1 00:00:43,043 --> 00:00:47,213 {\an7}最愛の敵~王たる宿命~ 2 00:00:47,297 --> 00:00:50,258 このドラマは   フィクションです 3 00:00:50,341 --> 00:00:52,260 王様 4 00:00:52,343 --> 00:00:57,182 {\an7}世子セジャ様を廃してください 5 00:00:53,428 --> 00:00:56,765 {\an1}4年前 6 00:00:57,265 --> 00:01:02,604 世子様を廃してください 7 00:01:02,687 --> 00:01:08,109 世子様を廃してください 8 00:01:08,610 --> 00:01:12,530 世子様を廃してください 9 00:01:15,450 --> 00:01:19,204 世子様を廃してください 10 00:01:22,373 --> 00:01:26,669 世子様を廃してください 11 00:01:29,255 --> 00:01:33,885 世子様の 野放図な お振る舞いは 12 00:01:33,968 --> 00:01:38,723 国の法規を 乱すほどでございます 13 00:01:39,724 --> 00:01:42,185 世子様を廃し― 14 00:01:42,268 --> 00:01:46,356 国の礎を お立て直しください 15 00:01:46,439 --> 00:01:48,942 世子様を廃し― 16 00:01:49,025 --> 00:01:52,570 国の礎を お立て直しください 17 00:01:52,654 --> 00:01:56,032 世子様を廃し― 18 00:01:56,116 --> 00:02:00,912 国の礎を お立て直しください 19 00:02:00,995 --> 00:02:04,749 世子様を廃してください 20 00:02:05,875 --> 00:02:09,796 世子様を廃してください 21 00:02:16,594 --> 00:02:18,721 議政府ウィジョンブ三政丞サムジョンスンと― 22 00:02:18,805 --> 00:02:22,725 六曹ユクジョ 更に三司サムサまで加わった 23 00:02:23,685 --> 00:02:26,479 朝廷全体が反発している 24 00:02:41,828 --> 00:02:45,498 これ以上 そなたを守ってやれぬ 25 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 これからは 26 00:03:20,867 --> 00:03:24,037 己の力だけで 生き延びねばならん 27 00:03:26,789 --> 00:03:28,458 そういたします 28 00:03:31,502 --> 00:03:32,962 私の四肢を― 29 00:03:34,797 --> 00:03:37,175 切り裂いてでも生き延びます 30 00:03:38,635 --> 00:03:42,597 世子様を廃してください 31 00:03:44,140 --> 00:03:48,394 世子様を廃してください 32 00:03:50,230 --> 00:03:53,733 世子様を廃してください 33 00:03:55,693 --> 00:03:58,529 世子様を廃し― 34 00:03:58,613 --> 00:04:02,158 国の礎を お立て直しください 35 00:04:02,700 --> 00:04:05,328 世子様を廃し― 36 00:04:05,411 --> 00:04:08,873 国の礎を お立て直しください 37 00:04:10,208 --> 00:04:12,752 王妃様と功臣が選んだ― 38 00:04:12,835 --> 00:04:14,462 ユン氏と婚姻する 39 00:04:16,172 --> 00:04:17,298 世子様 40 00:04:18,591 --> 00:04:22,136 婚姻は 取引の材料ではありません 41 00:04:23,137 --> 00:04:24,305 それなら 42 00:04:26,432 --> 00:04:27,892 どうすればよい 43 00:04:29,227 --> 00:04:33,231 愚かな私には ご質問の意図が分かりません 44 00:04:33,690 --> 00:04:40,029 私は臣下として 王様のご決断に従うのみです 45 00:05:16,107 --> 00:05:17,900 何をしておる 46 00:05:18,651 --> 00:05:22,488 世子様を見下ろすとは なんと無礼な 47 00:05:30,621 --> 00:05:31,789 世子様は 48 00:05:32,373 --> 00:05:35,418 この国の王位継承者で あらせられます 49 00:05:35,501 --> 00:05:38,504 一国のあるじになる方が 頭を下げたり― 50 00:05:39,047 --> 00:05:41,215 ひざまずいたりするなど 51 00:05:42,592 --> 00:05:44,469 あってはなりません 52 00:05:45,803 --> 00:05:47,889 朝鮮の真の主は 53 00:05:50,224 --> 00:05:51,809 士大夫サデブです 54 00:06:00,485 --> 00:06:01,569 私は― 55 00:06:03,279 --> 00:06:07,075 そなたらが廃位させた 暴君のようにはならない 56 00:06:07,158 --> 00:06:09,994 父王のように そなたらを牽制けんせいもしない 57 00:06:10,078 --> 00:06:11,412 功臣たちと 58 00:06:12,622 --> 00:06:14,665 三司の苦言に従う… 59 00:06:18,378 --> 00:06:19,921 王になる 60 00:06:22,632 --> 00:06:23,716 だから 61 00:06:25,343 --> 00:06:27,553 私を助けてくれ 62 00:06:45,238 --> 00:06:48,116 {\an7}最愛の敵~王たる宿命~ 63 00:06:48,199 --> 00:06:50,660 {\an7}第1話 64 00:08:01,147 --> 00:08:04,150 {\an7}王妃 ユン氏 65 00:08:08,237 --> 00:08:09,780 王妃様 66 00:08:13,451 --> 00:08:14,660 御医オイを呼べ 67 00:08:14,744 --> 00:08:16,704 何をしておる 早く 68 00:08:16,787 --> 00:08:19,790 王妃様 お気を確かに 69 00:08:19,874 --> 00:08:21,375 王妃様 70 00:08:26,214 --> 00:08:27,381 王妃様の― 71 00:08:27,465 --> 00:08:30,635 {\an7}ご懐妊を待って 4年が経ちました 72 00:08:28,132 --> 00:08:30,384 {\an1}兵曹判書ピョンジョパンソ     チョ・ウォンピョ 73 00:08:30,718 --> 00:08:34,096 直ちに側室を迎え 王室にお世継ぎを 74 00:08:34,180 --> 00:08:37,350 お若い王妃様に不忠なことを 75 00:08:37,433 --> 00:08:40,561 {\an7}すぐにでも ご懐妊は可能です 76 00:08:37,975 --> 00:08:39,685 {\an1}府院君プウォングン      ユン・ジェヒョン 77 00:08:40,645 --> 00:08:42,897 父親としての気持ちより― 78 00:08:42,980 --> 00:08:44,815 {\an7}臣下の忠義を優先されよ 79 00:08:42,980 --> 00:08:44,815 {\an1}左賛成チャチャンソン     ノ・ギョンムン 80 00:08:44,899 --> 00:08:47,818 そなたこそ 王様のお気持ちよりも 81 00:08:47,902 --> 00:08:49,904 私心を優先しておろう 82 00:08:50,279 --> 00:08:53,199 もしくは左議政チャイジョンの私心では? 83 00:08:54,450 --> 00:08:55,535 私心でなく― 84 00:08:55,618 --> 00:08:58,996 王室を考えた側室選びだと 誓えますか 85 00:09:14,303 --> 00:09:16,973 {\an7}臣下は進言するのみです 86 00:09:14,470 --> 00:09:16,847 {\an1}左議政     パク・ゲウォン 87 00:09:22,144 --> 00:09:23,896 王様が下される― 88 00:09:23,980 --> 00:09:26,816 王命に従うだけでございます 89 00:09:29,694 --> 00:09:31,320 王妃が望むなら 90 00:09:32,029 --> 00:09:34,448 側室選びを進めてもよい 91 00:10:04,270 --> 00:10:05,563 なぜ… 92 00:10:05,646 --> 00:10:07,648 王妃様のお具合が― 93 00:10:07,732 --> 00:10:10,443 悪くなるまで 気付かなかった? 94 00:10:10,526 --> 00:10:12,028 王妃様が― 95 00:10:12,111 --> 00:10:16,032 “懐妊のための護符が 不浄を嫌う〟と言われ 96 00:10:16,115 --> 00:10:17,950 脈すら取れず… 97 00:10:18,034 --> 00:10:18,909 黙れ 98 00:10:20,161 --> 00:10:21,912 他に病状を知る者は? 99 00:10:21,996 --> 00:10:23,873 誰もいません 100 00:10:23,956 --> 00:10:26,042 すぐ王様にご報告を 101 00:10:26,125 --> 00:10:28,377 王様に知らせてどうする 102 00:10:29,712 --> 00:10:32,256 一族の命運が 懸かっておるのだ 103 00:10:32,340 --> 00:10:33,549 はい 104 00:10:53,194 --> 00:10:56,697 左議政を前にして 緊張してしまったようだ 105 00:10:56,781 --> 00:11:00,034 王様が弓の名手なのは 存じております 106 00:11:00,618 --> 00:11:04,538 武芸に熱中するあまり 経筵キョンヨンがおろそかにならぬかと 107 00:11:04,872 --> 00:11:06,123 憂慮を 108 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 助言に感謝する 109 00:11:09,627 --> 00:11:11,087 恐れ入ります 110 00:11:12,254 --> 00:11:15,549 では もう一つ忠言を 111 00:11:16,342 --> 00:11:18,302 嫡男ちゃくなんをお望みでしょうが 112 00:11:18,969 --> 00:11:20,930 これ以上は延ばせません 113 00:11:21,013 --> 00:11:24,517 側室選びは 大妃テビ様のご意思です 114 00:11:25,184 --> 00:11:27,186 余が府院君を説得しよう 115 00:11:27,269 --> 00:11:28,354 王様 116 00:11:31,107 --> 00:11:32,692 説得するのではなく 117 00:11:34,777 --> 00:11:36,445 王命をお下しください 118 00:11:42,451 --> 00:11:43,994 そうしよう 119 00:11:48,082 --> 00:11:49,041 王様 120 00:11:49,125 --> 00:11:51,502 中宮殿チュングンジョンのチョン内官ネグァンです 121 00:11:55,881 --> 00:11:57,967 {\an1}中宮殿 内官    チョン・ウィギュン 122 00:11:56,424 --> 00:11:57,550 {\an7}王様 123 00:11:57,758 --> 00:12:01,178 {\an7}府院君に賜る東屋あずまやの 土地が見つかりました 124 00:12:01,637 --> 00:12:05,975 府院君の心身を癒やすため 東屋を建てるよう命じた 125 00:12:08,936 --> 00:12:10,187 広さは? 126 00:12:10,271 --> 00:12:13,065 21カンの家を壊し 4ダンジュム 127 00:12:13,149 --> 00:12:16,444 22間の家を壊し 3束9把の東屋に 128 00:12:17,278 --> 00:12:18,487 進めよ 129 00:12:20,156 --> 00:12:21,490 はい 王様 130 00:12:22,283 --> 00:12:23,743 中宮殿に行く 131 00:12:38,966 --> 00:12:39,800 左議政様 132 00:12:41,051 --> 00:12:42,928 急を要する事態です 133 00:12:50,728 --> 00:12:51,729 王様 134 00:12:51,812 --> 00:12:54,273 中宮殿は逆方向です 135 00:13:06,243 --> 00:13:08,537 「詩伝」 136 00:13:32,144 --> 00:13:34,355 {\an7}大妃 チェ・ガヨン 137 00:13:36,190 --> 00:13:37,441 大妃様 138 00:13:37,566 --> 00:13:40,402 府院君様が 四半時しはんときほど お待ちです 139 00:13:40,486 --> 00:13:42,738 そんなに経ったか? 140 00:13:43,823 --> 00:13:45,282 はい 大妃様 141 00:13:49,203 --> 00:13:51,872 もう少し待たせてから通せ 142 00:14:00,923 --> 00:14:02,925 父上は何をしている 143 00:14:03,342 --> 00:14:06,637 娘が倒れたのに 帰ってしまうとは 144 00:14:07,763 --> 00:14:11,934 国母が病を患っているのに 誰も見舞いに来ない 145 00:14:14,103 --> 00:14:16,814 どんな用件でしょう 146 00:14:16,897 --> 00:14:21,318 お世継ぎの件について ご心労が おありとか 147 00:14:21,402 --> 00:14:25,281 大妃様には 誠に申し訳なく存じます 148 00:14:26,407 --> 00:14:27,491 そうですか 149 00:14:28,784 --> 00:14:31,120 府院君は 側室選びに反対だとか 150 00:14:32,955 --> 00:14:36,208 まさか 滅相めっそうもございません 151 00:14:36,625 --> 00:14:40,212 私は病弱な王妃様のために 152 00:14:40,296 --> 00:14:43,924 側室選びを お任せいただきたいだけです 153 00:14:44,008 --> 00:14:46,260 私に一任くだされば 154 00:14:46,343 --> 00:14:49,013 大妃様のために 力を尽くす所存です 155 00:14:55,269 --> 00:14:56,478 王妃の病は 156 00:14:57,688 --> 00:14:59,315 事実のようですね 157 00:15:24,798 --> 00:15:27,051 きさきを怒らせた者を 引きずり出せ 158 00:15:43,192 --> 00:15:44,860 余がいる 159 00:15:45,903 --> 00:15:47,321 たとえ非力な夫でも 160 00:15:47,905 --> 00:15:49,907 国王が見舞いに来たのだ 161 00:15:51,492 --> 00:15:53,410 今日も臣下たちは 162 00:15:53,494 --> 00:15:56,580 “側室を迎えよ〟と 騒いだそうですね 163 00:15:57,164 --> 00:15:58,832 余が大事なのは妃だ 164 00:15:58,916 --> 00:16:00,793 騒がれたとて構わない 165 00:16:05,673 --> 00:16:06,924 王様 166 00:16:08,634 --> 00:16:09,969 申し訳ありません 167 00:16:11,095 --> 00:16:13,764 かんしゃくを 起こしすぎました 168 00:16:15,182 --> 00:16:16,558 腹が立ったのです 169 00:16:17,434 --> 00:16:20,854 以前 王様が司諫サガンの娘を 170 00:16:21,230 --> 00:16:24,817 世子嬪セジャビンにと思われたことが 悔しくて 171 00:16:27,194 --> 00:16:30,823 その女が生きていたら 私が殺したでしょう 172 00:16:32,074 --> 00:16:34,410 それくらい私は 173 00:16:35,869 --> 00:16:37,621 王様をお慕いしています 174 00:16:42,960 --> 00:16:44,294 そなたが 175 00:16:47,131 --> 00:16:49,466 余を慕うと言ったのは 初めてだ 176 00:16:52,344 --> 00:16:53,429 それでは余も 177 00:16:54,179 --> 00:16:56,223 答えよう 178 00:17:07,192 --> 00:17:08,402 そなたは 179 00:17:11,864 --> 00:17:13,490 じきに死ぬ 180 00:17:15,117 --> 00:17:18,287 病魔が肺にまで至り 手遅れだとか 181 00:17:18,871 --> 00:17:21,540 父として深い愛情を お持ちの府院君が 182 00:17:21,623 --> 00:17:24,376 “側室選びを 任せてほしい〟とは 183 00:17:24,793 --> 00:17:29,256 娘より権力のほうが 大事なようだな 184 00:17:31,467 --> 00:17:34,553 お戯れが過ぎます 185 00:17:36,764 --> 00:17:37,765 それは― 186 00:17:40,350 --> 00:17:42,019 そなたのほうだ 187 00:17:44,146 --> 00:17:46,106 余を慕うだなどと 188 00:17:46,940 --> 00:17:50,444 よくも その口で言えたものだ 189 00:17:51,820 --> 00:17:53,489 母を殺した一族の娘に 190 00:17:53,572 --> 00:17:56,241 慕われたいとは思わぬ 191 00:18:04,374 --> 00:18:07,086 余は そなたとの婚姻で 王になった 192 00:18:09,379 --> 00:18:11,173 そなたが死ねば 193 00:18:13,467 --> 00:18:16,512 余の力になる一族の娘と 婚姻できる 194 00:18:19,932 --> 00:18:21,642 今のそなたは 195 00:18:24,520 --> 00:18:26,480 実に いとおしい 196 00:18:34,780 --> 00:18:35,656 王様 197 00:18:40,619 --> 00:18:41,745 王様 198 00:18:44,998 --> 00:18:47,084 一度だけ機会を下さい 199 00:18:47,668 --> 00:18:49,586 左議政殿 200 00:18:50,170 --> 00:18:51,463 左議政殿 201 00:18:53,799 --> 00:18:56,718 {\an7}王様をだました罪で 官位を剥奪はくだつし 202 00:18:57,719 --> 00:19:01,557 {\an7}罪の重さに応じた 厳罰に処すように 203 00:19:02,224 --> 00:19:04,476 ご命令を遂行いたします 204 00:19:11,066 --> 00:19:12,609 大妃様 205 00:19:12,693 --> 00:19:16,864 御医の診断が出るまで 王様に知られてはなりません 206 00:19:16,947 --> 00:19:18,866 もちろんだ 207 00:19:20,492 --> 00:19:23,579 王様に仕える尚膳サンソン大殿尚宮テジョンサングン 208 00:19:23,662 --> 00:19:25,289 下働きの者まで全て 209 00:19:26,081 --> 00:19:27,958 左議政の目であり耳です 210 00:19:32,045 --> 00:19:34,590 左議政の承諾がない限り 211 00:19:36,008 --> 00:19:39,303 王様は知る由もありません 212 00:19:42,931 --> 00:19:44,308 王妃様 213 00:19:46,518 --> 00:19:48,437 王妃様 214 00:20:03,327 --> 00:20:04,912 気を付けろ 215 00:20:12,085 --> 00:20:13,378 よし 216 00:20:19,885 --> 00:20:22,554 {\an7}竹林県チュンリムヒョン 217 00:20:22,638 --> 00:20:24,556 さあ 行こう 218 00:20:25,265 --> 00:20:26,767 よし いいぞ 219 00:20:26,850 --> 00:20:27,684 おっと 220 00:20:28,560 --> 00:20:30,187 なぜ急いでいる 221 00:20:30,312 --> 00:20:32,189 あら 進士ジンサ様 222 00:20:32,689 --> 00:20:35,609 イムジン谷の若様が 223 00:20:35,692 --> 00:20:39,071 お嬢様に 婚姻を申し込みに来たと 224 00:20:39,154 --> 00:20:41,573 仲人が訪ねてきて 2度 断ったら 225 00:20:41,657 --> 00:20:43,909 今度は本人が来たそうです 226 00:20:44,576 --> 00:20:46,328 夢中なんだな 227 00:20:46,411 --> 00:20:48,538 嫁ぐなんて寂しいです 228 00:20:48,622 --> 00:20:51,208 ちょっと 何を言ってるの 229 00:20:51,375 --> 00:20:55,504 今年こそ お嬢様を 嫁がせないと 230 00:20:56,421 --> 00:20:57,798 先走るんじゃない 231 00:21:03,595 --> 00:21:05,973 お嬢… お嬢さん… 232 00:21:06,056 --> 00:21:09,309 どうか私と夫婦めおとになってくれ 233 00:21:09,393 --> 00:21:13,814 科挙に首席で合格して 高官の妻にしてやろう 234 00:21:13,897 --> 00:21:18,402 慕っている男がいても そんなことは気にしない 235 00:21:18,485 --> 00:21:20,821 私は待っている 236 00:21:22,781 --> 00:21:24,408 いい香りだ 237 00:21:26,326 --> 00:21:29,204 しかし随分 待たせるな 238 00:22:02,321 --> 00:22:03,864 おっと 239 00:22:09,828 --> 00:22:10,787 まったく 240 00:22:13,081 --> 00:22:14,624 すみません 241 00:22:16,084 --> 00:22:17,544 遅くなりました 242 00:22:24,843 --> 00:22:28,930 いや 来てくれただけで感謝してる 243 00:22:29,014 --> 00:22:31,683 役所に行っていたので 遅れたんです 244 00:22:31,767 --> 00:22:34,686 一体 何をしに? 245 00:22:34,770 --> 00:22:36,980 作業所を村に献納するために 246 00:22:37,064 --> 00:22:38,106 何? 247 00:22:39,733 --> 00:22:41,485 なぜ献納などするんだ 248 00:22:41,568 --> 00:22:45,530 莫大ばくだいな財産を成して その名を馳せたとは言え… 249 00:22:45,614 --> 00:22:49,785 財産は職人に分け与えたので 残っていません 250 00:22:50,577 --> 00:22:51,703 それなら… 251 00:22:53,914 --> 00:22:55,082 文無しなのか? 252 00:22:55,665 --> 00:22:56,625 はい 253 00:22:58,960 --> 00:23:00,003 そうですけど 254 00:23:00,587 --> 00:23:03,048 なんて愚かな女だ 255 00:23:03,882 --> 00:23:05,550 財産を分け与えた? 256 00:23:05,634 --> 00:23:08,345 漢陽ハニャンに銀を送ると 約束したのに 257 00:23:08,428 --> 00:23:10,931 どう責任を取るつもりだ? 258 00:23:11,014 --> 00:23:11,848 まったく 259 00:23:11,932 --> 00:23:13,100 若様 260 00:23:13,183 --> 00:23:16,228 竹林県で私に危害を加えたら 大変ですよ 261 00:23:16,311 --> 00:23:19,314 何だと? うそをつくんじゃない 262 00:23:19,398 --> 00:23:20,732 この… 263 00:23:22,150 --> 00:23:23,735 生意気な女だ 264 00:23:24,319 --> 00:23:26,488 おやおや 265 00:23:26,571 --> 00:23:28,657 何をしてるんですか 266 00:23:28,740 --> 00:23:31,493 こいつ 今 誰に手を出した? 267 00:23:31,576 --> 00:23:33,328 話し合いでは済まんぞ 268 00:23:33,453 --> 00:23:34,955 いい物があった 269 00:23:36,331 --> 00:23:37,707 この棒を使おう 270 00:23:37,833 --> 00:23:40,168 無礼な よくも両班ヤンバンに向かって… 271 00:23:40,252 --> 00:23:42,462 痛いよ 272 00:23:42,546 --> 00:23:45,132 若様に頭を殴られた 273 00:23:46,049 --> 00:23:47,134 私は殴ってない 274 00:23:48,009 --> 00:23:50,178 今度は腹を殴られたぞ 275 00:23:50,262 --> 00:23:51,847 私じゃないだろ 276 00:23:51,930 --> 00:23:55,267 なんと次は 腕をやるつもりか? 277 00:23:55,350 --> 00:23:58,145 分かったから もうやめてくれ 278 00:23:58,228 --> 00:24:01,648 帰るから それでいいだろ 279 00:24:02,899 --> 00:24:03,608 逃げた 280 00:24:03,692 --> 00:24:07,404 若様が逃げてしまった 281 00:24:07,487 --> 00:24:08,447 なんてやつだ 282 00:24:08,530 --> 00:24:10,198 大丈夫ですか? 283 00:24:10,282 --> 00:24:11,491 無事ですか? 284 00:24:11,575 --> 00:24:14,077 はい 何ともありません 285 00:24:14,995 --> 00:24:15,996 おなかは? 286 00:24:16,079 --> 00:24:17,831 平気ですよ 287 00:24:17,956 --> 00:24:19,666 もう治ったそうです 288 00:24:21,084 --> 00:24:22,127 心配ない 289 00:24:25,213 --> 00:24:28,341 国葬が終われば 禁婚令が出るはずです 290 00:24:28,425 --> 00:24:30,719 禁婚令の前に 婚姻を急ぐ両班と 291 00:24:30,802 --> 00:24:34,514 禁婚令を待つ両班が 婚礼用の彩箱チェサンを必要とします 292 00:24:35,557 --> 00:24:38,685 あらかじめ 名簿を入手してください 293 00:24:38,768 --> 00:24:39,895 はい 294 00:24:41,188 --> 00:24:42,647 急いでください 295 00:24:42,731 --> 00:24:45,233 禁婚令が出る前に 漢陽へ行きます 296 00:24:45,317 --> 00:24:48,570 大きな利益を得てくるので 期待してくださいね 297 00:24:48,653 --> 00:24:49,779 楽しみだわ 298 00:24:49,863 --> 00:24:51,865 おしろいをお願いします 299 00:24:52,240 --> 00:24:54,159 あめも買ってきてください 300 00:24:54,242 --> 00:24:56,161 子供たちの大好物なので 301 00:24:56,244 --> 00:25:00,040 分かりました 将来の旦那様も連れてきます 302 00:25:01,291 --> 00:25:02,459 ということは 303 00:25:02,542 --> 00:25:05,504 漢陽に恋人がいるのは 本当のようですね 304 00:25:05,587 --> 00:25:07,088 いますとも 305 00:25:07,172 --> 00:25:10,175 連れてくるので 期待してくださいね 306 00:25:10,592 --> 00:25:12,260 あらまあ 307 00:25:24,356 --> 00:25:27,484 継母の私に 毎日 あいさつに来るとは 308 00:25:28,068 --> 00:25:29,736 王様の孝心は 309 00:25:30,862 --> 00:25:32,822 皆の手本になりますね 310 00:25:34,115 --> 00:25:36,701 息子としての道理ですから 311 00:25:36,785 --> 00:25:37,869 召し上がれ 312 00:25:41,414 --> 00:25:42,791 毒は盛ってません 313 00:25:53,426 --> 00:25:54,511 ざれ言です 314 00:25:55,595 --> 00:25:57,806 不眠症でお悩みだと聞き 315 00:25:57,889 --> 00:25:59,558 菊花クッカ茶を用意しました 316 00:26:03,061 --> 00:26:04,938 王妃をあのように見送り 317 00:26:05,522 --> 00:26:07,607 眠れるはずがありません 318 00:26:10,694 --> 00:26:11,987 2度目ですね 319 00:26:15,031 --> 00:26:17,450 世子嬪にも先立たれた 320 00:26:20,495 --> 00:26:21,955 火事で焼死し― 321 00:26:22,831 --> 00:26:25,375 誰だか判別も できなかったとか 322 00:26:39,222 --> 00:26:41,600 国葬中ですが 一つ忠言いたします 323 00:26:43,852 --> 00:26:47,606 中宮殿を 長く空けてはおけません 324 00:27:16,926 --> 00:27:18,094 誰もが 325 00:27:19,095 --> 00:27:20,930 左議政の配下にある 326 00:27:37,697 --> 00:27:41,201 王様 まだ肌寒いですよ 327 00:27:42,202 --> 00:27:44,371 今夜も眠れそうにない 328 00:27:45,413 --> 00:27:46,915 書庫で休む 329 00:27:47,248 --> 00:27:50,001 はい 支度いたします 330 00:29:00,947 --> 00:29:01,906 世子様 331 00:29:02,949 --> 00:29:04,409 お待ちください 332 00:29:09,998 --> 00:29:11,666 世子様 333 00:29:22,177 --> 00:29:23,595 {\an7}世子様 334 00:29:23,094 --> 00:29:25,263 {\an1}7年前 335 00:29:26,723 --> 00:29:29,058 もう王宮に戻りましょう 336 00:29:29,142 --> 00:29:29,976 私の婚姻だ 337 00:29:30,560 --> 00:29:34,272 ユン氏の容姿と品性が 世子嬪にふさわしいか 338 00:29:34,355 --> 00:29:36,191 自分の目で確かめたい 339 00:29:36,274 --> 00:29:38,443 今からでも王宮にお戻りに 340 00:29:38,526 --> 00:29:40,987 翊衛司イグィサに お連れするよう言います 341 00:29:46,201 --> 00:29:47,869 若様 342 00:29:47,952 --> 00:29:49,496 若様 343 00:29:50,497 --> 00:29:51,623 どこですか 344 00:30:23,613 --> 00:30:25,073 ご覧ください 345 00:30:25,156 --> 00:30:27,700 どうぞ いらっしゃい 346 00:30:29,494 --> 00:30:31,704 おしろいは いかが 347 00:30:35,959 --> 00:30:37,085 走れ 348 00:30:47,929 --> 00:30:52,433 親鶏がいなくても 卵があれば ひよこになる? 349 00:30:53,017 --> 00:30:55,270 そうよ さあ 中に入れて 350 00:30:57,188 --> 00:30:58,398 よし 351 00:30:58,481 --> 00:30:59,566 さあ 352 00:30:59,649 --> 00:31:01,359 水は これでいい 353 00:31:01,442 --> 00:31:03,319 気温も高いし 354 00:31:03,403 --> 00:31:05,405 日に3回 卵をひっくり返して 355 00:31:05,488 --> 00:31:08,783 4日くらいしたら ひよこが生まれるわ 356 00:31:10,034 --> 00:31:12,412 若い女子おなごが子供をだますとは 357 00:31:12,495 --> 00:31:13,788 世も末だな 358 00:31:17,083 --> 00:31:18,167 どなたですか? 359 00:31:18,251 --> 00:31:21,838 親鶏が抱かない卵から ひよこが? 360 00:31:22,714 --> 00:31:26,843 鶏の体温と同じくらいの 温度と湿度を与えれば 361 00:31:26,926 --> 00:31:29,596 孵化ふかするのを この目で見ました 362 00:31:30,972 --> 00:31:32,098 孵化できない 363 00:31:32,682 --> 00:31:33,933 できます 364 00:31:34,017 --> 00:31:37,353 ひよこは生まれるよ 365 00:31:41,733 --> 00:31:44,110 卵が割れちゃった 366 00:31:44,193 --> 00:31:46,070 これで不可能だな 367 00:31:47,363 --> 00:31:48,489 割れちゃった 368 00:31:48,573 --> 00:31:49,866 うるさい 369 00:31:50,617 --> 00:31:51,743 もう二度と 370 00:31:51,826 --> 00:31:54,495 この女子にだまされぬと 約束するなら 371 00:31:55,246 --> 00:31:56,122 卵をやる 372 00:31:57,123 --> 00:32:00,543 今 割ったのは 鶏になる卵です 373 00:32:01,961 --> 00:32:03,630 鶏の代金を下さい 374 00:32:03,713 --> 00:32:07,175 欲しければ 追いかけてくるんだな 375 00:32:49,008 --> 00:32:50,760 馬に乗れるのか 376 00:32:52,011 --> 00:32:55,390 代金をもらうために こんな所まで来るとはな 377 00:32:55,473 --> 00:32:59,811 努力すれば豊かになれると 教えたかったのに 378 00:33:00,353 --> 00:33:01,813 それを割るなんて 379 00:33:01,896 --> 00:33:05,942 子供たちについた嘘が 私にも通じると? 380 00:33:06,693 --> 00:33:08,403 湿地に はまりますよ 381 00:33:08,903 --> 00:33:10,530 また嘘を 382 00:33:47,233 --> 00:33:48,526 本当だったのか 383 00:33:50,194 --> 00:33:51,946 私は嘘をつきません 384 00:34:28,066 --> 00:34:29,025 あそこで 385 00:34:29,609 --> 00:34:32,361 端午の日 女人にょにんぶらんこクネに乗るんです 386 00:34:32,445 --> 00:34:36,699 いいなずけを見ようと 訪れる男性が多いとか 387 00:34:37,450 --> 00:34:38,618 本当でしたね 388 00:34:40,745 --> 00:34:44,916 代金は酒幕チュマクに届けてください 約束ですよ 389 00:34:49,796 --> 00:34:53,299 卵を孵化させられると 誠に信じておるのか 390 00:34:54,884 --> 00:34:57,553 あの子たちは 空腹を満たすために 391 00:34:58,054 --> 00:35:00,264 孵化前に 卵を食べてしまうはず 392 00:35:02,517 --> 00:35:03,559 それでも 393 00:35:04,936 --> 00:35:07,396 経験から学ぶことができます 394 00:35:07,480 --> 00:35:12,110 そうすれば少しずつでも 生活が豊かになるでしょう 395 00:35:19,075 --> 00:35:21,869 そなたは実に愚かだ 396 00:35:24,455 --> 00:35:25,915 その上 無礼だし 397 00:35:26,582 --> 00:35:28,334 高慢で気も強い 398 00:35:28,918 --> 00:35:32,046 こんな はねっ返りの女子と 誰が婚姻を? 399 00:35:33,131 --> 00:35:34,465 言いすぎです 400 00:35:34,966 --> 00:35:35,967 だから 401 00:35:37,885 --> 00:35:39,554 私が婚姻してやる 402 00:36:01,826 --> 00:36:03,744 あの女人の後をつけよ 403 00:36:05,121 --> 00:36:08,958 家柄と母親の実家     家族の評判まで調べるんだ 404 00:36:12,587 --> 00:36:14,338 司諫 ユ・ハクスの娘? 405 00:36:14,422 --> 00:36:15,381 はい 406 00:36:15,464 --> 00:36:19,135 その娘以外は 誰とも婚姻しません 407 00:36:19,844 --> 00:36:22,221 ユ・ハクスが誰だか 知らぬのか 408 00:36:22,305 --> 00:36:26,350 “士林サリムの未来〟と あがめられる存在ゆえ 409 00:36:26,434 --> 00:36:28,561 功臣らに牽制されておる 410 00:36:29,228 --> 00:36:30,479 だからです 411 00:36:32,064 --> 00:36:35,693 功臣たちと相対するには 士林の力を育てねば 412 00:36:37,528 --> 00:36:38,654 世子 413 00:36:40,448 --> 00:36:41,616 皆 下がれ 414 00:36:51,834 --> 00:36:53,044 なんと軽率な 415 00:36:53,920 --> 00:36:56,672 王宮内では 警戒せよと申したはずだ 416 00:36:57,256 --> 00:36:58,257 すみません 417 00:36:58,758 --> 00:36:59,759 ですが 418 00:37:01,052 --> 00:37:03,554 父上のお気持ちも 私と同じかと 419 00:37:04,722 --> 00:37:07,266 功臣の娘を 世子嬪に選ぶのが嫌で 420 00:37:08,267 --> 00:37:10,478 私の婚姻を 延ばしていたのでは 421 00:37:13,231 --> 00:37:14,190 それから 422 00:37:14,982 --> 00:37:16,734 誠に素晴らしい娘です 423 00:37:17,860 --> 00:37:21,197 国母の資質を備えた 情け深く― 424 00:37:22,823 --> 00:37:24,367 賢明な女人です 425 00:37:29,330 --> 00:37:31,332 世子の気持ちは分かりました 426 00:37:31,958 --> 00:37:33,960 書筵ソヨンの時間に遅れますよ 427 00:38:00,653 --> 00:38:01,570 王様 428 00:38:02,571 --> 00:38:04,198 世子が正しいかと 429 00:38:05,449 --> 00:38:06,659 そうだな 430 00:38:07,702 --> 00:38:09,578 しかし余は恐れておる 431 00:38:10,413 --> 00:38:13,165 兄上を廃位させた 功臣たちによって 432 00:38:13,249 --> 00:38:14,959 余は王の座についた 433 00:38:15,042 --> 00:38:18,379 士林派の影響が強まり 功臣が排斥されれば 434 00:38:19,088 --> 00:38:21,090 反発が起きるやもしれん 435 00:38:23,718 --> 00:38:25,678 政変が起こった日 436 00:38:26,846 --> 00:38:30,975 私の一族は 廃王の外戚だとして皆殺しに 437 00:38:31,559 --> 00:38:35,813 奸臣の娘を国母にできぬと 反発する臣下から 438 00:38:37,398 --> 00:38:41,694 王様は命を懸けて 守ってくださいました 439 00:38:48,868 --> 00:38:50,703 余は そなたの夫だ 440 00:38:51,287 --> 00:38:53,456 自分の妻すら守れない男では 441 00:38:54,040 --> 00:38:55,875 国を守れまい 442 00:38:58,586 --> 00:39:01,297 世子を信じてください 443 00:39:02,340 --> 00:39:04,175 王様の嫡男なのですよ 444 00:39:20,149 --> 00:39:21,650 “士林の力で〟 445 00:39:22,651 --> 00:39:24,945 “功臣たちに相対せよ〟 446 00:39:27,073 --> 00:39:28,532 世子様が 447 00:39:30,326 --> 00:39:31,952 そうおっしゃったと? 448 00:39:53,724 --> 00:39:54,809 王様 449 00:39:55,518 --> 00:39:59,188 王命により 司諫 ユ・ハクスが参りました 450 00:40:00,981 --> 00:40:03,484 そなたの力を借りたい 451 00:40:08,322 --> 00:40:11,742 身命を賭して王様に従います 452 00:40:25,506 --> 00:40:28,342 そなたの娘を 世子嬪として迎えたい 453 00:40:54,535 --> 00:40:55,703 お戻りでしたか 454 00:40:56,579 --> 00:40:58,038 おかえりなさい 父上 455 00:41:03,586 --> 00:41:05,212 {\an7}“大学衍義えんぎ 456 00:41:07,756 --> 00:41:11,427 蜂蜜湯を作ってくれないか 457 00:41:11,969 --> 00:41:13,012 はい 458 00:41:28,861 --> 00:41:30,696 お前に縁談が入った 459 00:41:31,739 --> 00:41:33,908 私のうわさが 届いていないのですね 460 00:41:35,326 --> 00:41:38,162 最も誉れ高く それと同時に― 461 00:41:40,873 --> 00:41:42,208 責任の重い婚姻だ 462 00:41:48,297 --> 00:41:49,590 王室ですか? 463 00:41:54,428 --> 00:41:55,679 王様は 464 00:41:56,680 --> 00:41:59,558 士林の力で 功臣を牽制したいのですね 465 00:42:03,854 --> 00:42:05,356 受けたのですか? 466 00:42:06,273 --> 00:42:08,651 父としては断りたいが 467 00:42:09,360 --> 00:42:10,569 臣下としては 468 00:42:13,280 --> 00:42:14,615 受けるべきだ 469 00:42:14,698 --> 00:42:17,201 私は王宮に 嫁ぎたくありません 470 00:42:19,495 --> 00:42:21,372 “民は国のもとなのに〟 471 00:42:22,081 --> 00:42:25,751 “忘れられている〟と 嘆いておったではないか 472 00:42:26,877 --> 00:42:30,965 朝鮮で女人が国のために 学問を生かせる場所は 473 00:42:31,465 --> 00:42:33,467 中宮殿だけだ 474 00:42:36,971 --> 00:42:41,225 お前よりも 国母にふさわしい女人に― 475 00:42:42,851 --> 00:42:44,353 会ったことがない 476 00:43:41,076 --> 00:43:45,205 気に入った娘がいれば おっしゃってください 477 00:43:45,831 --> 00:43:47,416 会わないでおく 478 00:43:48,959 --> 00:43:52,296 初夜に仰天する姿を 見たいのだ 479 00:43:54,214 --> 00:43:56,467 悲鳴を上げるに違いない 480 00:44:12,650 --> 00:44:13,609 こちらが― 481 00:44:13,692 --> 00:44:16,528 世子嬪として暮らす寝殿です 482 00:44:21,950 --> 00:44:22,951 分かった 483 00:44:27,706 --> 00:44:30,250 司諫 ユ・ハクスの娘が 選ばれました 484 00:44:30,334 --> 00:44:33,671 士林の力で 我らを牽制するためです 485 00:44:34,171 --> 00:44:36,173 ならば いっそのこと 486 00:44:37,424 --> 00:44:39,385 また王を変えましょう 487 00:44:40,177 --> 00:44:43,013 1度の政変は 我々を功臣にしたが 488 00:44:44,640 --> 00:44:47,226 2度目は逆賊にするだろう 489 00:44:47,309 --> 00:44:51,355 では命を差し出せと 言うのですか? 490 00:44:51,438 --> 00:44:53,399 王妃も我らの敵なのに 491 00:44:53,482 --> 00:44:55,067 世子嬪まで士林だとは 492 00:44:55,776 --> 00:44:57,194 王様が 493 00:44:59,238 --> 00:45:00,948 名分を下さった 494 00:45:03,283 --> 00:45:06,870 王妃 シン氏は 我らが殺した廃王の臣下― 495 00:45:07,413 --> 00:45:08,747 シン・ホギョンの娘 496 00:45:09,748 --> 00:45:11,208 司諫 ユ・ハクスは 497 00:45:11,291 --> 00:45:15,003 そのシン・ホギョンと 同門生だった 498 00:45:29,810 --> 00:45:30,936 なんてことを 499 00:45:31,019 --> 00:45:33,105 命だけは助けてください 500 00:45:33,188 --> 00:45:34,481 お願いです 501 00:45:34,565 --> 00:45:36,900 どうかお助けを 502 00:45:36,984 --> 00:45:38,026 来い 503 00:45:38,777 --> 00:45:40,154 お願いします 504 00:45:40,237 --> 00:45:41,363 早くしろ 505 00:46:20,569 --> 00:46:22,821 左議政 パク・ゲウォン 506 00:46:23,447 --> 00:46:25,491 我が官職を辞し― 507 00:46:27,409 --> 00:46:30,454 命を賭して申し上げます 508 00:46:47,846 --> 00:46:49,431 司諫 ユ・ハクスが 509 00:46:50,224 --> 00:46:53,435 士林派を駆り立て 謀反を企てました 510 00:46:54,102 --> 00:46:56,730 同調した逆賊たちの 自白により 511 00:46:56,814 --> 00:46:59,983 ユ・ハクスの罪状が 明らかになりました 512 00:47:00,526 --> 00:47:02,277 更に恐ろしいことに 513 00:47:03,320 --> 00:47:05,239 謀反の黒幕は… 514 00:47:11,829 --> 00:47:14,498 王妃様だそうです 515 00:47:22,464 --> 00:47:25,175 王妃様は逆賊である  父 シン・ホギョンが 516 00:47:25,259 --> 00:47:27,344 斬首されたことを恨み 517 00:47:27,427 --> 00:47:30,681 王様を亡き者にしようと もくろんだのです    518 00:47:31,849 --> 00:47:35,561 世子様を王位につかせ  司諫 ユ・ハクスと共に 519 00:47:35,644 --> 00:47:38,272 摂政せっしょうを行おうとしたことが 520 00:47:38,564 --> 00:47:42,693 こたびの件で    明らかになりました 521 00:47:44,653 --> 00:47:45,904 王様 522 00:47:47,030 --> 00:47:49,575 どうか王妃様を廃し― 523 00:47:51,994 --> 00:47:53,829 その罪を… 524 00:47:55,289 --> 00:47:58,250 つまびらかにしてください 525 00:48:07,384 --> 00:48:08,427 左議政 526 00:48:10,262 --> 00:48:11,722 懇願する 527 00:48:13,432 --> 00:48:16,310 廃妃にだけは しないでくれ 528 00:48:17,686 --> 00:48:18,896 王妃は 529 00:48:20,480 --> 00:48:21,857 余の妻だ 530 00:48:23,650 --> 00:48:24,568 王様 531 00:48:27,321 --> 00:48:28,906 なぜ一国の王が 532 00:48:30,991 --> 00:48:33,577 私情を優先されるのですか 533 00:48:47,758 --> 00:48:50,385 内禁衛ネグミは即刻 左議政を投獄せよ 534 00:48:50,969 --> 00:48:53,805 王妃を陥れようとした罪人だ 535 00:48:59,853 --> 00:49:01,688 何をしておる 536 00:49:01,772 --> 00:49:03,815 内禁衛将ネグミジャンは なぜ動かぬ 537 00:49:40,477 --> 00:49:42,646 官職を辞するつもりか 538 00:49:43,772 --> 00:49:46,525 余を脅すとは恐れ知らずめ 539 00:49:47,484 --> 00:49:49,027 内禁衛は剣を構えよ 540 00:49:49,778 --> 00:49:55,117 大臣らは冠帽をつけるのだ 541 00:50:23,979 --> 00:50:25,439 後悔を? 542 00:50:28,734 --> 00:50:29,735 いいえ 543 00:50:29,818 --> 00:50:31,528 功臣の娘でなければ 544 00:50:31,611 --> 00:50:34,489 誰を妃に選んでも 反発されたでしょう 545 00:50:35,282 --> 00:50:36,366 そのとおりです 546 00:50:37,117 --> 00:50:40,287 だから夫として 世子嬪を守りなさい 547 00:50:42,497 --> 00:50:44,082 父上のようにですか? 548 00:50:46,668 --> 00:50:47,502 はい 549 00:50:49,671 --> 00:50:51,548 夫は妻を守り 550 00:50:52,841 --> 00:50:56,053 母親は子供を守るものです 551 00:51:02,476 --> 00:51:04,603 お茶が冷めますよ 552 00:51:27,542 --> 00:51:28,585 テよ 553 00:51:31,671 --> 00:51:32,756 はい 554 00:51:33,715 --> 00:51:34,800 母上 555 00:51:37,427 --> 00:51:38,512 そなたが― 556 00:51:39,346 --> 00:51:42,724 飲んだお茶に毒を盛った 557 00:51:52,943 --> 00:51:54,152 王様 558 00:51:57,447 --> 00:52:00,075 功臣に対抗する名分を 差し上げます 559 00:52:01,743 --> 00:52:05,122 ですから 世子を守ってください 560 00:52:14,172 --> 00:52:18,176 量を調節したけれど 数日間は苦しむでしょう 561 00:52:21,763 --> 00:52:23,974 毒殺されかけた世子に 562 00:52:24,724 --> 00:52:27,602 当分は 功臣たちも手を出さないはず 563 00:52:31,773 --> 00:52:33,483 こんなことをしても 564 00:52:35,026 --> 00:52:36,862 左議政は屈しません 565 00:52:38,155 --> 00:52:41,700 むしろ強く 廃妃を迫るでしょう 566 00:52:44,202 --> 00:52:45,328 分かっています 567 00:52:47,038 --> 00:52:49,875 世子が数日 苦しんだとて 終わらない 568 00:53:06,266 --> 00:53:07,559 世子 569 00:53:08,143 --> 00:53:09,144 そなたの母は 570 00:53:10,520 --> 00:53:12,564 決して廃妃にはなりません 571 00:53:13,899 --> 00:53:16,818 朝鮮の国母として死にます 572 00:53:27,412 --> 00:53:28,538 母上 573 00:53:34,711 --> 00:53:37,547 私は世子と共に 574 00:53:38,089 --> 00:53:39,966 毒殺されたのです 575 00:53:40,467 --> 00:53:42,636 そのことを生涯 忘れず 576 00:53:44,387 --> 00:53:45,889 利用なさい 577 00:53:47,182 --> 00:53:49,184 そなたを守れる手段は 578 00:53:49,267 --> 00:53:54,356 母親が毒殺されたことへの 同情だけです 579 00:55:18,148 --> 00:55:19,899 誰かおらぬか 580 00:55:27,699 --> 00:55:30,368 王妃と世子が毒を盛られた 581 00:55:31,661 --> 00:55:33,538 王宮の門を全て閉めよ 582 00:55:34,622 --> 00:55:36,875 必ずや首謀者を捕らえ 583 00:55:38,460 --> 00:55:42,339 三族を滅ぼし この罪を償わせようぞ 584 00:56:57,497 --> 00:56:59,999 母上を死なせた者たちは 585 00:57:01,543 --> 00:57:03,086 どうなりましたか? 586 00:57:05,463 --> 00:57:08,341 左議政と功臣たちの 四肢を引き裂き 587 00:57:08,842 --> 00:57:10,969 滅門させましたよね? 588 00:57:11,052 --> 00:57:13,847 母上のかたきを 討ったのでしょう? 589 00:57:17,225 --> 00:57:18,309 王様 590 00:57:18,893 --> 00:57:20,687 左議政がお見えです 591 00:57:31,281 --> 00:57:33,366 なぜ あの者が王宮に? 592 00:57:36,202 --> 00:57:38,788 そなたの王位を保証させた 593 00:57:39,330 --> 00:57:41,749 国母が毒殺されたのに 594 00:57:42,584 --> 00:57:45,044 その元凶が野放しとは 595 00:57:46,254 --> 00:57:48,673 なぜ責任を 取らせないのですか 596 00:57:51,009 --> 00:57:52,427 左議政を通せ 597 00:57:58,933 --> 00:58:00,059 王様 598 00:58:00,143 --> 00:58:03,188 王妃様を手にかけた逆賊 ユ・ハクスと 599 00:58:03,271 --> 00:58:07,775 その家族を打ち首にし 財産を没収しました 600 00:58:07,859 --> 00:58:11,821 ユ・ハクスの娘への処罰を お下しください 601 00:58:15,241 --> 00:58:16,868 左議政 602 00:58:22,248 --> 00:58:23,625 そなたを殺す 603 00:58:23,708 --> 00:58:25,960 切り刻んでやる 604 00:58:39,766 --> 00:58:41,267 必ず殺す 605 00:58:41,351 --> 00:58:44,062 世子の口を押さえ 東宮殿トングンジョンに閉じ込めよ 606 00:58:45,271 --> 00:58:47,190 放せ やめよ 607 00:59:00,620 --> 00:59:03,373 ユ・ハクスの娘は 逆賊の娘であるゆえ 608 00:59:05,625 --> 00:59:08,002 明日 打ち首に処せ 609 00:59:09,170 --> 00:59:10,380 ご命令どおり 610 00:59:11,297 --> 00:59:13,341 執行いたします 611 00:59:23,601 --> 00:59:24,686 父上 612 00:59:27,855 --> 00:59:29,357 父上 613 00:59:30,650 --> 00:59:32,110 父上 614 00:59:34,529 --> 00:59:35,697 母上 615 00:59:41,828 --> 00:59:43,037 父上 616 00:59:46,082 --> 00:59:47,208 行くぞ 617 00:59:47,292 --> 00:59:49,168 父上 行かないで 618 00:59:52,213 --> 00:59:53,965 父上 母上 619 00:59:54,048 --> 00:59:57,343 どうか 行かないでください 620 00:59:58,177 --> 01:00:01,764 父上 母上 621 01:00:08,062 --> 01:00:10,398 {\an7}“大逆罪 ユ・ハクス〟 622 01:00:54,108 --> 01:00:55,610 ユ・ハクスの娘を 623 01:00:56,736 --> 01:00:57,820 助けてください 624 01:01:00,740 --> 01:01:03,618 あの娘には 何の罪もありません 625 01:01:05,119 --> 01:01:06,287 王妃には 626 01:01:07,455 --> 01:01:09,123 罪があったのか? 627 01:01:12,293 --> 01:01:15,296 余が無力ゆえ 妻を失った 628 01:01:16,589 --> 01:01:20,385 世子を守るために 致し方なかった 629 01:01:21,928 --> 01:01:22,762 余は 630 01:01:25,306 --> 01:01:29,435 妻の死から目を背けた 情けない夫だ 631 01:01:30,311 --> 01:01:31,437 私にも― 632 01:01:34,273 --> 01:01:36,776 父上のようになれと? 633 01:01:45,159 --> 01:01:46,786 私は嫌です 634 01:02:40,006 --> 01:02:44,218 これは王位継承者だけが知る 秘密の通路だ 635 01:02:48,097 --> 01:02:51,934 ここを通れば 王宮の外に出られる 636 01:03:13,414 --> 01:03:14,874 ギュンと行け 637 01:03:20,588 --> 01:03:21,798 そして― 638 01:03:22,423 --> 01:03:24,842 余とは違うことを証明せよ 639 01:04:32,660 --> 01:04:34,370 覆面をした男が― 640 01:04:34,453 --> 01:04:36,455 安全な所へ案内する 641 01:04:39,500 --> 01:04:40,626 そこに 642 01:04:43,462 --> 01:04:45,381 両親もいるのですか? 643 01:04:51,888 --> 01:04:52,889 いいえ 644 01:04:55,182 --> 01:04:56,809 打ち首にされたのよね 645 01:04:59,270 --> 01:05:01,564 私が世子嬪になったせいよ 646 01:05:06,819 --> 01:05:08,446 私だけ生き残るなんて 647 01:05:11,032 --> 01:05:13,993 なぜ死なせてくれなかったの 648 01:05:29,967 --> 01:05:31,135 生きてくれ 649 01:05:34,597 --> 01:05:35,806 私のせいで 650 01:05:37,892 --> 01:05:39,518 母が亡くなった 651 01:05:42,480 --> 01:05:43,731 私のせいで 652 01:05:46,776 --> 01:05:48,361 滅門された 653 01:05:52,156 --> 01:05:53,741 それでも私は生きる 654 01:05:55,117 --> 01:05:56,285 生きて― 655 01:05:57,620 --> 01:05:58,746 私の母と 656 01:06:00,581 --> 01:06:05,044 大切な人を殺した者たちに 復讐ふくしゅうする 657 01:06:08,965 --> 01:06:10,591 そなたも生きてくれ 658 01:06:13,094 --> 01:06:14,095 頼む 659 01:06:17,181 --> 01:06:19,100 どうか生きて耐えてくれ 660 01:09:00,386 --> 01:09:01,470 生きてくれて 661 01:09:02,805 --> 01:09:03,973 ありがとう 662 01:09:06,058 --> 01:09:07,643 私が不幸にした― 663 01:09:09,812 --> 01:09:11,105 いとしき 664 01:09:13,023 --> 01:09:14,358 我が嬪よ 665 01:09:46,974 --> 01:09:49,685 {\an7}受け取って いただけますか? 666 01:09:49,768 --> 01:09:50,519 {\an7}ジョン様 667 01:09:50,603 --> 01:09:52,354 {\an7}本当に好きなんですか? 668 01:09:52,438 --> 01:09:55,441 {\an7}住所も職業も     隠してるんでしょう? 669 01:09:55,524 --> 01:09:56,734 {\an7}禁婚令の前に 670 01:09:56,817 --> 01:09:59,528 {\an7}大妃と左議政は   王妃を決めるだろう 671 01:09:59,612 --> 01:10:00,946 {\an7}私のめいを― 672 01:10:01,030 --> 01:10:03,282 {\an7}王妃にしようと思う 673 01:10:03,365 --> 01:10:04,033 {\an7}私は 674 01:10:04,116 --> 01:10:05,910 {\an7}何をすればいいですか? 675 01:10:05,993 --> 01:10:08,454 {\an7}会ってはいけませんか? 676 01:10:08,537 --> 01:10:10,247 {\an7}お前は      あの方を知らない 677 01:10:10,331 --> 01:10:12,791 {\an7}近づけば     お前の身も危険だ 678 01:10:12,875 --> 01:10:14,001 {\an7}行動を起こす時だ 679 01:10:15,085 --> 01:10:16,462 {\an7}左議政の姪を― 680 01:10:16,545 --> 01:10:18,631 {\an7}王妃にするわけには いかない      681 01:10:18,714 --> 01:10:20,716 日本語字幕 全 明淑