1
00:00:43,043 --> 00:00:47,213
{\an7}最愛の敵〜王たる宿命〜
2
00:00:47,297 --> 00:00:50,216
このドラマは
フィクションです
3
00:01:53,780 --> 00:01:57,575
死んだことになっているのに
何のつもりだ
4
00:01:57,659 --> 00:01:59,744
両親の亡きがらを埋めて―
5
00:02:01,579 --> 00:02:04,999
お墓を作ってあげたいのです
6
00:02:05,083 --> 00:02:08,086
烏に食われて
見分けがつかない
7
00:02:08,670 --> 00:02:11,589
復讐のために
都まで来たのなら
8
00:02:11,798 --> 00:02:13,049
諦めることだ
9
00:02:18,179 --> 00:02:19,430
誰に―
10
00:02:20,932 --> 00:02:22,559
復讐しろと?
11
00:02:26,688 --> 00:02:28,398
士林派を潰すため―
12
00:02:28,898 --> 00:02:31,317
一族を皆殺しにした
功臣ですか?
13
00:02:31,401 --> 00:02:32,443
それとも
14
00:02:34,946 --> 00:02:36,906
世子様を守るために―
15
00:02:38,867 --> 00:02:41,911
父にぬれぎぬを着せた
王様ですか?
16
00:02:49,586 --> 00:02:51,129
誰に…
17
00:02:55,008 --> 00:02:57,343
復讐すればいいのですか
18
00:03:56,027 --> 00:03:57,862
それでも私は生きる
19
00:03:58,905 --> 00:04:03,618
大切な人を殺した者たちに
復讐する
20
00:04:06,037 --> 00:04:07,830
そなたも生きてくれ
21
00:04:08,790 --> 00:04:11,793
どうか生きて耐えてくれ
22
00:04:13,419 --> 00:04:16,714
生きてみようと思います
23
00:04:18,549 --> 00:04:20,593
救ってくださった命です
24
00:04:21,719 --> 00:04:24,305
私を必要としてくれる
人々のために
25
00:04:25,390 --> 00:04:26,641
生きてみます
26
00:04:38,111 --> 00:04:40,530
{\an7}最愛の敵~王たる宿命~
27
00:04:38,403 --> 00:04:40,530
{\an1}第2話
28
00:04:51,207 --> 00:04:54,127
{\an7}今夜はお越しに
なれないかと思いました
29
00:04:54,752 --> 00:04:57,380
{\an7}そういう時は
待たずに帰りなさい
30
00:04:58,256 --> 00:05:00,800
{\an7}ですが いつも
来てくださいます
31
00:05:18,568 --> 00:05:19,652
{\an7}きれいだ
32
00:05:30,246 --> 00:05:33,166
“高価なかんざしは
ぜいたく品だ〟と
33
00:05:33,249 --> 00:05:35,168
私を責めたくせに
34
00:05:35,626 --> 00:05:36,669
お返しします
35
00:05:36,753 --> 00:05:39,255
いいや よく似合っている
36
00:05:43,051 --> 00:05:45,720
市場でお祭りをしてるとか
37
00:05:45,803 --> 00:05:48,431
急がないと見逃しますよ
38
00:05:49,265 --> 00:05:50,725
とても面白い…
39
00:05:54,020 --> 00:05:55,563
何を落とした
40
00:05:55,646 --> 00:05:57,106
大切な物です
41
00:05:58,191 --> 00:05:59,400
私が拾おう
42
00:05:59,734 --> 00:06:03,654
それより 私の手を
握っていてくれませんか
43
00:06:12,955 --> 00:06:15,249
もう少し
腕を伸ばしてください
44
00:06:15,333 --> 00:06:16,250
このくらい?
45
00:06:17,585 --> 00:06:18,836
もう少しです
46
00:06:19,587 --> 00:06:21,422
そんなに大事な物か?
47
00:06:21,506 --> 00:06:24,092
いいから
腕を伸ばしてください
48
00:06:24,175 --> 00:06:25,134
分かった
49
00:06:31,265 --> 00:06:32,308
取れた
50
00:06:36,354 --> 00:06:37,522
よかった
51
00:06:38,564 --> 00:06:40,024
大切な扇子なのか?
52
00:06:46,114 --> 00:06:47,365
これは―
53
00:06:49,617 --> 00:06:51,619
私が作った扇子です
54
00:07:09,470 --> 00:07:11,597
お気に召しませんか?
55
00:07:12,432 --> 00:07:13,933
まだ未熟者なので
56
00:07:15,935 --> 00:07:17,478
気に入ったよ
57
00:07:23,317 --> 00:07:25,361
詩を書いておきました
58
00:07:35,746 --> 00:07:38,249
“竹と紙が婚姻し
生まれた子は…〟
59
00:07:45,965 --> 00:07:47,884
“澄んだ風である〟
60
00:07:52,763 --> 00:07:55,683
印象に残っている古い詩です
61
00:08:00,438 --> 00:08:01,522
受け取って…
62
00:08:03,524 --> 00:08:05,026
いただけますか?
63
00:08:23,669 --> 00:08:24,670
今日は―
64
00:08:25,213 --> 00:08:26,714
もう帰りなさい
65
00:08:27,381 --> 00:08:29,550
えっ? あの…
66
00:08:40,394 --> 00:08:41,437
出てまいれ
67
00:08:43,105 --> 00:08:44,232
早くせよ
68
00:08:48,778 --> 00:08:52,073
追っているのは私か?
それとも あの女人か?
69
00:08:55,952 --> 00:08:56,953
士人様
70
00:08:57,036 --> 00:08:58,120
何か?
71
00:09:01,624 --> 00:09:03,459
トングムとヒャンイね
72
00:09:06,045 --> 00:09:09,131
あなたたち
こんな所で何してるの?
73
00:09:09,215 --> 00:09:10,633
ジョン様は待ってて
74
00:09:10,716 --> 00:09:13,678
この方に
聞きたいことがあるんです
75
00:09:13,761 --> 00:09:14,762
ちょっと…
76
00:09:17,640 --> 00:09:19,642
思ってたよりも色黒ね
77
00:09:19,725 --> 00:09:21,143
背も高くない
78
00:09:21,227 --> 00:09:22,687
素っ気ないし
79
00:09:22,770 --> 00:09:24,313
性格も悪そうだね
80
00:09:24,397 --> 00:09:27,775
ジョン様を思う気持ちは
どれくらいですか
81
00:09:27,858 --> 00:09:29,777
答えてもらえます?
82
00:09:29,860 --> 00:09:33,072
思うだけで
胸がときめきますか?
83
00:09:33,155 --> 00:09:34,907
ジョン様に苦労を…
84
00:09:34,991 --> 00:09:38,411
私が誰と会っているのか
気になったみたいです
85
00:09:38,911 --> 00:09:40,204
もうやめて
86
00:09:43,082 --> 00:09:44,709
さっきの答えは…
87
00:09:46,836 --> 00:09:48,045
やりすぎた?
88
00:09:48,129 --> 00:09:49,755
冷たい目つきね
89
00:09:50,590 --> 00:09:52,466
あの男はやめたほうがいい
90
00:09:52,550 --> 00:09:53,467
黙って
91
00:09:55,803 --> 00:09:56,887
士人様
92
00:09:59,140 --> 00:10:02,518
私を心配してのことです
ご理解を
93
00:10:05,855 --> 00:10:07,440
礼儀がなっていない
94
00:10:08,149 --> 00:10:09,525
まだ盗み聞きを
95
00:10:10,526 --> 00:10:14,196
もし そなたが
危険な目に遭わされたら
96
00:10:15,990 --> 00:10:17,366
どうする?
97
00:10:17,950 --> 00:10:20,202
士人様に救われた命です
98
00:10:20,953 --> 00:10:23,414
恥じない生き方を
するつもりです
99
00:10:32,048 --> 00:10:34,800
では また満月の夜に
100
00:10:53,277 --> 00:10:54,987
ヒャンイ お餅を食べよう
101
00:10:55,529 --> 00:10:57,365
トングムの分も お食べ
102
00:10:57,448 --> 00:10:58,616
はい
103
00:10:59,617 --> 00:11:02,787
家まで調べたかったのに
104
00:11:03,371 --> 00:11:06,290
“あなたが好きです〟
105
00:11:08,084 --> 00:11:09,502
“婚姻してください〟
106
00:11:11,671 --> 00:11:13,798
こう言わなくちゃ
107
00:11:13,881 --> 00:11:17,468
扇子をもらったくらいじゃ
好意に気付きませんよ
108
00:11:17,927 --> 00:11:19,095
そのとおり
109
00:11:19,178 --> 00:11:21,931
このままだと
一生 独身ですよ
110
00:11:22,014 --> 00:11:23,015
まったく
111
00:11:26,727 --> 00:11:27,812
あの士人様―
112
00:11:28,396 --> 00:11:32,024
何だか冷淡で怖い人ですよね
113
00:11:32,108 --> 00:11:34,068
本当に好きなんですか?
114
00:11:34,568 --> 00:11:37,363
住所も職業も
隠してるんでしょう?
115
00:11:38,864 --> 00:11:40,366
気持ちを知りながら
116
00:11:40,449 --> 00:11:43,202
婚姻の話をしないのも怪しい
117
00:11:44,453 --> 00:11:46,163
常に命を狙われて―
118
00:11:47,206 --> 00:11:49,583
不安で
婚姻どころじゃないのよ
119
00:11:49,667 --> 00:11:52,128
なぜ狙われてるんです?
120
00:11:52,211 --> 00:11:53,838
大罪を犯したとか?
121
00:11:53,921 --> 00:11:54,797
あり得る
122
00:11:54,880 --> 00:11:55,881
ヒャンイ
123
00:11:55,965 --> 00:11:57,049
はい?
124
00:11:57,133 --> 00:11:59,135
左議政邸の客人を調べた?
125
00:11:59,719 --> 00:12:02,138
人を見る目が厳しい家なので
126
00:12:02,221 --> 00:12:03,597
きっと大物です
127
00:12:04,682 --> 00:12:06,100
分かったら教えて
128
00:12:07,059 --> 00:12:08,894
兵曹判書の家はどう?
129
00:12:08,978 --> 00:12:11,147
毎年 彩箱を
買ってくれるから
130
00:12:11,230 --> 00:12:12,565
今年も行こうかと
131
00:12:12,648 --> 00:12:14,442
話しておきました
132
00:12:15,317 --> 00:12:18,070
でも お嬢様のことで
大変そうだし
133
00:12:18,362 --> 00:12:20,406
彩箱を買ってくれるかどうか
134
00:12:21,490 --> 00:12:22,658
何かあったの?
135
00:12:32,084 --> 00:12:33,252
尚膳様
136
00:12:33,377 --> 00:12:36,589
私は大殿尚伝に
任命されました
137
00:12:36,714 --> 00:12:40,134
中宮殿での功績を鑑みて
138
00:12:40,718 --> 00:12:42,803
相応な褒美を与えたのだ
139
00:12:42,887 --> 00:12:44,847
今後とも ご指導を
140
00:12:52,313 --> 00:12:55,649
王様は最近も
書庫で ご就寝を?
141
00:12:55,733 --> 00:12:58,819
はい ひどい不眠症のため
142
00:12:58,903 --> 00:13:04,283
“眠れる場所に寝床を〟と
御医より指示を受けました
143
00:13:04,867 --> 00:13:07,661
御心を聞き出し
観察を怠るな
144
00:13:08,913 --> 00:13:09,872
絶対に
145
00:13:09,955 --> 00:13:14,293
見落としがあってはならぬぞ
146
00:13:31,393 --> 00:13:33,187
禁婚令を出す前に
147
00:13:34,063 --> 00:13:37,483
大妃と左議政は
王妃を決めるだろう
148
00:13:38,734 --> 00:13:40,027
中宮殿を―
149
00:13:41,278 --> 00:13:43,072
どの一族に授けるのか
150
00:13:55,459 --> 00:13:57,545
左議政様です
151
00:14:07,555 --> 00:14:08,681
頭を お上げに
152
00:14:13,519 --> 00:14:14,728
怖いですね
153
00:14:16,272 --> 00:14:18,691
言いづらいことですか?
154
00:14:26,574 --> 00:14:31,036
王妃様選びを
私に一任してください
155
00:14:33,163 --> 00:14:36,584
王室への忠誠心で
申し上げております
156
00:14:38,919 --> 00:14:40,421
見苦しいですよ
157
00:14:41,755 --> 00:14:42,756
大妃様
158
00:14:46,135 --> 00:14:47,678
一つだけ聞きます
159
00:14:49,597 --> 00:14:50,806
私は
160
00:14:51,515 --> 00:14:53,475
何をすればいいですか?
161
00:15:00,441 --> 00:15:02,109
ヨニを連れてこい
162
00:15:02,610 --> 00:15:06,030
禁婚令が出される前に
婚姻するのだ
163
00:15:06,780 --> 00:15:08,657
時間を無駄にするな
164
00:15:09,283 --> 00:15:10,492
婚姻はしません
165
00:15:10,576 --> 00:15:11,869
一体 どうして…
166
00:15:16,540 --> 00:15:18,751
相手は左議政の甥だ
167
00:15:18,834 --> 00:15:20,461
きっと出世する
168
00:15:21,295 --> 00:15:22,838
禁婚令が出たら―
169
00:15:23,672 --> 00:15:26,175
私も王妃候補に
なるのですか?
170
00:15:27,968 --> 00:15:31,221
心配するな
そのつもりはない
171
00:15:32,181 --> 00:15:33,265
ヨニ
172
00:15:33,891 --> 00:15:35,225
気持ちは分かるが
173
00:15:35,768 --> 00:15:37,937
一生 親の元には置けない
174
00:15:38,020 --> 00:15:41,065
いい嫁ぎ先を見つけてやる
175
00:15:41,649 --> 00:15:44,944
嫌です
強制しないでください
176
00:15:46,111 --> 00:15:47,780
なんという態度だ…
177
00:15:48,072 --> 00:15:48,948
乳母
178
00:15:49,031 --> 00:15:52,284
どんな教育をしたら
あれ程 わがままに?
179
00:15:52,409 --> 00:15:55,996
母親を亡くして不憫だと
お前が甘やかしたからだ
180
00:15:58,582 --> 00:15:59,541
何をしておる
181
00:15:59,625 --> 00:16:00,459
はい?
182
00:16:00,542 --> 00:16:02,711
ヨニを なだめに行け
183
00:16:03,170 --> 00:16:04,588
一度 機嫌を損ねたら
184
00:16:04,964 --> 00:16:07,257
泣きながら3日は寝込む
185
00:16:07,341 --> 00:16:08,467
はい 旦那様
186
00:16:08,842 --> 00:16:11,095
飯も食わないと言い出す前に
187
00:16:11,345 --> 00:16:13,138
牛乳粥でも食わせろ
188
00:16:14,098 --> 00:16:15,182
分かったか?
189
00:16:29,446 --> 00:16:32,825
お嬢様は婚姻しないと
言い張ってるのね
190
00:16:32,908 --> 00:16:36,453
“婚姻するくらいなら
首をくくってやる〟と
191
00:16:36,537 --> 00:16:37,830
大騒ぎを
192
00:16:38,247 --> 00:16:40,916
噂どおり兵曹判書は
娘に弱いのね
193
00:16:41,500 --> 00:16:43,544
でも なぜ婚姻が嫌なの?
194
00:16:52,928 --> 00:16:55,055
意外と手がきれいね
195
00:16:56,015 --> 00:16:57,391
技術も さすがだわ
196
00:16:57,474 --> 00:16:58,767
感謝いたします
197
00:16:59,476 --> 00:17:01,103
職人がおりますので
198
00:17:01,186 --> 00:17:03,647
ご希望に沿って
お直しいたします
199
00:17:05,607 --> 00:17:06,650
あの…
200
00:17:07,359 --> 00:17:10,154
婚礼用の彩箱も
お見せしましょうか?
201
00:17:11,280 --> 00:17:12,364
婚礼用?
202
00:17:12,448 --> 00:17:16,577
ええ 絹をあしらい
とても美しい仕上がりです
203
00:17:19,371 --> 00:17:20,456
見たって…
204
00:17:24,084 --> 00:17:25,335
必要ないわ
205
00:17:30,549 --> 00:17:33,927
どうやらお嬢様には
意中の方がいるみたい
206
00:17:34,011 --> 00:17:35,679
本当ですか?
207
00:17:36,555 --> 00:17:38,557
婚姻できない男かも
208
00:17:39,433 --> 00:17:40,642
調べられる?
209
00:17:40,726 --> 00:17:43,604
ジョン様の頼みでしたら
調べますとも
210
00:17:43,687 --> 00:17:46,065
無理しないで
ばれたら罰を受ける
211
00:17:46,315 --> 00:17:49,526
下人には これっぽっちも
関心がない方々の―
212
00:17:49,610 --> 00:17:52,071
目を欺くことなんて
朝飯前です
213
00:17:55,657 --> 00:17:56,617
おや…
214
00:17:56,700 --> 00:18:01,080
中人の女子の分際で
商売をしに漢陽まで?
215
00:18:01,163 --> 00:18:04,249
そう言う若様は何を買いに?
216
00:18:04,333 --> 00:18:06,335
生意気な
217
00:18:09,880 --> 00:18:13,092
何だ? お前も来たのか?
218
00:18:13,175 --> 00:18:15,344
今日も仲間が一緒なのか?
219
00:18:15,427 --> 00:18:17,763
飛ぶ鳥を落とす
兵曹判書の家です
220
00:18:18,388 --> 00:18:20,557
騒ぎを起こせば厄介なことに
221
00:18:23,936 --> 00:18:24,937
行きましょう
222
00:18:29,942 --> 00:18:31,652
まったく…
223
00:18:38,700 --> 00:18:39,868
待てよ
224
00:18:43,372 --> 00:18:47,334
漢陽に来る度に
大もうけすると言ってたな
225
00:18:49,169 --> 00:18:52,840
素晴らしい腕前ですね
誰もまねできません
226
00:18:53,757 --> 00:18:58,095
お嬢様も彩箱に荷物を詰めて
お嫁に行かないと
227
00:18:58,554 --> 00:19:02,224
なんて美しいのでしょう
228
00:19:05,978 --> 00:19:07,062
すてきです
229
00:19:20,075 --> 00:19:21,368
何者だ?
230
00:19:25,122 --> 00:19:26,456
ちょっと…
231
00:19:28,542 --> 00:19:31,837
お嬢様 外に出ずに
じっとしててください
232
00:19:41,013 --> 00:19:42,014
乳母
233
00:19:43,765 --> 00:19:46,393
もう追い払った?
234
00:19:49,771 --> 00:19:50,939
乳母
235
00:19:58,780 --> 00:20:00,282
全員 逃げた
236
00:20:01,450 --> 00:20:02,743
開けてもよい
237
00:20:46,536 --> 00:20:48,163
兵曹判書―
238
00:20:49,539 --> 00:20:50,791
チョ・ウォンピョ
239
00:21:02,427 --> 00:21:05,847
今夜は満月なので
月明かりがきれいです
240
00:21:06,515 --> 00:21:09,017
散歩を兼ねて歩きませんか
241
00:21:11,770 --> 00:21:13,313
もう満月か
242
00:22:01,278 --> 00:22:03,697
今日は妓楼に行く日です
243
00:22:03,780 --> 00:22:04,781
ああ
244
00:22:06,074 --> 00:22:07,159
今日は満月だ
245
00:22:07,242 --> 00:22:09,995
では いってまいります
246
00:22:10,078 --> 00:22:11,580
行かなくてよい
247
00:22:12,873 --> 00:22:13,707
はい?
248
00:22:13,790 --> 00:22:15,584
マさんを向かわせた
249
00:22:15,667 --> 00:22:18,045
お前は行かないと
伝えてもらう
250
00:22:20,422 --> 00:22:21,465
お師匠様
251
00:22:34,853 --> 00:22:36,980
会ってはいけませんか?
252
00:22:38,023 --> 00:22:39,900
お前は あの方を知らない
253
00:22:40,484 --> 00:22:42,652
お師匠様は知っていると?
254
00:22:42,736 --> 00:22:44,529
常に命を狙われている
255
00:22:45,113 --> 00:22:47,574
近づけば お前の身も危険だ
256
00:22:48,075 --> 00:22:50,535
そんなことは
どうでもいいんです
257
00:22:52,120 --> 00:22:54,289
私の選択を信じてください
258
00:22:54,373 --> 00:22:55,957
あの方が誰であれ―
259
00:22:57,167 --> 00:22:58,960
気持ちは変わりません
260
00:23:01,296 --> 00:23:02,255
ジョン
261
00:23:12,057 --> 00:23:13,183
我々も行こう
262
00:23:13,266 --> 00:23:14,267
あの方が―
263
00:23:15,060 --> 00:23:17,896
まだ お嬢様を
待ってるかも知れません
264
00:23:22,192 --> 00:23:24,569
あの方が待つことはない
265
00:23:26,738 --> 00:23:28,448
それはジョンの役目だ
266
00:24:19,082 --> 00:24:20,876
お帰りになったかと
267
00:24:20,959 --> 00:24:22,502
来ないと思った
268
00:24:25,172 --> 00:24:28,842
では なぜ
待っててくださったのです?
269
00:24:30,093 --> 00:24:31,178
もしかしたら―
270
00:24:33,597 --> 00:24:35,182
来てくれるかもと
271
00:24:51,281 --> 00:24:54,326
夜食は不要と言ったのに
何をしておる
272
00:24:54,409 --> 00:24:56,453
王様は物音に敏感だ
273
00:24:56,536 --> 00:24:58,580
誠に申し訳ございません
274
00:24:59,164 --> 00:25:00,540
大声を出すな
275
00:25:05,545 --> 00:25:08,381
王様
大したことではありません
276
00:25:08,465 --> 00:25:09,966
お休みください
277
00:25:27,108 --> 00:25:30,904
王様
もしや驚かれましたか?
278
00:25:34,449 --> 00:25:35,575
お部屋に―
279
00:25:36,910 --> 00:25:39,329
入らせていただきます
280
00:26:09,651 --> 00:26:12,112
ご就寝中は絶対に起こすなと
281
00:26:12,696 --> 00:26:14,406
なぜ そなたが中に?
282
00:26:14,489 --> 00:26:17,909
お休み前に
本の整理を手伝っていました
283
00:27:27,437 --> 00:27:28,980
暗い顔をせずに
284
00:27:31,316 --> 00:27:34,736
さっきみたいに
にっこり笑ってください
285
00:28:55,066 --> 00:28:56,693
お帰りの時間です
286
00:28:59,946 --> 00:29:02,365
ジョン様ですよね?
287
00:29:10,540 --> 00:29:11,875
帰らないと
288
00:29:12,959 --> 00:29:16,087
また次の満月に
お会いしましょう
289
00:29:20,675 --> 00:29:22,010
どうぞ
290
00:29:28,391 --> 00:29:29,934
ジョン様
291
00:29:30,018 --> 00:29:32,645
あら また会いましたね
292
00:29:34,606 --> 00:29:36,649
私たちを避けてるのかな
293
00:29:36,733 --> 00:29:38,485
やっぱり罪人では?
294
00:29:38,568 --> 00:29:39,569
そうよね
295
00:29:39,652 --> 00:29:43,531
そういえば左議政邸の離れに
住んでる方が分かりました
296
00:29:43,615 --> 00:29:44,741
誰だった?
297
00:30:56,229 --> 00:30:58,648
祝い酒を お注ぎいたします
298
00:30:58,731 --> 00:31:01,526
そうか ありがとう
299
00:31:01,609 --> 00:31:04,821
お慶び申し上げます
300
00:31:11,494 --> 00:31:12,912
持ってまいれ
301
00:31:44,319 --> 00:31:46,362
この剣を覚えておるか?
302
00:31:51,075 --> 00:31:53,369
まだ いらしたのですか
303
00:31:55,288 --> 00:31:56,456
お帰りかと
304
00:31:59,751 --> 00:32:01,794
左議政を探る理由は何だ?
305
00:32:05,548 --> 00:32:08,134
とある知らせを
入手したもので
306
00:32:08,217 --> 00:32:09,552
どんな知らせだ?
307
00:32:10,678 --> 00:32:13,514
左議政邸の離れで暮らす
女人が―
308
00:32:15,600 --> 00:32:17,644
左議政様の姪だとか
309
00:32:21,397 --> 00:32:22,690
この剣は―
310
00:32:23,733 --> 00:32:28,821
我々が政変を起こした日に
王宮の門を開けた剣だ
311
00:32:29,614 --> 00:32:32,533
あの日 多くの功臣が
命を落とした
312
00:32:32,617 --> 00:32:34,786
その血によって―
313
00:32:36,704 --> 00:32:38,164
この国は守られた
314
00:32:38,748 --> 00:32:41,167
私がこれから話すことは
315
00:32:42,293 --> 00:32:44,045
私利私欲からではない
316
00:32:44,128 --> 00:32:47,340
この剣を握りしめた日と
同じ気持ちで
317
00:32:47,423 --> 00:32:49,467
皆々に願いを乞う
318
00:32:54,681 --> 00:32:56,099
私の姪を―
319
00:32:57,433 --> 00:32:59,852
王妃にしようと思う
320
00:33:00,561 --> 00:33:01,938
左議政の―
321
00:33:04,148 --> 00:33:05,066
姪だと?
322
00:33:05,149 --> 00:33:08,403
はい 姪を王妃にする
つもりなのです
323
00:33:08,486 --> 00:33:12,240
人目を避けて
宮中の礼法を教えているとか
324
00:33:12,949 --> 00:33:15,284
婚儀は大妃殿の管轄です
325
00:33:15,368 --> 00:33:17,662
大妃様と左議政様が
結託すれば
326
00:33:17,745 --> 00:33:20,415
誰でも
王妃にすることができます
327
00:33:22,250 --> 00:33:23,292
どうして―
328
00:33:24,419 --> 00:33:26,713
そんなことを調べるのだ?
329
00:33:27,630 --> 00:33:30,258
朝鮮一の権力者に復讐でも?
330
00:33:35,888 --> 00:33:37,181
できるなら―
331
00:33:38,057 --> 00:33:39,600
そうしたいです
332
00:33:40,768 --> 00:33:43,438
数百人の儒学者が
謀反の疑いで殺され
333
00:33:43,730 --> 00:33:45,982
数十の一族が滅ぼされました
334
00:33:46,065 --> 00:33:50,028
罪なき人々が
理由も知らずに死んだのです
335
00:33:51,529 --> 00:33:54,032
私と士人様の一族を
滅ぼした者が
336
00:33:54,615 --> 00:33:57,410
誰であるかは
まだ分かりません
337
00:33:58,494 --> 00:34:01,497
まず イニョン王后を
毒殺した者を捜します
338
00:34:03,499 --> 00:34:06,919
必ずや見つけ出します
339
00:34:07,003 --> 00:34:07,837
そして
340
00:34:09,839 --> 00:34:12,300
王妃殺害のぬれぎぬを
着せられた―
341
00:34:12,383 --> 00:34:14,510
父の雪辱を果たします
342
00:34:18,264 --> 00:34:19,432
私のためにも
343
00:34:20,933 --> 00:34:22,393
士人様のためにも…
344
00:34:22,477 --> 00:34:25,855
私のためを思うなら
そなたは何もするな
345
00:34:27,023 --> 00:34:28,566
誠に私を思うなら
346
00:34:29,609 --> 00:34:31,152
全てを忘れ―
347
00:34:32,320 --> 00:34:34,030
平凡に生きてほしい
348
00:34:45,541 --> 00:34:46,918
我々が流した血で―
349
00:34:47,752 --> 00:34:50,797
廃王の暴政を
止めることはできた
350
00:34:50,880 --> 00:34:52,590
だが この先―
351
00:34:54,258 --> 00:34:58,054
二度と暴君が現れないとは
言い切れん
352
00:34:58,137 --> 00:35:01,015
王妃の選定と何の関係が?
353
00:35:01,099 --> 00:35:05,186
王室の未来は
王妃に懸かっている
354
00:35:05,770 --> 00:35:09,774
二度と暴君を
誕生させないための―
355
00:35:09,857 --> 00:35:12,860
時間が必要である
356
00:35:29,210 --> 00:35:34,340
次の王位継承者を
聖君に育て上げる―
357
00:35:38,010 --> 00:35:40,138
そのための時間だ
358
00:35:48,396 --> 00:35:52,900
愚かな民は
左議政様の私欲と思うやも
359
00:35:52,984 --> 00:35:55,820
王族と士林派からの非難に
どう対応を?
360
00:35:55,903 --> 00:35:58,156
我らが排除される恐れも
361
00:36:04,078 --> 00:36:06,998
大妃様が
お越しになりました
362
00:36:11,252 --> 00:36:13,796
大妃様
何かご用でしょうか
363
00:36:14,380 --> 00:36:17,675
王の婚姻について
私の意志を伝えに来た
364
00:36:25,099 --> 00:36:28,561
左議政の意志は
私の意志であり―
365
00:36:29,520 --> 00:36:31,647
私の意志は王の意志である
366
00:36:44,577 --> 00:36:47,955
謹んで
命令をお受けいたします
367
00:36:48,039 --> 00:36:53,127
謹んで
命令をお受けいたします
368
00:37:31,207 --> 00:37:32,708
ちょっと…
369
00:37:37,588 --> 00:37:39,465
話がしたい
370
00:37:42,218 --> 00:37:43,094
何か用か?
371
00:37:43,177 --> 00:37:45,638
金のためなら何でもするとか
372
00:37:47,723 --> 00:37:50,643
金になりそうな話がある
373
00:37:55,606 --> 00:37:57,692
間違いない
374
00:37:57,942 --> 00:38:01,612
満月の晩は
男に会うために必ず外出する
375
00:38:02,113 --> 00:38:06,033
あの家は
商売で大もうけしてる
376
00:38:06,117 --> 00:38:10,079
その女子を人質にすれば
金をせびり取れる
377
00:38:10,162 --> 00:38:13,874
さあ たくさん飲んでくれ
378
00:38:13,958 --> 00:38:15,835
いい飲みっぷりだ
379
00:38:15,918 --> 00:38:18,462
あの輩は悪事を企てている
380
00:38:18,546 --> 00:38:21,090
通報しておけ
381
00:39:02,089 --> 00:39:03,758
私が罪を犯したと?
382
00:39:04,175 --> 00:39:06,385
左議政の狙いは明らかだ
383
00:39:06,719 --> 00:39:09,347
いくら大妃様のご意志だと
言っても―
384
00:39:09,764 --> 00:39:12,266
なぜ抗議できないのです
385
00:39:14,185 --> 00:39:17,855
王様の婚姻で重視すべきは
大妃様のご意志です
386
00:39:17,938 --> 00:39:20,274
100年先の国家の行く末を
387
00:39:20,358 --> 00:39:22,526
大妃様が
お一人で決定を?
388
00:39:23,361 --> 00:39:26,322
だから大妃様の評判が
よくないのです
389
00:39:26,405 --> 00:39:27,615
府院君
390
00:39:32,661 --> 00:39:37,208
高貴な大妃様を
軽率な言葉で侮辱した罪で
391
00:39:37,792 --> 00:39:40,961
そなたの財産を全て没収する
392
00:39:42,421 --> 00:39:43,547
今度 騒いだら―
393
00:39:43,964 --> 00:39:48,219
そなたの一族を皆殺しにする
394
00:39:48,844 --> 00:39:50,304
それでも騒ぐなら
395
00:39:50,930 --> 00:39:55,267
その汚い顔を残したまま
手足を―
396
00:39:56,560 --> 00:40:00,523
ばらばらに切り裂いてやる
397
00:40:02,233 --> 00:40:04,610
この者が隠している全財産を
398
00:40:04,693 --> 00:40:06,404
国家の物とする
399
00:40:07,321 --> 00:40:08,739
私が直接 調べると―
400
00:40:09,698 --> 00:40:10,825
伝えるのだ
401
00:40:17,748 --> 00:40:18,999
余程のことだ
402
00:40:19,375 --> 00:40:21,752
左議政が
儒教の教えに反するとは
403
00:40:23,796 --> 00:40:25,256
府院君が何をした
404
00:40:25,881 --> 00:40:27,049
それが…
405
00:40:28,509 --> 00:40:29,427
何だ?
406
00:40:29,510 --> 00:40:33,264
大妃様を侮辱する
発言をしたそうです
407
00:40:42,731 --> 00:40:45,484
権力を失った者の
醜い悪あがきね
408
00:40:46,569 --> 00:40:47,570
ハン尚宮
409
00:40:47,653 --> 00:40:50,823
明日 外命婦の女人たちを
王宮へ呼びなさい
410
00:40:51,449 --> 00:40:52,825
かしこまりました
411
00:41:02,710 --> 00:41:04,253
怪我は なかったか?
412
00:41:04,837 --> 00:41:06,839
お名前を教えてくだされば
413
00:41:08,048 --> 00:41:10,926
父上から謝礼を
お贈りします
414
00:41:11,927 --> 00:41:14,805
謝礼なら既に受け取った
415
00:41:19,560 --> 00:41:22,104
桜が満開だからと
花見に来たが―
416
00:41:23,439 --> 00:41:25,399
本当の花は ここにあった
417
00:41:27,735 --> 00:41:29,111
無礼者め
418
00:41:29,195 --> 00:41:31,280
私を誰と心得る
419
00:41:31,363 --> 00:41:33,616
そなたは私が誰か分かるか?
420
00:41:35,451 --> 00:41:38,370
どなた… でしょうか?
421
00:41:43,834 --> 00:41:45,044
その冠の飾りは
422
00:41:46,045 --> 00:41:48,297
父上が王様に
差し上げた物だわ
423
00:41:48,923 --> 00:41:51,842
なぜ あなた様がお持ちに?
424
00:41:51,926 --> 00:41:56,138
兵曹判書は
娘が選んだと自慢していた
425
00:41:56,222 --> 00:41:57,348
そなたは―
426
00:41:58,474 --> 00:42:00,017
兵曹判書の娘だな
427
00:42:01,143 --> 00:42:03,729
あなた様は王様…?
428
00:42:04,647 --> 00:42:06,524
潜幸が ばれぬよう―
429
00:42:06,941 --> 00:42:10,361
今日のことは
2人だけの秘密にしてくれ
430
00:42:11,570 --> 00:42:12,947
約束できるか?
431
00:42:27,294 --> 00:42:29,838
王様の婚姻のために
呼ばれたみたい
432
00:42:30,422 --> 00:42:32,841
面接でもするのかしら
433
00:42:36,595 --> 00:42:38,639
大妃様がいらっしゃいました
434
00:42:54,738 --> 00:42:57,074
この席の女子は いつ来る?
435
00:42:57,324 --> 00:42:59,868
左議政様の姪は
風邪のため―
436
00:42:59,952 --> 00:43:03,372
大妃様に謁見できないとの
知らせがありました
437
00:43:03,956 --> 00:43:05,874
御医を遣わせ診察を
438
00:43:06,458 --> 00:43:09,128
では空席を片付けます
439
00:43:09,211 --> 00:43:10,588
そのままでよい
440
00:43:12,923 --> 00:43:15,009
最も貴い身分になる方だ
441
00:43:16,802 --> 00:43:19,096
空席でも礼儀を示せ
442
00:43:20,806 --> 00:43:22,766
そなたたちが仕える方だ
443
00:43:25,060 --> 00:43:26,895
肝に銘じます
444
00:43:35,946 --> 00:43:37,948
嫌なことでもあったのですか
445
00:43:38,073 --> 00:43:40,909
左議政様には
一体 何人姪がいるの?
446
00:43:40,993 --> 00:43:44,079
きっと地方から
連れてきたんでしょう
447
00:43:44,371 --> 00:43:47,875
私の母の家系は
政丞を2人も輩出した名家よ
448
00:43:50,711 --> 00:43:54,506
父上が帰ってきたら
婚姻すると伝えて
449
00:43:54,590 --> 00:43:55,674
お嬢様
450
00:43:56,258 --> 00:43:58,344
禁婚令が出る前に―
451
00:43:59,386 --> 00:44:01,597
誰とでもいいから婚姻する
452
00:44:09,647 --> 00:44:11,732
全財産と言ったはずだ
453
00:44:13,859 --> 00:44:18,656
王様から賜った東屋まで
全て奪えと言っただろう
454
00:44:18,739 --> 00:44:21,075
何度も確認したのですが―
455
00:44:22,117 --> 00:44:25,037
そのような東屋は
ないとのことです
456
00:44:25,120 --> 00:44:26,372
何だと?
457
00:44:28,248 --> 00:44:30,376
尚伝が私の目の前で
458
00:44:30,459 --> 00:44:33,712
府院君の東屋を建てると
言っていた
459
00:44:34,129 --> 00:44:38,926
チョン尚伝が嘘をついている
可能性もあります
460
00:44:41,845 --> 00:44:43,972
内官は全員 出てこい
461
00:44:44,056 --> 00:44:45,391
部屋の点検を行う
462
00:44:49,478 --> 00:44:50,771
調べろ
463
00:44:50,854 --> 00:44:51,897
はい
464
00:45:18,507 --> 00:45:20,300
怪しい物はありません
465
00:45:22,386 --> 00:45:23,470
分かった
466
00:45:51,373 --> 00:45:55,085
{\an7}「詩伝」
467
00:46:04,887 --> 00:46:06,054
この古書が―
468
00:46:07,222 --> 00:46:08,974
なぜ怪しいのだ
469
00:46:09,266 --> 00:46:11,643
王様の蔵書です
470
00:46:11,727 --> 00:46:17,566
いつも近くに
置いておられた本なのです
471
00:46:21,361 --> 00:46:25,449
府院君の心身を癒やすため
東屋を建てるよう命じた
472
00:46:26,617 --> 00:46:27,826
広さは?
473
00:46:28,494 --> 00:46:30,871
21間の家を壊し
4束4把
474
00:46:30,954 --> 00:46:34,833
22間の家を壊し
3束9把の東屋に
475
00:46:34,917 --> 00:46:36,084
王様に―
476
00:46:37,127 --> 00:46:42,007
なぜ細かい面積まで
伝えるのか不思議だった
477
00:46:43,717 --> 00:46:47,888
詳しい数字を報告する必要が
あったのだろうか
478
00:47:06,740 --> 00:47:09,451
{\an7}21間の家を壊し
4束4把
479
00:47:09,535 --> 00:47:10,702
{\an7}“死〟
480
00:47:17,626 --> 00:47:21,255
{\an7}22間の家を壊し
3束9把の東屋に
481
00:47:23,715 --> 00:47:25,884
{\an7}“妃〟
482
00:47:29,930 --> 00:47:31,348
あの日 チョン尚伝は
483
00:47:32,808 --> 00:47:34,977
私に会いに来たわけではない
484
00:47:36,311 --> 00:47:41,316
王様に王妃の死を
あらかじめ伝えに来たのだ
485
00:47:54,246 --> 00:47:55,789
仰せのとおりでした
486
00:47:55,873 --> 00:47:58,458
左議政様の姪を
王妃に選ぶようです
487
00:48:00,252 --> 00:48:01,712
皆が知っても―
488
00:48:04,172 --> 00:48:06,884
王である余の耳には
届かぬのだな
489
00:48:08,969 --> 00:48:10,596
左議政の権力は―
490
00:48:13,849 --> 00:48:16,101
人々の口を
封じることができる
491
00:48:17,019 --> 00:48:19,438
中宮殿と東宮殿を掌握すれば
492
00:48:20,731 --> 00:48:24,568
子々孫々まで
権力を保持できる
493
00:48:24,735 --> 00:48:26,069
王様
494
00:48:26,153 --> 00:48:29,072
私に左議政様を討てと
命じてください
495
00:48:29,489 --> 00:48:32,409
首を斬ってまいります
496
00:48:33,660 --> 00:48:36,121
左議政の首だけでは
終わらぬ
497
00:48:36,663 --> 00:48:39,458
功臣を一人残らず
始末しなければ
498
00:48:42,544 --> 00:48:43,921
潜幸する
499
00:48:45,005 --> 00:48:48,216
尚伝は兼司僕に
支度をするよう伝えろ
500
00:48:48,300 --> 00:48:49,259
王様
501
00:48:49,343 --> 00:48:51,178
行動を起こす時だ
502
00:48:54,431 --> 00:48:55,682
左議政の姪を―
503
00:48:57,559 --> 00:48:59,937
王妃にするわけにはいかない
504
00:49:23,543 --> 00:49:25,712
旦那様
お呼びでしょうか?
505
00:49:27,255 --> 00:49:29,007
ヨニに男がいるのか?
506
00:49:29,549 --> 00:49:31,802
そんな… 汚らわしい
507
00:49:36,264 --> 00:49:37,933
この矢文の内容は?
508
00:49:38,141 --> 00:49:40,227
事実ではありません
509
00:49:41,770 --> 00:49:43,397
命を懸けられるか?
510
00:49:46,316 --> 00:49:47,818
ヨニを監視して
511
00:49:48,819 --> 00:49:51,530
怪しい男を見つけたら
直ちに伝えよ
512
00:49:51,613 --> 00:49:54,700
万一 ヨニと組んで
私を欺けば―
513
00:49:58,704 --> 00:50:00,789
私の手で お前を殺す
514
00:50:02,624 --> 00:50:03,834
これは何だ?
515
00:50:04,251 --> 00:50:08,463
ある男の方が お嬢様に
こっそり渡してくれと
516
00:50:16,096 --> 00:50:18,265
お嬢様が
裏門から出かけました
517
00:51:09,274 --> 00:51:12,277
王様に拝謁いたします
518
00:51:37,469 --> 00:51:39,513
王妃の選定に立候補を
519
00:51:40,097 --> 00:51:41,765
するだけ無駄です
520
00:51:43,141 --> 00:51:47,145
左議政様の姪が
内定していますので
521
00:51:47,687 --> 00:51:49,022
最終的には―
522
00:51:50,232 --> 00:51:52,484
余が王妃を決定する
523
00:51:57,239 --> 00:51:58,323
どういう…
524
00:51:59,282 --> 00:52:00,784
意味でしょうか?
525
00:52:00,867 --> 00:52:03,370
婚姻したい方が
526
00:52:05,539 --> 00:52:06,706
いるのですか?
527
00:52:07,374 --> 00:52:08,542
そうだ
528
00:52:09,960 --> 00:52:11,044
余は―
529
00:52:12,546 --> 00:52:14,089
そなたと婚姻したい
530
00:52:24,432 --> 00:52:25,517
止まれ
531
00:52:34,818 --> 00:52:36,528
全員 捕らえよ
532
00:52:37,237 --> 00:52:39,197
抵抗する者は斬れ
533
00:53:46,348 --> 00:53:47,390
やめよ
534
00:53:51,102 --> 00:53:52,395
兼司僕だな
535
00:53:56,107 --> 00:53:58,068
なぜ王の護衛が?
536
00:54:20,340 --> 00:54:22,300
兵曹判書 チョ・ウォンピョ
537
00:54:23,009 --> 00:54:24,761
王様に拝謁いたします
538
00:54:47,826 --> 00:54:50,328
ご出発されて
2刻が経ちました
539
00:54:50,787 --> 00:54:54,541
同行した兼司僕が
宮に戻り次第―
540
00:54:54,624 --> 00:54:58,086
どこに行ってきたのか
聞き出します
541
00:54:59,129 --> 00:55:00,130
それとも
542
00:55:00,213 --> 00:55:04,175
チョン尚伝を
捕らえるよう言いますか?
543
00:55:05,385 --> 00:55:07,679
重要なのは尚伝ではなく
544
00:55:08,305 --> 00:55:09,889
王様だ
545
00:55:10,515 --> 00:55:12,267
王様には秘密がある
546
00:55:13,268 --> 00:55:14,978
人知れず暗号を作り―
547
00:55:15,061 --> 00:55:18,189
情報収集をする理由が
あるはずだ
548
00:55:19,566 --> 00:55:23,445
御心が どこにあるのか
何を お企てなのか―
549
00:55:26,448 --> 00:55:27,782
突き止めよ
550
00:55:33,079 --> 00:55:36,791
兵曹判書に顔向けできぬな
551
00:55:38,084 --> 00:55:41,629
娘の無礼は
私の不徳にございます
552
00:55:41,755 --> 00:55:43,298
どうか お許しを
553
00:55:44,466 --> 00:55:47,010
あの場にいた者たちの
口は封じます
554
00:55:47,552 --> 00:55:48,553
確かに…
555
00:55:51,014 --> 00:55:52,557
余よりも―
556
00:55:54,559 --> 00:55:56,436
兵曹判書に従うはずだ
557
00:56:00,023 --> 00:56:02,150
だが余の口は どう封じる?
558
00:56:05,278 --> 00:56:09,115
余は大妃様に
直訴するつもりだ
559
00:56:10,241 --> 00:56:13,495
兵曹判書の娘と
情交を結んだと公言する
560
00:56:13,578 --> 00:56:14,746
王様
561
00:56:15,955 --> 00:56:19,000
なぜ私の娘の将来を
潰すのですか?
562
00:56:21,294 --> 00:56:22,462
王妃の座を―
563
00:56:24,923 --> 00:56:28,468
そう軽く見られては困る
564
00:56:40,688 --> 00:56:43,066
兵曹判書が
忠臣だということを
565
00:56:44,067 --> 00:56:45,777
余は知っている
566
00:56:46,778 --> 00:56:50,365
そなたの知性と品格を
知らぬ民は
567
00:56:50,448 --> 00:56:53,076
そなたを
左議政の手下だと思っている
568
00:56:54,702 --> 00:56:56,329
実に口惜しい
569
00:57:03,545 --> 00:57:04,629
兵曹判書
570
00:57:06,923 --> 00:57:08,800
世子の外祖父になってくれ
571
00:57:14,556 --> 00:57:15,682
余は
572
00:57:16,349 --> 00:57:19,602
そなたの娘との間に
世子をもうけたい
573
00:57:40,081 --> 00:57:42,917
準備はできてるか?
574
00:57:44,294 --> 00:57:45,295
行くぞ
575
00:57:49,924 --> 00:57:51,050
行こう
576
00:57:59,934 --> 00:58:00,935
王様
577
00:58:02,103 --> 00:58:03,730
あおいで差し上げます
578
00:58:04,606 --> 00:58:05,607
結構だ
579
00:58:06,941 --> 00:58:09,903
酒場で悪巧みを
していた者がいたな
580
00:58:11,237 --> 00:58:12,405
通報したか?
581
00:58:12,489 --> 00:58:13,948
はい しかし―
582
00:58:15,200 --> 00:58:17,035
罰は下さなかったと
583
00:58:17,785 --> 00:58:20,079
標的が無事だったからです
584
00:58:22,248 --> 00:58:23,291
この件は―
585
00:58:24,918 --> 00:58:27,045
ユ・ジョン様に
関係があります
586
00:58:27,504 --> 00:58:29,631
深入りせぬほうが得策です
587
00:58:35,637 --> 00:58:37,847
なぜ あの女人が狙われる?
588
00:58:37,931 --> 00:58:41,184
王様
経筵の時間でございます
589
00:58:59,577 --> 00:59:01,454
朝廷の仕事は文官が担当し
590
00:59:01,538 --> 00:59:04,123
国境警備は
武官が担当します
591
00:59:04,541 --> 00:59:08,670
国境を管理する将軍は
慎重に選ばねばなりません
592
00:59:08,836 --> 00:59:12,298
優秀な宰相を起用し
朝廷の求心力を高め―
593
00:59:12,799 --> 00:59:13,883
それで…
594
00:59:13,967 --> 00:59:17,929
あの家は
商売で大もうけしてる
595
00:59:18,012 --> 00:59:21,599
その女子を人質にすれば
金をせびり取れる
596
00:59:24,018 --> 00:59:26,229
ユ・ジョン様に
関係があります
597
00:59:26,312 --> 00:59:28,856
深入りせぬほうが得策です
598
00:59:31,526 --> 00:59:33,194
経筵は ここまでとする
599
00:59:34,779 --> 00:59:36,197
チョン尚伝を呼べ
600
00:59:40,201 --> 00:59:41,411
王様
601
00:59:41,494 --> 00:59:43,871
チョン尚伝は
本日の仕事を終え―
602
00:59:43,955 --> 00:59:45,873
外出したとのことです
603
00:59:45,957 --> 00:59:48,334
使者を送って直ちに呼び戻せ
604
00:59:48,585 --> 00:59:52,005
かなりの時間がかかると
思われます
605
01:00:00,179 --> 01:00:01,097
王様
606
01:00:01,180 --> 01:00:03,850
顔色が よろしくありません
607
01:00:04,475 --> 01:00:06,769
書庫に寝床を
ご用意しますので
608
01:00:07,186 --> 01:00:10,106
少し お休みになっては
いかがですか?
609
01:00:14,902 --> 01:00:15,987
そうする
610
01:00:17,030 --> 01:00:18,239
はい 王様
611
01:00:36,549 --> 01:00:39,510
内官の号牌を持った者が
王宮を出ました
612
01:00:40,219 --> 01:00:43,723
どうやら その者は
王様だと思われます
613
01:03:02,695 --> 01:03:03,905
大丈夫か?
614
01:03:03,988 --> 01:03:07,492
どうした? 早く起きろ
615
01:03:07,575 --> 01:03:09,452
おい 急げ
616
01:03:18,836 --> 01:03:20,379
誰の差し金だ
617
01:03:20,463 --> 01:03:23,382
別に… 誰でもない
618
01:03:23,466 --> 01:03:27,094
だとしたら
なぜ あの女子を狙う?
619
01:03:27,178 --> 01:03:28,221
金目当てか?
620
01:03:28,304 --> 01:03:29,806
それは…
621
01:03:29,931 --> 01:03:31,808
金が目的なら―
622
01:03:33,768 --> 01:03:35,186
再び襲うだろう
623
01:03:35,269 --> 01:03:36,938
いや そんなことは
624
01:03:37,021 --> 01:03:39,273
解放してくれたら
二度と…
625
01:03:40,024 --> 01:03:40,858
しない
626
01:03:54,664 --> 01:03:55,706
士人様
627
01:04:41,252 --> 01:04:45,047
そなたが見聞きしたことを
全て話せ
628
01:04:53,055 --> 01:04:55,308
危ないだろう 怪我をするぞ
629
01:04:56,893 --> 01:04:58,394
私は大丈夫です
630
01:04:59,729 --> 01:05:01,230
何が起きたのですか
631
01:05:01,314 --> 01:05:02,607
なぜ矢が…
632
01:05:08,029 --> 01:05:09,238
大事ない
633
01:05:09,322 --> 01:05:11,657
血が出てるのですよ
634
01:05:24,170 --> 01:05:25,588
誰の仕業ですか
635
01:05:26,172 --> 01:05:27,214
なぜ怒る
636
01:05:27,298 --> 01:05:29,133
怪我をなさったんです
637
01:05:38,601 --> 01:05:40,728
なぜ剣を携えているのか
638
01:05:42,313 --> 01:05:44,899
なぜ普段 会えないのかは
尋ねません
639
01:05:45,858 --> 01:05:46,817
でも
640
01:05:47,526 --> 01:05:49,612
お怪我をされるのは
641
01:05:50,821 --> 01:05:51,989
見てられません
642
01:05:53,950 --> 01:05:54,825
なので…
643
01:05:57,787 --> 01:05:59,330
私と婚姻してください
644
01:06:17,264 --> 01:06:19,392
王様が こっそり出かけて
645
01:06:20,601 --> 01:06:24,522
逢瀬をしていると?
646
01:06:28,651 --> 01:06:32,196
危険から
お守りしたいのです
647
01:06:34,407 --> 01:06:35,533
士人様を―
648
01:06:36,659 --> 01:06:37,994
お慕いしてます
649
01:06:52,883 --> 01:06:54,135
私には
650
01:06:58,139 --> 01:06:59,557
婚姻すべき―
651
01:07:02,268 --> 01:07:03,769
女人がいる
652
01:07:51,609 --> 01:07:54,487
{\an7}必要な女人だ
653
01:07:56,363 --> 01:07:57,573
{\an7}手を握ってくれ
654
01:07:58,157 --> 01:07:59,492
{\an7}不可能です
655
01:07:59,575 --> 01:08:02,536
{\an7}王様には心を寄せる
女人がいらっしゃいます
656
01:08:02,620 --> 01:08:05,122
{\an7}その女人が妃選びの
妨げに?
657
01:08:05,206 --> 01:08:06,999
{\an7}何を隠してるのですか?
658
01:08:07,583 --> 01:08:10,377
{\an7}次の満月の日に
全てを話す
659
01:08:10,461 --> 01:08:12,421
{\an7}どう対処なさるのです?
660
01:08:12,505 --> 01:08:13,923
{\an7}絶好の機会です
661
01:08:14,006 --> 01:08:16,467
{\an7}そのくらいの
楽しみがないと
662
01:08:16,550 --> 01:08:17,718
{\an7}最も貴く
663
01:08:17,802 --> 01:08:20,387
{\an7}最も
さげすまれる女人だ
664
01:08:20,471 --> 01:08:22,848
{\an7}誰でも送り込んでみろ
665
01:08:23,182 --> 01:08:25,184
日本語字幕 熊谷 彌有子