所” 6 00:00:40,916 --> 00:00:42,126 {\an8}“ナム・ドイル殿” 7 00:00:42,209 --> 00:00:45,295 {\an8}ナム先生の判決が 出たのか? 8 00:00:49,258 --> 00:00:50,092 お疲れ 9 00:00:50,175 --> 00:00:51,385 お疲れさまです 10 00:00:52,511 --> 00:00:56,223 ちょうどよかった お二人に手紙が 11 00:00:56,307 --> 00:00:57,391 ナム先生 12 00:00:58,350 --> 00:00:59,143 カン先生 13 00:00:59,727 --> 00:01:02,563 どちらから開封しますか? 14 00:01:16,869 --> 00:01:18,495 置いてけぼり? 15 00:01:18,579 --> 00:01:20,789 ナム先生 カン先生 16 00:01:21,457 --> 00:01:24,335 “メイヨー・クリニック” 17 00:01:38,474 --> 00:01:40,309 何してるの? 18 00:01:41,185 --> 00:01:42,936 ノックしてください 19 00:01:46,148 --> 00:01:47,650 それは手紙? 20 00:01:48,692 --> 00:01:49,693 違います 21 00:01:50,986 --> 00:01:53,238 集中治療室へ 22 00:01:56,200 --> 00:01:57,368 何なの? 23 00:01:57,951 --> 00:01:59,495 国際郵便です 24 00:01:59,578 --> 00:02:02,289 アメリカからでしたよ 25 00:02:02,373 --> 00:02:06,627 アメリカから 手紙が届いたんですか? 26 00:02:08,671 --> 00:02:10,214 なぜ隠すの? 27 00:02:10,297 --> 00:02:11,632 差出人は? 28 00:02:11,715 --> 00:02:14,593 そこまでは見てません 29 00:02:14,677 --> 00:02:18,055 ナム先生にも 裁判所から手紙が 30 00:02:18,138 --> 00:02:19,348 本当に? 31 00:02:20,224 --> 00:02:22,518 判決が出たのかしら 32 00:02:29,066 --> 00:02:34,071 7年前 10歳の少女が 手術中に亡くなったんです 33 00:02:34,738 --> 00:02:39,785 {\an8}顆上(かじょう)骨折だったけど 脂肪塞栓(そくせん)症で死亡 34 00:02:41,328 --> 00:02:44,581 両親は 麻酔のせいだと訴えたの 35 00:02:45,582 --> 00:02:50,587 1審は負けたけど 2審では判決を覆して― 36 00:02:51,422 --> 00:02:54,049 最高裁で争ってたの 37 00:02:55,509 --> 00:02:57,219 “上告を棄却する” 38 00:03:04,018 --> 00:03:08,230 コサン大学病院を辞めて フリーランスになり 39 00:03:08,314 --> 00:03:12,359 ヨ院長との縁で トルダム病院に来たんです 40 00:03:12,443 --> 00:03:15,612 ナム先生が キム・サブを呼び寄せて 41 00:03:16,113 --> 00:03:19,325 私はキム・サブに 声をかけられた 42 00:03:19,408 --> 00:03:22,911 私はオ看護師に 誘われたんです 43 00:03:22,995 --> 00:03:25,497 ついてきただけでしょ 44 00:03:26,457 --> 00:03:28,208 そうなんですか 45 00:03:29,793 --> 00:03:34,423 キム・サブとオ看護師が ここに来られたのは 46 00:03:34,506 --> 00:03:37,301 ナム先生のおかげですね 47 00:03:38,761 --> 00:03:40,387 そして ユ先生も 48 00:03:43,390 --> 00:03:45,309 知らなかった? 49 00:03:46,018 --> 00:03:46,894 何を? 50 00:03:48,270 --> 00:03:53,567 ユン先生はキム・サブが ここで初めて手術した患者よ 51 00:03:55,527 --> 00:03:56,654 私が? 52 00:03:56,737 --> 00:03:58,197 患者だ 53 00:04:02,034 --> 00:04:02,910 こちらへ 54 00:04:02,993 --> 00:04:04,328 そっちか? 55 00:04:06,080 --> 00:04:07,623 寝かせよう 56 00:04:13,087 --> 00:04:16,090 今日は当直医がいないんです 57 00:04:16,173 --> 00:04:20,386 俺が手術すればいい 助手の経験は? 58 00:04:20,469 --> 00:04:23,973 すみません やったことがないんです 59 00:04:24,056 --> 00:04:29,186 まずは水分補給をして ナム先生に連絡してくれ 60 00:04:29,269 --> 00:04:30,437 分かりました 61 00:04:34,566 --> 00:04:36,986 キム・サブです 62 00:04:37,069 --> 00:04:39,905 今から緊急手術を行います 63 00:04:40,447 --> 00:04:44,201 オさんに 助手を頼めるだろうか? 64 00:04:44,702 --> 00:04:47,913 オーケー 急いでくださいね 65 00:04:51,667 --> 00:04:57,464 キム・サブと私にとって それが ここでの始まりです 66 00:04:59,383 --> 00:05:02,720 すべてのことには 始まりがある 67 00:05:13,022 --> 00:05:16,442 そして その始まりの裏には 68 00:05:16,525 --> 00:05:20,237 誰かの意思による きっかけがある 69 00:05:23,198 --> 00:05:28,037 そのきっかけを作ったのが 自分であれ 他人であれ 70 00:05:28,954 --> 00:05:32,416 始まった瞬間 人生の方向が定まり 71 00:05:33,042 --> 00:05:37,546 その旅路を通して 人生は形作られていく 72 00:05:53,354 --> 00:05:55,939 すべての始まりほど― 73 00:05:57,316 --> 00:06:02,571 強烈な偶然と運命が 他にあるだろうか 74 00:06:04,615 --> 00:06:05,699 こんばんは 75 00:06:09,953 --> 00:06:11,413 久しぶり 76 00:06:12,122 --> 00:06:14,124 君は… 77 00:06:31,183 --> 00:06:32,101 君が… 78 00:06:35,437 --> 00:06:37,564 なぜ ここに? 79 00:06:40,693 --> 00:06:44,655 ボロ病院と聞いてたけど いい感じね 80 00:06:45,739 --> 00:06:48,450 先輩のうわさを聞いたわ 81 00:06:49,118 --> 00:06:53,163 財団理事長の 人工心臓手術を行ったと 82 00:06:53,998 --> 00:06:57,042 それで ここにいると 知ったの 83 00:07:01,130 --> 00:07:02,172 元気だった? 84 00:07:26,238 --> 00:07:28,032 まだ持ってたのね 85 00:07:29,074 --> 00:07:31,618 ああ 今でも聴いてる 86 00:07:53,349 --> 00:07:55,351 音楽って不思議ね 87 00:07:56,894 --> 00:07:59,313 時間を巻き戻してくれる 88 00:07:59,897 --> 00:08:00,689 でしょ? 89 00:08:08,238 --> 00:08:09,907 いつ帰国したんだ 90 00:08:09,990 --> 00:08:13,118 もう4年前になるかしら 91 00:08:17,206 --> 00:08:18,791 老けたでしょ 92 00:08:19,959 --> 00:08:22,962 昔のままだ カッコいいよ 93 00:08:25,339 --> 00:08:27,925 ウソでもうれしい 94 00:08:28,550 --> 00:08:30,844 老けた証拠ね 95 00:08:35,224 --> 00:08:38,185 コーヒーをドリップするの? 96 00:08:40,270 --> 00:08:42,147 趣味なんだ 97 00:08:42,231 --> 00:08:44,441 趣味ができたの? 98 00:08:47,319 --> 00:08:49,154 無縁だったのに 99 00:08:49,738 --> 00:08:50,531 俺が? 100 00:08:50,614 --> 00:08:53,450 映画を見るのも 食べ歩きも 101 00:08:54,326 --> 00:08:58,914 カフェでおしゃべりするのも 嫌いだった 102 00:08:59,415 --> 00:09:02,543 そんな先輩が ドリップコーヒー? 103 00:09:02,626 --> 00:09:04,336 そうだったか? 104 00:09:04,420 --> 00:09:05,796 まったく 105 00:09:06,588 --> 00:09:11,302 デートのたびに 不満をこぼしてたわ 106 00:09:11,885 --> 00:09:13,721 そうだったかな 107 00:09:19,685 --> 00:09:21,562 笑顔も変わった 108 00:09:32,031 --> 00:09:34,283 ところで何しに来た? 109 00:09:35,200 --> 00:09:39,788 俺に会いに来たわけじゃ ないだろ 110 00:09:41,874 --> 00:09:46,170 私が所属してる団体に 中国系韓国人がいるの 111 00:09:47,921 --> 00:09:50,799 {\an8}褐色細胞腫と 診断された 112 00:09:51,300 --> 00:09:54,386 {\an8}悪性高血圧症の 治療中にね 113 00:09:55,346 --> 00:09:56,722 {\an8}手術してあげて 114 00:09:58,766 --> 00:10:04,563 難しい手術じゃないし 診断した医師に頼めばいい 115 00:10:10,069 --> 00:10:11,528 実は… 116 00:10:13,072 --> 00:10:14,740 {\an8}HIV陽性者なの 117 00:10:30,339 --> 00:10:31,799 食べないの? 118 00:10:32,841 --> 00:10:34,426 要りません 119 00:10:36,178 --> 00:10:37,221 3分経過 120 00:10:42,893 --> 00:10:45,604 変ね 何があったのかしら 121 00:10:45,688 --> 00:10:47,648 一日中 あの調子です 122 00:10:48,857 --> 00:10:53,112 昼間は ずっと 手紙を眺めてました 123 00:10:53,696 --> 00:10:55,948 悪い知らせでしょうか 124 00:10:56,532 --> 00:10:57,700 手紙? 125 00:10:59,326 --> 00:11:00,577 国際郵便です 126 00:11:01,078 --> 00:11:04,081 アメリカからでしたよ 127 00:11:07,751 --> 00:11:10,713 先生たち ニュースです 128 00:11:10,796 --> 00:11:11,922 急患が来た? 129 00:11:13,132 --> 00:11:14,842 女性ですよ 130 00:11:14,925 --> 00:11:15,801 女性患者? 131 00:11:15,884 --> 00:11:20,431 女性がキム・サブを 訪ねてきたんです 132 00:11:20,514 --> 00:11:23,225 しかも すごい美人です 133 00:11:25,436 --> 00:11:27,062 すごい美人? 134 00:11:27,146 --> 00:11:31,483 言葉では表現できないほど 美しい女性が― 135 00:11:31,567 --> 00:11:34,111 キム・サブの診療室に 136 00:11:43,662 --> 00:11:45,664 食事中に何だよ 137 00:11:46,165 --> 00:11:48,667 そんなに驚くことか? 138 00:11:49,251 --> 00:11:50,085 だろ? 139 00:12:13,776 --> 00:12:15,861 顔が見えない 140 00:12:16,487 --> 00:12:18,572 雰囲気がありますね 141 00:12:28,832 --> 00:12:30,542 キム・サブからだ 142 00:12:30,626 --> 00:12:31,877 本当に? 143 00:12:33,170 --> 00:12:34,296 来てない 144 00:12:34,380 --> 00:12:35,631 院長室に来いと 145 00:12:35,714 --> 00:12:36,799 院長室? 146 00:12:38,634 --> 00:12:39,468 行ってくる 147 00:12:41,929 --> 00:12:44,682 先生 ちょっと… 148 00:12:49,812 --> 00:12:51,063 こんばんは 149 00:13:03,242 --> 00:13:05,119 HIV陽性者? 150 00:13:05,202 --> 00:13:06,704 HIVというと… 151 00:13:07,788 --> 00:13:09,081 エイズですか? 152 00:13:09,164 --> 00:13:11,875 容体がよくありません 153 00:13:12,751 --> 00:13:18,340 血圧が高いので すぐに手術しないと危険です 154 00:13:18,924 --> 00:13:21,927 他の病院も 当たったそうですが 155 00:13:22,011 --> 00:13:27,433 さまざまな理由で断られて うちに来たんです 156 00:13:27,516 --> 00:13:30,102 うちも断るべきです 157 00:13:30,185 --> 00:13:33,522 手術したことが うわさになれば 158 00:13:33,605 --> 00:13:35,941 患者が来なくなります 159 00:13:36,025 --> 00:13:38,694 エイズ患者も患者です 160 00:13:38,777 --> 00:13:41,280 それでもいけません 161 00:13:41,780 --> 00:13:42,614 院長 162 00:13:43,741 --> 00:13:48,579 私もチャン室長と同感です キム・サブ 163 00:13:49,371 --> 00:13:51,707 {\an8}開腹ではなく ラパロで手術します 164 00:13:51,707 --> 00:13:52,791 {\an8}開腹ではなく ラパロで手術します ラパロ…腹腔(くう)鏡 165 00:13:52,791 --> 00:13:53,584 {\an8}ラパロ…腹腔(くう)鏡 166 00:13:53,584 --> 00:13:54,168 {\an8}ラパロ…腹腔(くう)鏡 シールドマスクを使い 167 00:13:54,168 --> 00:13:55,544 {\an8}シールドマスクを使い 168 00:13:55,628 --> 00:14:00,633 いつもより慎重になれば 問題ありません 169 00:14:00,716 --> 00:14:05,471 たとえ気をつけていても 事故は起こるものです 170 00:14:05,554 --> 00:14:08,390 採血した針で 自分を刺したら? 171 00:14:08,474 --> 00:14:11,977 起こってもいないことを 心配してたら 172 00:14:12,061 --> 00:14:14,813 どんな患者も治療できないぞ 173 00:14:14,897 --> 00:14:17,983 では現実的な話をします 174 00:14:18,067 --> 00:14:19,902 もし手術すれば 175 00:14:19,985 --> 00:14:23,906 消毒のため2日は 手術室を使えません 176 00:14:23,989 --> 00:14:26,200 その間 他の患者は? 177 00:14:26,283 --> 00:14:27,159 ト・インボム 178 00:14:27,743 --> 00:14:32,706 その論理からすると 韓国で手術できる病院はない 179 00:14:34,041 --> 00:14:37,419 僕は何より 先生の手首が心配です 180 00:14:38,879 --> 00:14:44,343 ラパロで行うなら 指や手首をかなり使います 181 00:14:45,135 --> 00:14:48,180 それは俺が気にすることだ 182 00:14:49,390 --> 00:14:52,267 どのみち この手術は 183 00:14:52,351 --> 00:14:56,188 院長の許可がなければ できません 184 00:14:57,064 --> 00:14:58,315 どうか許可を 185 00:14:58,399 --> 00:15:03,779 他の患者のためにも 手術には絶対に反対です 186 00:15:05,364 --> 00:15:06,448 院長 187 00:15:22,214 --> 00:15:24,550 かなり長引いてる 188 00:15:26,343 --> 00:15:28,721 何を話し合ってるの? 189 00:15:55,873 --> 00:15:57,541 “メイヨー・クリニック” 190 00:15:57,625 --> 00:15:59,084 “ドクター カン・ドンジュ” 191 00:16:10,387 --> 00:16:11,388 どうなった? 192 00:16:11,472 --> 00:16:14,016 明日の朝 患者をここへ 193 00:16:14,099 --> 00:16:18,979 資料も持ってきてくれ 急いで手術日を決めよう 194 00:16:23,692 --> 00:16:24,943 あの女のせいだ 195 00:16:25,027 --> 00:16:27,738 キム・サブを惑わせたんです 196 00:16:28,322 --> 00:16:29,239 チャン室長 197 00:16:29,323 --> 00:16:33,786 キム・サブは 手首を痛めてるんですよ 198 00:16:35,704 --> 00:16:37,998 しかも エイズ患者なんて 199 00:16:38,082 --> 00:16:38,999 チャン室長 200 00:16:39,083 --> 00:16:42,127 オ看護師から 説得してください 201 00:16:42,211 --> 00:16:44,838 キム・サブは間違ってません 202 00:16:44,922 --> 00:16:45,589 オ看護師 203 00:16:45,673 --> 00:16:48,133 院長も許可したでしょう 204 00:16:48,217 --> 00:16:50,678 でも… なんてこった 205 00:16:52,262 --> 00:16:54,723 今回は止めるべきじゃ? 206 00:16:54,807 --> 00:16:57,393 言うことを聞くような人か? 207 00:16:57,476 --> 00:17:01,313 でも キム・サブは 手首をケガしてる 208 00:17:01,814 --> 00:17:06,527 心配ならお前がやれ ラパロは得意だろ 209 00:17:06,610 --> 00:17:10,906 ふざけるな そんな危険な手術はご免だ 210 00:17:21,292 --> 00:17:22,543 どうしました? 211 00:17:24,586 --> 00:17:25,587 先輩 212 00:17:28,590 --> 00:17:31,343 ごめん 疲れてるみたい 213 00:17:32,386 --> 00:17:35,014 何の会議だったの? 214 00:17:35,556 --> 00:17:39,310 褐色細胞腫を患った HIV陽性者です 215 00:17:39,810 --> 00:17:44,273 キム・サブが すぐにでも手術したいと 216 00:17:44,356 --> 00:17:46,150 そうなのね 217 00:17:51,155 --> 00:17:53,282 具合でも悪い? 218 00:17:55,743 --> 00:17:57,036 ちょっとね 219 00:17:57,119 --> 00:18:00,664 体調が悪いから早めに帰るわ 220 00:18:01,165 --> 00:18:02,374 お先に 221 00:18:41,955 --> 00:18:44,458 うわさは本当ですか? 222 00:18:45,584 --> 00:18:48,504 エイズ患者が ここで手術するとか 223 00:18:49,004 --> 00:18:52,466 朝から みんな 不安がってます 224 00:19:00,307 --> 00:19:04,311 ここでHIV患者の 手術をするだと? 225 00:19:04,395 --> 00:19:08,440 そうです 今回は我慢できません 226 00:19:09,692 --> 00:19:10,943 まいったな 227 00:19:11,527 --> 00:19:13,028 何のマネだ 228 00:19:14,029 --> 00:19:16,782 例の方たちがお見えです 229 00:19:18,283 --> 00:19:19,618 HIV患者です 230 00:19:20,411 --> 00:19:21,912 どうしましょう 231 00:19:34,049 --> 00:19:38,554 どうですか? ものすごい美人でしょ 232 00:19:38,637 --> 00:19:40,180 黙ってて 233 00:19:47,771 --> 00:19:48,856 こっちよ 234 00:19:56,113 --> 00:19:57,364 大丈夫 235 00:20:11,420 --> 00:20:12,630 イ・ヨンジョか? 236 00:20:16,216 --> 00:20:18,719 お知り合いですか? 237 00:20:18,802 --> 00:20:21,138 ええ 同期なので 238 00:20:21,680 --> 00:20:23,932 あの方も医師? 239 00:20:24,016 --> 00:20:25,309 一般外科だ 240 00:20:25,934 --> 00:20:28,854 根性のあるヤツだった 241 00:20:28,937 --> 00:20:33,359 “国境なき医師団”に入り 海外にいると聞いたが 242 00:20:33,442 --> 00:20:36,195 国境なき医師団ですか 243 00:20:36,278 --> 00:20:40,491 大学時代は キム・サブと付き合ってた 244 00:20:41,492 --> 00:20:45,496 2人は 恋人同士だったんですか? 245 00:20:50,501 --> 00:20:51,919 はい キム・サブ 246 00:20:53,837 --> 00:20:55,673 すぐに行きます 247 00:20:56,715 --> 00:20:57,716 どうぞ 248 00:21:10,980 --> 00:21:12,982 血圧は220の120 249 00:21:14,191 --> 00:21:17,236 思ったよりも かなり高い 250 00:21:17,945 --> 00:21:18,779 薬は? 251 00:21:18,862 --> 00:21:20,447 ベータ遮断薬とCCB 252 00:21:21,198 --> 00:21:23,701 血圧降下剤を2種類も? 253 00:21:24,368 --> 00:21:27,413 病院は いくつ回った? 254 00:21:27,496 --> 00:21:32,793 訪ねたのは5ヵ所だけど 電話は あちこちにかけたわ 255 00:21:32,876 --> 00:21:34,920 患者さんは韓国語を? 256 00:21:35,004 --> 00:21:36,255 話せるわ 257 00:21:37,464 --> 00:21:38,549 いいですか 258 00:21:39,258 --> 00:21:42,886 血圧が かなり 高いようですね 259 00:21:44,513 --> 00:21:48,517 薬を飲んで この数値だと危険です 260 00:21:49,435 --> 00:21:53,230 すぐに手術が必要ですが 大丈夫ですか? 261 00:21:59,445 --> 00:22:00,404 オ看護師 262 00:22:00,487 --> 00:22:01,405 はい 263 00:22:01,488 --> 00:22:04,867 血液検査をして 手術室の準備を 264 00:22:05,576 --> 00:22:09,204 この画像資料も 取り込んでくれ 265 00:22:09,288 --> 00:22:10,539 分かりました 266 00:22:11,707 --> 00:22:13,208 行きましょう 267 00:22:15,210 --> 00:22:18,255 手術が終わるまで待ってる 268 00:22:18,339 --> 00:22:19,548 はい 269 00:22:28,474 --> 00:22:31,060 思ったより深刻だな 270 00:22:32,269 --> 00:22:36,523 脳出血を起こされたら お手上げだ 271 00:22:36,607 --> 00:22:37,858 分かってる 272 00:22:40,361 --> 00:22:44,782 でも手術を急いでくれて ありがとう 273 00:22:44,865 --> 00:22:48,702 当然のことに いちいち礼を言うな 274 00:22:50,704 --> 00:22:51,705 昔も聞いた 275 00:22:53,207 --> 00:22:54,458 覚えてたか 276 00:23:01,298 --> 00:23:04,426 今日の午後に手術を行う 277 00:23:05,094 --> 00:23:08,764 志願してくれる者に 助手を任せたい 278 00:23:08,847 --> 00:23:11,016 どっちがやる? 279 00:23:15,104 --> 00:23:16,313 僕がやります 280 00:23:18,565 --> 00:23:22,861 でも先生の手首は 大丈夫ですか? 281 00:23:23,612 --> 00:23:25,406 僕がラパロを? 282 00:23:25,489 --> 00:23:30,244 動かさないほうがいいが そうも言ってられない 283 00:23:32,204 --> 00:23:34,999 手袋は二重にするんだぞ 284 00:23:35,582 --> 00:23:38,752 患者に触れた物は 処分するように 285 00:23:38,836 --> 00:23:40,170 分かりました 286 00:23:40,254 --> 00:23:43,507 よし 準備ができたら呼べ 287 00:23:43,590 --> 00:23:44,133 はい 288 00:23:49,138 --> 00:23:50,139 運悪く― 289 00:23:52,099 --> 00:23:55,477 感染するかもしれない 怖くないか? 290 00:23:55,561 --> 00:23:56,687 別に 291 00:23:58,689 --> 00:24:02,192 そんなに運は悪くないはずだ 292 00:24:17,791 --> 00:24:19,460 昨日は休めました? 293 00:24:19,543 --> 00:24:21,420 ええ たっぷりね 294 00:24:21,503 --> 00:24:25,049 僕のせいで 何か怒ってますか? 295 00:24:26,342 --> 00:24:27,426 私が? 296 00:24:28,427 --> 00:24:29,261 どうして? 297 00:24:30,804 --> 00:24:32,473 何かしでかした? 298 00:24:33,098 --> 00:24:34,516 何となく… 299 00:24:36,018 --> 00:24:37,311 そうかなって 300 00:24:38,437 --> 00:24:39,688 別に何もないわ 301 00:24:40,189 --> 00:24:41,482 ユン先生 302 00:24:42,733 --> 00:24:47,821 5番ベッドの機器が 10分も止まったままなんだ 303 00:24:47,905 --> 00:24:50,240 そうですか 見てみます 304 00:24:56,705 --> 00:24:57,706 〈もしもし〉 305 00:24:58,916 --> 00:25:00,959 〈そう ママよ〉 306 00:25:02,086 --> 00:25:04,797 〈もちろん ママは元気〉 307 00:25:05,297 --> 00:25:07,883 〈ママも会いたい〉 308 00:25:08,509 --> 00:25:12,721 〈あなたの絵が コンクールに?〉 309 00:25:12,805 --> 00:25:16,350 〈まあ それはすごいわ〉 310 00:25:20,270 --> 00:25:22,439 〈お金をうんと稼いで―〉 311 00:25:22,523 --> 00:25:26,485 〈ピアノも本も 買ってあげるからね〉 312 00:25:27,486 --> 00:25:31,281 〈おばあちゃんの言うことを 聞くのよ〉 313 00:25:32,074 --> 00:25:33,534 〈いいわね?〉 314 00:25:35,536 --> 00:25:36,704 先生 315 00:25:38,414 --> 00:25:39,957 誰と通話を? 316 00:25:42,042 --> 00:25:44,294 娘さんのようです 317 00:25:45,504 --> 00:25:49,174 母親が病気だと 知らないようです 318 00:26:04,064 --> 00:26:08,360 細胞腫を取り除く時が 一番 危険だ 319 00:26:08,444 --> 00:26:10,070 ドイルは… 320 00:26:10,154 --> 00:26:13,991 心配するな ちゃんと見てるから 321 00:26:14,074 --> 00:26:15,284 オーケー 322 00:26:15,367 --> 00:26:18,746 そこがうまくいけば 問題はない 323 00:26:19,288 --> 00:26:22,374 患者が手術室に入りました 324 00:26:22,458 --> 00:26:23,459 そうか 325 00:26:23,542 --> 00:26:25,461 準備するよ 行こう 326 00:26:25,544 --> 00:26:26,170 はい 327 00:26:26,253 --> 00:26:27,129 頼んだぞ 328 00:26:27,212 --> 00:26:28,047 はい 329 00:26:32,426 --> 00:26:35,679 最後に もう一度だけ お願いします 330 00:26:35,763 --> 00:26:37,640 手術は中止に 331 00:26:38,223 --> 00:26:41,435 あなたの 個人的な感情によって 332 00:26:41,518 --> 00:26:45,230 病院が危険に さらされてはいけません 333 00:26:45,814 --> 00:26:48,817 手術を中止してください 334 00:26:49,401 --> 00:26:51,987 ヨンジョの頼みでなければ 335 00:26:52,571 --> 00:26:56,742 こんな手術は 引き受けなかったはずです 336 00:27:05,959 --> 00:27:06,794 そうです 337 00:27:08,837 --> 00:27:10,464 私が頼み込んだ 338 00:27:12,508 --> 00:27:15,177 でないと患者が死ぬから 339 00:27:18,597 --> 00:27:23,602 だから10年前に別れた恋人に お願いしたんです 340 00:27:24,186 --> 00:27:25,437 いけませんか? 341 00:27:25,521 --> 00:27:29,775 そうじゃありませんが HIV患者なので… 342 00:27:29,858 --> 00:27:34,863 HIV患者を手術するのは 怖いと思います 343 00:27:36,657 --> 00:27:38,742 でも もっと怖いのは― 344 00:27:40,786 --> 00:27:42,496 あなた方の偏見です 345 00:27:47,876 --> 00:27:51,130 危険に備えることは 当然ですが 346 00:27:51,213 --> 00:27:56,010 起きてもいないことを恐れて 何もしないのは― 347 00:27:58,095 --> 00:27:59,805 問題なのでは? 348 00:28:04,476 --> 00:28:09,481 警戒ばかりせずに 広い視野を持ってください 349 00:28:16,363 --> 00:28:17,740 お願いします 350 00:28:21,076 --> 00:28:23,203 頭を下げなくても… 351 00:28:27,833 --> 00:28:31,420 患者が待ってるから 行かないと 352 00:28:34,590 --> 00:28:37,593 挨拶は手術のあとにしよう 353 00:28:55,277 --> 00:28:57,279 トルダム病院です 354 00:28:59,239 --> 00:29:00,074 先生 355 00:29:02,076 --> 00:29:03,369 銃創患者です 356 00:29:04,036 --> 00:29:04,870 何だと? 357 00:29:09,333 --> 00:29:10,959 ハイブリッド室へ 358 00:29:13,212 --> 00:29:14,296 しっかり 359 00:29:17,466 --> 00:29:19,468 狩猟中に被弾しました 360 00:29:19,551 --> 00:29:20,594 散弾銃か? 361 00:29:20,678 --> 00:29:21,345 はい 362 00:29:21,428 --> 00:29:22,054 バイタルは? 363 00:29:22,137 --> 00:29:23,764 血圧90の40 364 00:29:23,847 --> 00:29:25,557 生理食塩水をフルで 365 00:29:25,641 --> 00:29:29,144 パックRBCと抗生剤を 投与して 366 00:29:32,773 --> 00:29:34,316 鎮痛剤も 367 00:29:34,984 --> 00:29:38,529 あと少しだけ 我慢してくださいね 368 00:29:38,612 --> 00:29:39,863 傷を診ます 369 00:29:43,867 --> 00:29:46,537 傷口は いくつだ? 370 00:29:46,620 --> 00:29:50,249 {\an8}大腿(だいたい)部から 左腹部にかけて― 371 00:29:50,332 --> 00:29:52,167 20ヵ所以上です 372 00:29:52,251 --> 00:29:52,918 {\an8}FASTを 373 00:29:52,918 --> 00:29:53,460 {\an8}FASTを FAST… 迅速簡易超音波検査 374 00:29:53,460 --> 00:29:56,213 {\an8}FAST… 迅速簡易超音波検査 375 00:30:00,050 --> 00:30:02,177 腹水が見られます 376 00:30:02,261 --> 00:30:03,846 臓器の損傷も 377 00:30:04,346 --> 00:30:05,514 バイタルは? 378 00:30:05,597 --> 00:30:06,765 血圧は100の70 379 00:30:06,849 --> 00:30:09,685 CTを撮って手術室へ 380 00:30:09,768 --> 00:30:11,020 分かりました 381 00:30:16,817 --> 00:30:21,405 ゴーグルと使い捨てガウンを 着用してるな? 382 00:30:21,488 --> 00:30:23,657 手袋も二重にして 383 00:30:24,950 --> 00:30:30,122 手術のあとは消毒のため ここは24時間 閉鎖する 384 00:30:30,998 --> 00:30:35,419 麻酔をかけますね 昼寝だと思ってください 385 00:30:35,961 --> 00:30:39,006 プロポフォールと ロクロニウムを 386 00:30:39,089 --> 00:30:39,923 はい 387 00:30:46,263 --> 00:30:50,476 {\an8}使い捨ての喉頭鏡も 悪くないな 388 00:30:50,559 --> 00:30:52,728 {\an8}今は使い捨てが主流です 389 00:30:53,228 --> 00:30:57,566 喉頭鏡で新生児の 集団感染があったので 390 00:30:57,650 --> 00:31:02,696 患者に使う機器を 虚偽申告で輸入するとは 391 00:31:02,780 --> 00:31:07,534 そういえば裁判所の判決は どうでしたか? 392 00:31:07,618 --> 00:31:12,456 勝ちましたが 気分は全く晴れませんね 393 00:31:12,539 --> 00:31:14,416 でも よかった 394 00:31:15,209 --> 00:31:18,212 カン先生も アメリカから手紙が? 395 00:31:19,254 --> 00:31:21,840 ユン先生も 知ってるはずですが 396 00:31:29,765 --> 00:31:31,767 キム・サブからです 397 00:31:33,727 --> 00:31:36,438 患者に麻酔をかけたか? 398 00:31:36,522 --> 00:31:39,566 ちょうど打ったところだ 399 00:31:42,111 --> 00:31:43,195 どうした? 400 00:31:43,779 --> 00:31:47,324 散弾銃による銃創患者が来た 401 00:31:47,866 --> 00:31:50,369 傷口は20ヵ所以上だ 402 00:31:53,747 --> 00:31:54,748 ドンジュ 403 00:31:55,999 --> 00:31:56,792 はい 404 00:31:56,875 --> 00:31:58,627 ひとまず出てこい 405 00:31:58,711 --> 00:32:00,129 分かりました 406 00:32:08,887 --> 00:32:09,763 先生 407 00:32:09,847 --> 00:32:12,474 お前が銃創患者を担当しろ 408 00:32:12,558 --> 00:32:17,229 CTを確認したら 銃弾を取り除くんだ 409 00:32:18,314 --> 00:32:21,317 鉛で臓器が溶けてしまう 410 00:32:21,400 --> 00:32:23,986 だから手早く行うんだ 411 00:32:24,778 --> 00:32:27,781 でも銃創患者は初めてです 412 00:32:29,742 --> 00:32:30,743 そうか 413 00:32:31,493 --> 00:32:34,913 ラパロの経験もないんだよな 414 00:32:34,997 --> 00:32:36,540 ありません 415 00:32:37,999 --> 00:32:39,001 どうすれば? 416 00:32:39,585 --> 00:32:40,628 私が入る 417 00:32:41,754 --> 00:32:43,797 経験ならあるわ 418 00:32:43,881 --> 00:32:47,760 紛争地域で 銃創患者をたくさん診てきた 419 00:32:48,260 --> 00:32:50,054 私が助手になる 420 00:32:52,514 --> 00:32:53,349 いい? 421 00:32:56,018 --> 00:32:59,855 じゃあ 俺は 褐色細胞腫の手術をする 422 00:33:00,356 --> 00:33:01,565 頼んだぞ 423 00:33:04,818 --> 00:33:06,820 よろしくお願いします 424 00:33:06,904 --> 00:33:08,322 こちらこそ 425 00:33:39,770 --> 00:33:43,273 ト・インボム ここで何をしてる? 426 00:33:43,357 --> 00:33:46,151 ラパロは僕が持ちます 427 00:33:47,987 --> 00:33:51,949 先生は今 手首を使えないでしょう 428 00:33:52,032 --> 00:33:54,118 褐色細胞腫の手術は? 429 00:33:54,201 --> 00:33:55,494 1回だけ 430 00:33:58,998 --> 00:34:00,999 今回は本当です 431 00:34:01,792 --> 00:34:03,127 任せてください 432 00:34:18,600 --> 00:34:21,103 CTでは傷口は14ヵ所です 433 00:34:21,186 --> 00:34:24,523 {\an8}腹部に5つ 骨盤に3つ 残りは大腿部に 434 00:34:24,606 --> 00:34:29,153 {\an8}CTでは見えない傷も きっと あるはずよ 435 00:34:29,236 --> 00:34:33,574 では 腹部から始めましょう 436 00:34:33,657 --> 00:34:34,325 メス 437 00:34:35,868 --> 00:34:36,869 ガーゼ 438 00:34:40,456 --> 00:34:40,998 電気メス 439 00:34:44,710 --> 00:34:45,294 ケリー 440 00:34:48,422 --> 00:34:49,256 こっちも 441 00:34:52,301 --> 00:34:54,803 それでは始めます 442 00:34:54,887 --> 00:34:55,554 メス 443 00:35:10,194 --> 00:35:10,944 トロッカー 444 00:35:16,742 --> 00:35:17,576 スコープ 445 00:35:25,042 --> 00:35:26,043 持って 446 00:35:27,628 --> 00:35:29,838 トロッカーを3つ入れます 447 00:35:31,632 --> 00:35:32,758 電気メス 448 00:35:38,389 --> 00:35:41,684 ここだ 見つけたぞ 449 00:35:41,767 --> 00:35:42,768 鑷子(せっし)を 450 00:35:46,814 --> 00:35:47,856 数えて 451 00:35:48,649 --> 00:35:49,441 はい 452 00:35:49,525 --> 00:35:51,694 {\an8}この腸は切除ね 453 00:35:53,654 --> 00:35:54,905 {\an8}これは… 454 00:35:55,406 --> 00:35:57,199 {\an8}近くに動脈がある 455 00:35:57,282 --> 00:35:58,701 {\an8}結紮(けっさつ)の準備を 456 00:35:58,784 --> 00:35:59,451 ヘモスタット 457 00:36:09,670 --> 00:36:11,255 先生は助手ですよ 458 00:36:11,338 --> 00:36:12,923 分かってます 459 00:36:13,841 --> 00:36:14,842 ヘモスタット 460 00:36:19,555 --> 00:36:20,306 電気メス 461 00:36:20,389 --> 00:36:21,849 スポンジ保持鉗子 462 00:36:25,561 --> 00:36:26,562 GIA 463 00:36:32,109 --> 00:36:33,027 出すわよ 464 00:36:34,862 --> 00:36:35,738 {\an8}バブコック 465 00:36:36,488 --> 00:36:37,031 ハサミ 466 00:36:38,657 --> 00:36:39,491 僕にも 467 00:36:42,202 --> 00:36:43,037 GIA 468 00:36:45,497 --> 00:36:46,498 5つ? 469 00:36:46,582 --> 00:36:48,208 まだ4つです 470 00:36:49,084 --> 00:36:50,544 疲れたな 471 00:36:50,628 --> 00:36:53,047 {\an8}腎臓の近くにあるはず 472 00:36:55,966 --> 00:36:57,801 キム・サブの初恋? 473 00:36:58,427 --> 00:37:01,430 2人がどんなふうに出会い― 474 00:37:01,930 --> 00:37:03,974 なぜ別れたのか 475 00:37:05,851 --> 00:37:08,687 室長はご存じかなと思って 476 00:37:08,771 --> 00:37:11,690 詳しくは分かりません 477 00:37:14,151 --> 00:37:16,528 私は知ってるぞ 478 00:37:20,574 --> 00:37:25,079 あの2人は 会うたびにケンカしてた 479 00:37:25,162 --> 00:37:31,085 机をひっくり返して やり合ってたこともあったな 480 00:37:32,294 --> 00:37:37,716 そのうち どちらかが 死ぬだろうと思ってたら― 481 00:37:38,717 --> 00:37:41,720 いつの間にか 付き合ってたんだ 482 00:37:43,180 --> 00:37:47,851 似たようなカップルを 私も知ってますよ 483 00:37:50,896 --> 00:37:52,356 ところで― 484 00:37:53,232 --> 00:37:56,151 なぜ2人は別れたんですか? 485 00:37:58,821 --> 00:38:02,616 キム・サブは クリーブランドへ行き― 486 00:38:02,700 --> 00:38:08,539 そのあと ヨンジュは 国境なき医師団として海外へ 487 00:38:09,039 --> 00:38:10,666 それで終わったんだろ 488 00:38:12,334 --> 00:38:13,627 そうですか 489 00:38:15,254 --> 00:38:18,632 心まで離ればなれに なるんですね 490 00:38:25,222 --> 00:38:27,141 {\an8}副腎静脈を結びます 491 00:38:27,224 --> 00:38:28,142 {\an8}ヘモクリップ 492 00:38:36,317 --> 00:38:37,151 メッツェン 493 00:38:42,573 --> 00:38:43,407 電気メス 494 00:38:47,870 --> 00:38:51,498 {\an8}気をつけろ これが副腎動脈だぞ 495 00:38:56,795 --> 00:38:57,630 ヘモクリップ 496 00:38:59,006 --> 00:38:59,715 もう1つ 497 00:39:01,425 --> 00:39:04,261 血圧が急降下する 戸惑うな 498 00:39:09,016 --> 00:39:12,144 血圧が下がりすぎでは? 499 00:39:12,227 --> 00:39:16,065 110の70だ 急降下したが問題ない 500 00:39:16,148 --> 00:39:18,484 こっちは俺に任せろ 501 00:39:18,567 --> 00:39:19,401 はい 502 00:39:20,027 --> 00:39:20,861 電気メス 503 00:39:26,033 --> 00:39:27,034 電気メス 504 00:39:27,618 --> 00:39:28,619 ケリー 505 00:39:31,622 --> 00:39:33,916 キム・サブからです 506 00:39:34,625 --> 00:39:36,877 そっちはどうだ 507 00:39:36,961 --> 00:39:39,421 腎臓付近の銃弾を探してます 508 00:39:40,005 --> 00:39:40,631 あった 509 00:39:41,590 --> 00:39:43,592 腎臓ギリギリね 510 00:39:49,014 --> 00:39:52,393 {\an8}ここの損傷は 止血すれば平気よ 511 00:39:53,852 --> 00:39:55,187 いくつ取り除いた? 512 00:39:56,355 --> 00:39:58,190 腹部の5つです 513 00:39:58,273 --> 00:40:00,317 この患者は運がいい 514 00:40:00,401 --> 00:40:02,361 大きな血管は無事よ 515 00:40:04,738 --> 00:40:05,739 頼んだぞ 516 00:40:10,911 --> 00:40:13,288 切除しました バッグを 517 00:40:22,006 --> 00:40:23,007 よし 518 00:40:23,090 --> 00:40:24,842 取り出します 519 00:40:26,051 --> 00:40:27,469 スコープを 520 00:40:32,641 --> 00:40:33,767 出血なし 521 00:40:37,730 --> 00:40:40,274 オーケー きれいだ 522 00:40:42,318 --> 00:40:43,319 よくやった 523 00:40:49,325 --> 00:40:52,286 最後まで油断するなよ 524 00:40:52,870 --> 00:40:53,454 はい 525 00:40:57,499 --> 00:40:59,376 ドレーンを入れます 526 00:41:01,962 --> 00:41:02,963 どうだ 527 00:41:03,047 --> 00:41:07,551 骨盤から8つ目を取ったら 大腿部に移ります 528 00:41:07,635 --> 00:41:09,178 整形外科医は? 529 00:41:09,261 --> 00:41:13,807 深い所にはなさそうだし いなくても大丈夫です 530 00:41:13,891 --> 00:41:14,516 メス 531 00:41:16,477 --> 00:41:18,687 {\an8}こんな時に GSもOSも関係ないわ 532 00:41:18,687 --> 00:41:20,648 {\an8}こんな時に GSもOSも関係ないわ GS…一般外科 OS…整形外科 533 00:41:20,648 --> 00:41:21,523 {\an8}GS…一般外科 OS…整形外科 534 00:41:21,523 --> 00:41:22,066 {\an8}GS…一般外科 OS…整形外科 現地はそうか? 535 00:41:22,066 --> 00:41:22,983 {\an8}現地はそうか? 536 00:41:23,067 --> 00:41:28,405 CTもX線もないから とりあえず開腹するの 537 00:41:29,657 --> 00:41:31,659 近くに部隊がいたら― 538 00:41:33,160 --> 00:41:34,995 金属探知機を借りる 539 00:41:35,079 --> 00:41:38,582 金属探知機で 銃弾を探すのか? 540 00:41:40,000 --> 00:41:42,711 それはいいアイデアだ 541 00:41:42,795 --> 00:41:47,091 紛争地域では 1日に何十人も命を落とす 542 00:41:48,342 --> 00:41:53,180 とにかく 臨機応変にやるしかないの 543 00:41:54,932 --> 00:41:59,520 生命の尊重や 人間の尊厳なんてものはない 544 00:42:01,647 --> 00:42:07,236 どうしたら死なないかだけ 毎日 考えて生きてるの 545 00:42:09,363 --> 00:42:11,782 同じ人間なのに― 546 00:42:12,616 --> 00:42:15,452 信じられない世界でしょ 547 00:42:18,247 --> 00:42:19,415 何個目? 548 00:42:19,498 --> 00:42:20,582 13個です 549 00:42:25,254 --> 00:42:27,464 14個 これで完了です 550 00:42:29,758 --> 00:42:32,803 では閉じます 縫合糸を 551 00:42:43,272 --> 00:42:45,024 見事な手さばきね 552 00:42:46,400 --> 00:42:47,985 師匠(サブ)のおかげ? 553 00:42:50,529 --> 00:42:52,323 見て学びました 554 00:42:52,406 --> 00:42:54,616 弟子が優秀なのね 555 00:42:55,200 --> 00:42:55,993 どうも 556 00:42:56,869 --> 00:42:57,494 カット 557 00:42:57,578 --> 00:42:58,412 カット 558 00:43:03,584 --> 00:43:04,585 カット 559 00:43:04,668 --> 00:43:05,669 カット 560 00:43:29,568 --> 00:43:30,569 ヨンジョ 561 00:43:32,696 --> 00:43:33,739 コーヒーは? 562 00:43:34,782 --> 00:43:35,783 いいわね 563 00:44:07,439 --> 00:44:09,984 さあ どうぞ 564 00:44:19,994 --> 00:44:20,995 おいしい 565 00:44:32,881 --> 00:44:37,177 最後の赴任先で 爆弾事件に巻き込まれたの 566 00:44:38,971 --> 00:44:42,308 同僚は全員 亡くなった 567 00:44:44,727 --> 00:44:45,728 でも― 568 00:44:47,146 --> 00:44:49,148 涙が出なかったの 569 00:44:52,234 --> 00:44:53,485 ただ… 570 00:44:56,405 --> 00:44:57,865 腹が立った 571 00:45:00,075 --> 00:45:04,913 なぜ私だけが こんな目に遭うのかって 572 00:45:08,626 --> 00:45:12,087 それから人間嫌いになったわ 573 00:45:17,801 --> 00:45:20,638 こんなはずじゃなかったのに 574 00:45:28,354 --> 00:45:30,022 どうやら私は― 575 00:45:33,484 --> 00:45:35,736 道に迷ってるみたい 576 00:45:38,989 --> 00:45:42,409 もし本当に迷ってるなら― 577 00:45:45,454 --> 00:45:50,292 ここに あの患者を 連れてこなかったはずだ 578 00:45:50,376 --> 00:45:54,546 それは単なる 習慣みたいなものよ 579 00:45:56,674 --> 00:46:01,470 やってきたことを いつもどおりにやっただけ 580 00:46:04,640 --> 00:46:06,892 それくらいはしないと 581 00:46:10,771 --> 00:46:11,855 それに― 582 00:46:15,609 --> 00:46:17,027 会いたかった 583 00:46:20,364 --> 00:46:21,907 先輩は― 584 00:46:23,200 --> 00:46:24,451 どうなの? 585 00:46:25,869 --> 00:46:27,121 充実してる? 586 00:46:27,204 --> 00:46:28,288 俺か? 587 00:46:31,583 --> 00:46:32,793 どうかな 588 00:46:36,714 --> 00:46:38,465 映画を見るのも 589 00:46:39,883 --> 00:46:42,219 食べ歩きも 590 00:46:45,139 --> 00:46:50,352 こうして好きな女性と コーヒーを飲むのも… 591 00:46:53,063 --> 00:46:55,316 無駄だと思ってた 592 00:46:58,152 --> 00:47:01,238 そんなヤツにしては 上出来だな 593 00:47:03,282 --> 00:47:04,533 そう? 594 00:47:08,078 --> 00:47:09,330 そうかもね 595 00:47:25,763 --> 00:47:26,930 肩を貸そうか? 596 00:47:31,143 --> 00:47:32,144 お願い 597 00:47:55,084 --> 00:47:56,543 なぜ私たちは― 598 00:47:59,505 --> 00:48:01,757 別れたのかしら 599 00:48:53,475 --> 00:48:55,269 明るく振る舞うのよ 600 00:48:56,061 --> 00:48:57,688 私ならできる 601 00:48:58,480 --> 00:49:01,525 引き止めず クールに 602 00:49:13,287 --> 00:49:14,121 どうしたの? 603 00:49:16,749 --> 00:49:20,961 話したいことがあって 待ってたんです 604 00:49:21,045 --> 00:49:24,423 そうなの? ちょうどよかった 605 00:49:26,717 --> 00:49:28,469 私も話があるの 606 00:49:29,762 --> 00:49:30,763 何ですか? 607 00:49:31,347 --> 00:49:34,767 今からデートしない? 608 00:49:34,850 --> 00:49:37,144 デートですか? 609 00:49:38,687 --> 00:49:39,521 どこで? 610 00:49:39,605 --> 00:49:40,856 行こう 611 00:49:44,902 --> 00:49:47,404 先生の名前が入るように 612 00:49:49,323 --> 00:49:52,117 先生も一緒に撮りましょう 613 00:49:52,201 --> 00:49:53,744 写真は嫌いだ 614 00:49:53,827 --> 00:49:55,204 1枚だけ 615 00:49:55,287 --> 00:49:57,122 1 2 3 616 00:49:57,623 --> 00:49:58,874 撮るなって 617 00:49:58,957 --> 00:49:59,917 いい角度で 618 00:50:00,000 --> 00:50:01,877 45度がいいんです 619 00:50:01,961 --> 00:50:03,712 1 2 3 620 00:50:05,464 --> 00:50:06,590 階段の前で 621 00:50:08,592 --> 00:50:09,593 いくわよ 622 00:50:11,470 --> 00:50:14,139 1 2 3 623 00:50:16,100 --> 00:50:17,643 室長も一緒に 624 00:50:17,726 --> 00:50:18,769 いいですか? 625 00:50:18,852 --> 00:50:19,937 1 2 3 626 00:50:21,355 --> 00:50:24,858 撮りますよ 知的にキメてください 627 00:50:25,943 --> 00:50:28,070 次は向かい合って 628 00:50:29,113 --> 00:50:30,531 いきますよ 629 00:50:31,657 --> 00:50:32,366 すごくいい 630 00:50:35,869 --> 00:50:36,870 今度は私? 631 00:50:36,954 --> 00:50:38,288 1 2 3 632 00:50:39,665 --> 00:50:40,499 僕も? 633 00:50:43,961 --> 00:50:46,547 オ看護師 写真を撮りますよ 634 00:50:47,131 --> 00:50:48,632 ここではダメ… 635 00:50:49,675 --> 00:50:52,511 今度は みんなで撮りましょ 636 00:50:52,594 --> 00:50:54,263 1 2 3 637 00:50:57,016 --> 00:50:58,642 ありがとう 638 00:50:59,518 --> 00:51:01,854 なんで こんなことを? 639 00:51:02,563 --> 00:51:04,315 移動しましょ 640 00:51:04,398 --> 00:51:07,318 院長 写真を撮りましょう 641 00:51:07,901 --> 00:51:09,486 1 2 3 642 00:51:17,077 --> 00:51:17,911 先輩 643 00:51:17,995 --> 00:51:19,371 いい感じ 644 00:51:20,664 --> 00:51:22,124 暗くない? 645 00:51:22,207 --> 00:51:24,293 それがいいのよ 646 00:51:26,503 --> 00:51:27,171 いくわよ 647 00:51:28,922 --> 00:51:30,299 1 2 3 648 00:51:32,426 --> 00:51:33,802 うまく撮れた 649 00:51:36,388 --> 00:51:40,184 なぜ こんなことを するんですか? 650 00:51:40,267 --> 00:51:42,144 これがデートよ 651 00:51:46,815 --> 00:51:50,361 どうして いきなり写真を? 652 00:51:53,614 --> 00:51:54,823 あなたを― 653 00:51:55,908 --> 00:51:57,326 送り出したいの 654 00:52:00,829 --> 00:52:05,292 でも一緒に撮った写真が 1枚もないし 655 00:52:07,127 --> 00:52:10,881 デートだって 一度もできなかった 656 00:52:12,383 --> 00:52:13,384 だからよ 657 00:52:15,678 --> 00:52:16,637 僕を― 658 00:52:18,263 --> 00:52:20,015 送り出すって? 659 00:52:26,146 --> 00:52:27,731 実は― 660 00:52:29,441 --> 00:52:30,859 手紙を見たの 661 00:52:32,695 --> 00:52:37,449 本に挟まってたから 何かと思って見ちゃった 662 00:52:38,075 --> 00:52:38,993 それで? 663 00:52:40,160 --> 00:52:41,912 私の心配はしないで 664 00:52:43,330 --> 00:52:45,207 キム・サブとイ先生も― 665 00:52:46,083 --> 00:52:49,962 思い合いながらも 互いの人生を尊重してる 666 00:52:50,713 --> 00:52:52,715 私たちもそうなれる 667 00:52:53,298 --> 00:52:54,675 まいったな 668 00:52:54,758 --> 00:52:56,844 悩むことはないわ 669 00:52:57,428 --> 00:52:59,513 私は大丈夫だから 670 00:52:59,596 --> 00:53:02,808 手紙を最後まで読みました? 671 00:53:02,891 --> 00:53:06,478 差出人の病院の名前を 見ただけ 672 00:53:07,563 --> 00:53:08,397 なぜ? 673 00:53:20,951 --> 00:53:22,202 読んで 674 00:53:26,373 --> 00:53:27,958 最後のところを 675 00:53:36,133 --> 00:53:37,134 “ソーリー”? 676 00:53:37,217 --> 00:53:40,179 そのとおり ちゃんと見える? 677 00:53:40,262 --> 00:53:41,847 どういうこと? 678 00:53:44,350 --> 00:53:45,392 もしかして… 679 00:53:47,645 --> 00:53:49,021 落とされた? 680 00:53:49,104 --> 00:53:50,147 ええ 681 00:53:50,230 --> 00:53:52,650 やだ ウソでしょ 682 00:53:53,692 --> 00:53:55,402 不合格だったの? 683 00:53:56,028 --> 00:53:56,904 笑える 684 00:53:56,987 --> 00:53:58,989 “笑える”? 685 00:54:02,660 --> 00:54:07,706 恥ずかしいから 黙っていようと思ったのに 686 00:54:07,790 --> 00:54:11,418 勘違いして 送り出そうとするなんて 687 00:54:14,046 --> 00:54:17,341 つまり どこにも行かない? 688 00:54:19,093 --> 00:54:21,845 違うわ 行けないのよね 689 00:54:24,932 --> 00:54:27,726 採用されても 1人じゃ行かない 690 00:54:28,227 --> 00:54:32,940 先輩も一緒に来るか 僕を引き止めないと 691 00:54:34,024 --> 00:54:35,109 でも― 692 00:54:36,068 --> 00:54:39,822 進む道が違えば 別れることもある 693 00:54:39,905 --> 00:54:45,661 人生は短いんですよ 好きなのに別れることはない 694 00:54:45,744 --> 00:54:50,457 それが お互いのためなら 仕方ないかも 695 00:54:50,541 --> 00:54:55,921 考え方が古くさいな いつの時代の人なんだ 696 00:54:56,005 --> 00:55:01,343 古いのは そっちよ 相手を束縛するタイプなのね 697 00:55:01,427 --> 00:55:05,055 「美しい拘束」という歌を 知らない? 698 00:55:05,139 --> 00:55:07,891 それだって昔の歌よね 699 00:55:09,101 --> 00:55:10,394 とにかく― 700 00:55:11,437 --> 00:55:12,980 ガッカリした 701 00:55:24,491 --> 00:55:25,492 愛してる 702 00:55:25,576 --> 00:55:26,577 もういい… 703 00:55:29,872 --> 00:55:31,206 何て言った? 704 00:55:32,416 --> 00:55:34,209 ちょっと待って 705 00:55:34,710 --> 00:55:35,919 今 何て? 706 00:55:36,545 --> 00:55:37,546 何のこと? 707 00:55:37,630 --> 00:55:41,550 聞き逃したから もう1回 言って 708 00:55:41,634 --> 00:55:43,677 “ソーリー”のこと? 709 00:55:43,761 --> 00:55:44,762 違うよ 710 00:55:44,845 --> 00:55:45,512 “ドクター” 711 00:55:45,596 --> 00:55:47,139 そうじゃない 712 00:55:47,222 --> 00:55:48,682 言ってない 713 00:55:48,766 --> 00:55:50,017 聞こえなかった 714 00:55:51,852 --> 00:55:53,729 何も言ってないって 715 00:55:53,812 --> 00:55:54,563 くすぐるぞ 716 00:55:54,647 --> 00:55:57,149 やめてよ ソーリー 717 00:55:59,026 --> 00:56:00,235 急患です 718 00:56:02,696 --> 00:56:04,573 頭が割れそうだ 719 00:56:04,657 --> 00:56:05,658 痛いよ 720 00:56:05,741 --> 00:56:08,160 チョン先生 お願いします 721 00:56:08,243 --> 00:56:09,453 こちらへ 722 00:56:15,542 --> 00:56:17,002 1 2 3 723 00:56:17,086 --> 00:56:19,171 キムさんのご家族の方 724 00:56:47,783 --> 00:56:51,537 “トルダム病院” 725 00:56:52,997 --> 00:56:57,626 キム・サブとは どこで出会ったんですか? 726 00:57:03,632 --> 00:57:05,092 秘密を守れる? 727 00:57:06,010 --> 00:57:07,094 もちろん 728 00:57:08,929 --> 00:57:09,930 警察署 729 00:57:10,014 --> 00:57:10,973 警… 730 00:57:12,391 --> 00:57:14,018 警察署? 731 00:57:14,101 --> 00:57:16,895 オ・ミョンシムさん 732 00:57:14,101 --> 00:57:16,895 {\an8}“陳述書” 733 00:57:17,563 --> 00:57:19,648 いくら何でも― 734 00:57:19,732 --> 00:57:22,735 {\an8}2002年 冬 看護師が 患者をぶつなんて 735 00:57:22,735 --> 00:57:23,152 {\an8}看護師が 患者をぶつなんて 736 00:57:23,235 --> 00:57:26,822 お尻を触られても 我慢しろと? 737 00:57:27,656 --> 00:57:30,200 酔ってても許せない 738 00:57:30,284 --> 00:57:31,869 俺がいつ触った? 739 00:57:31,952 --> 00:57:33,370 とぼけないで 740 00:57:33,454 --> 00:57:34,288 証拠は? 741 00:57:34,371 --> 00:57:35,289 この変態 742 00:57:35,372 --> 00:57:36,915 証拠を出せ 743 00:57:36,999 --> 00:57:41,545 気持ちは分かりますが 殴るのはよくない 744 00:57:41,628 --> 00:57:45,341 この子が カツアゲされてたのに 745 00:57:45,424 --> 00:57:50,220 見て見ぬフリをしろとでも 言うんですか? 746 00:57:50,304 --> 00:57:52,348 分かりましたよ 747 00:57:52,431 --> 00:57:53,932 なぜ殴られた? 748 00:57:54,016 --> 00:57:55,434 2人が いきなり… 749 00:57:55,934 --> 00:57:58,937 ここにいる人の様子が変だぞ 750 00:57:59,021 --> 00:58:01,565 あいつを静かにさせろ 751 00:58:01,649 --> 00:58:04,276 死んでるみたいです 752 00:58:04,360 --> 00:58:05,778 そこのあんた 753 00:58:08,739 --> 00:58:11,575 どうした しっかりしろ 754 00:58:12,951 --> 00:58:14,203 血が出てる 755 00:58:22,169 --> 00:58:25,631 そこの2人 この人を運んでくれ 756 00:58:25,714 --> 00:58:27,925 お医者さんですか? 757 00:58:28,008 --> 00:58:30,469 そうだ 早くしてくれ 758 00:58:30,552 --> 00:58:31,136 はい 759 00:58:31,220 --> 00:58:32,471 慎重にな 760 00:58:33,597 --> 00:58:35,766 ゆっくり寝かせろ 761 00:58:39,561 --> 00:58:41,522 救急箱はないか? 762 00:58:41,605 --> 00:58:43,232 持ってこい 763 00:58:43,315 --> 00:58:45,818 ガーゼを持ってきてくれ 764 00:58:49,571 --> 00:58:51,573 タオルならあります 765 00:58:53,742 --> 00:58:54,368 オーケー 766 00:58:56,286 --> 00:58:57,871 止血しないと 767 00:58:58,956 --> 00:58:59,790 ベルトを 768 00:59:03,335 --> 00:59:04,169 どうぞ 769 00:59:04,753 --> 00:59:06,588 押さえててくれ 770 00:59:06,672 --> 00:59:07,298 はい 771 00:59:08,340 --> 00:59:12,094 早く縫合しないと 出血多量で危険です 772 00:59:12,177 --> 00:59:14,805 ここから一番 近い病院は? 773 00:59:14,888 --> 00:59:16,849 5分圏内に私の勤務先が 774 00:59:16,932 --> 00:59:19,393 スーチャーセットと ルーペは? 775 00:59:19,476 --> 00:59:20,394 あります 776 00:59:21,520 --> 00:59:24,106 {\an8}動脈の縫合もできる? 777 00:59:25,316 --> 00:59:29,361 {\an8}その実力がおありなら できますよ 778 00:59:29,945 --> 00:59:32,072 それくらいはできる 779 00:59:33,866 --> 00:59:35,117 名前は? 780 00:59:35,200 --> 00:59:38,537 看護師のオ・ミョンシムです あなたは? 781 00:59:38,620 --> 00:59:40,247 医師のキム・サブです 782 00:59:42,875 --> 00:59:44,209 サブ? 783 00:59:44,752 --> 00:59:45,711 どうも 784 01:00:37,846 --> 01:00:40,849 日本語字幕 安河内 真純