1 00:00:43,043 --> 00:00:47,213 {\an7}最愛の敵〜王たる宿命〜 2 00:00:47,297 --> 00:00:50,216 このドラマは   フィクションです 3 00:01:53,780 --> 00:01:57,575 死んだことになっているのに 何のつもりだ 4 00:01:57,659 --> 00:01:59,744 両親の亡きがらを埋めて― 5 00:02:01,579 --> 00:02:04,999 お墓を作ってあげたいのです 6 00:02:05,083 --> 00:02:08,086 からすに食われて 見分けがつかない 7 00:02:08,670 --> 00:02:11,589 復讐ふくしゅうのために 都まで来たのなら 8 00:02:11,798 --> 00:02:13,049 諦めることだ 9 00:02:18,179 --> 00:02:19,430 誰に― 10 00:02:20,932 --> 00:02:22,559 復讐しろと? 11 00:02:26,688 --> 00:02:28,398 士林サリム派を潰すため― 12 00:02:28,898 --> 00:02:31,317 一族を皆殺しにした 功臣ですか? 13 00:02:31,401 --> 00:02:32,443 それとも 14 00:02:34,946 --> 00:02:36,906 世子セジャ様を守るために― 15 00:02:38,867 --> 00:02:41,911 父にぬれぎぬを着せた 王様ですか? 16 00:02:49,586 --> 00:02:51,129 誰に… 17 00:02:55,008 --> 00:02:57,343 復讐すればいいのですか 18 00:03:56,027 --> 00:03:57,862 それでも私は生きる 19 00:03:58,905 --> 00:04:03,618 大切な人を殺した者たちに 復讐する         20 00:04:06,037 --> 00:04:07,830 そなたも生きてくれ 21 00:04:08,790 --> 00:04:11,793 どうか生きて耐えてくれ 22 00:04:13,419 --> 00:04:16,714 生きてみようと思います 23 00:04:18,549 --> 00:04:20,593 救ってくださった命です 24 00:04:21,719 --> 00:04:24,305 私を必要としてくれる 人々のために     25 00:04:25,390 --> 00:04:26,641 生きてみます 26 00:04:38,111 --> 00:04:40,530 {\an7}最愛の敵~王たる宿命~ 27 00:04:38,403 --> 00:04:40,530 {\an1}第2話 28 00:04:51,207 --> 00:04:54,127 {\an7}今夜はお越しに なれないかと思いました 29 00:04:54,752 --> 00:04:57,380 {\an7}そういう時は 待たずに帰りなさい 30 00:04:58,256 --> 00:05:00,800 {\an7}ですが いつも 来てくださいます 31 00:05:18,568 --> 00:05:19,652 {\an7}きれいだ 32 00:05:30,246 --> 00:05:33,166 “高価なかんざしは ぜいたく品だ〟と 33 00:05:33,249 --> 00:05:35,168 私を責めたくせに 34 00:05:35,626 --> 00:05:36,669 お返しします 35 00:05:36,753 --> 00:05:39,255 いいや よく似合っている 36 00:05:43,051 --> 00:05:45,720 市場でお祭りをしてるとか 37 00:05:45,803 --> 00:05:48,431 急がないと見逃しますよ 38 00:05:49,265 --> 00:05:50,725 とても面白い… 39 00:05:54,020 --> 00:05:55,563 何を落とした 40 00:05:55,646 --> 00:05:57,106 大切な物です 41 00:05:58,191 --> 00:05:59,400 私が拾おう 42 00:05:59,734 --> 00:06:03,654 それより 私の手を 握っていてくれませんか 43 00:06:12,955 --> 00:06:15,249 もう少し 腕を伸ばしてください 44 00:06:15,333 --> 00:06:16,250 このくらい? 45 00:06:17,585 --> 00:06:18,836 もう少しです 46 00:06:19,587 --> 00:06:21,422 そんなに大事な物か? 47 00:06:21,506 --> 00:06:24,092 いいから 腕を伸ばしてください 48 00:06:24,175 --> 00:06:25,134 分かった 49 00:06:31,265 --> 00:06:32,308 取れた 50 00:06:36,354 --> 00:06:37,522 よかった 51 00:06:38,564 --> 00:06:40,024 大切な扇子なのか? 52 00:06:46,114 --> 00:06:47,365 これは― 53 00:06:49,617 --> 00:06:51,619 私が作った扇子です 54 00:07:09,470 --> 00:07:11,597 お気に召しませんか? 55 00:07:12,432 --> 00:07:13,933 まだ未熟者なので 56 00:07:15,935 --> 00:07:17,478 気に入ったよ 57 00:07:23,317 --> 00:07:25,361 詩を書いておきました 58 00:07:35,746 --> 00:07:38,249 “竹と紙が婚姻し 生まれた子は…〟 59 00:07:45,965 --> 00:07:47,884 “澄んだ風である〟 60 00:07:52,763 --> 00:07:55,683 印象に残っている古い詩です 61 00:08:00,438 --> 00:08:01,522 受け取って… 62 00:08:03,524 --> 00:08:05,026 いただけますか? 63 00:08:23,669 --> 00:08:24,670 今日は― 64 00:08:25,213 --> 00:08:26,714 もう帰りなさい 65 00:08:27,381 --> 00:08:29,550 えっ? あの… 66 00:08:40,394 --> 00:08:41,437 出てまいれ 67 00:08:43,105 --> 00:08:44,232 早くせよ 68 00:08:48,778 --> 00:08:52,073 追っているのは私か? それとも あの女人にょにんか? 69 00:08:55,952 --> 00:08:56,953 士人ソンビ様 70 00:08:57,036 --> 00:08:58,120 何か? 71 00:09:01,624 --> 00:09:03,459 トングムとヒャンイね 72 00:09:06,045 --> 00:09:09,131 あなたたち こんな所で何してるの? 73 00:09:09,215 --> 00:09:10,633 ジョン様は待ってて 74 00:09:10,716 --> 00:09:13,678 この方に 聞きたいことがあるんです 75 00:09:13,761 --> 00:09:14,762 ちょっと… 76 00:09:17,640 --> 00:09:19,642 思ってたよりも色黒ね 77 00:09:19,725 --> 00:09:21,143 背も高くない 78 00:09:21,227 --> 00:09:22,687 素っ気ないし 79 00:09:22,770 --> 00:09:24,313 性格も悪そうだね 80 00:09:24,397 --> 00:09:27,775 ジョン様を思う気持ちは どれくらいですか 81 00:09:27,858 --> 00:09:29,777 答えてもらえます? 82 00:09:29,860 --> 00:09:33,072 思うだけで 胸がときめきますか? 83 00:09:33,155 --> 00:09:34,907 ジョン様に苦労を… 84 00:09:34,991 --> 00:09:38,411 私が誰と会っているのか 気になったみたいです 85 00:09:38,911 --> 00:09:40,204 もうやめて 86 00:09:43,082 --> 00:09:44,709 さっきの答えは… 87 00:09:46,836 --> 00:09:48,045 やりすぎた? 88 00:09:48,129 --> 00:09:49,755 冷たい目つきね 89 00:09:50,590 --> 00:09:52,466 あの男はやめたほうがいい 90 00:09:52,550 --> 00:09:53,467 黙って 91 00:09:55,803 --> 00:09:56,887 士人様 92 00:09:59,140 --> 00:10:02,518 私を心配してのことです ご理解を 93 00:10:05,855 --> 00:10:07,440 礼儀がなっていない 94 00:10:08,149 --> 00:10:09,525 まだ盗み聞きを 95 00:10:10,526 --> 00:10:14,196 もし そなたが 危険な目に遭わされたら 96 00:10:15,990 --> 00:10:17,366 どうする? 97 00:10:17,950 --> 00:10:20,202 士人様に救われた命です 98 00:10:20,953 --> 00:10:23,414 恥じない生き方を するつもりです 99 00:10:32,048 --> 00:10:34,800 では また満月の夜に 100 00:10:53,277 --> 00:10:54,987 ヒャンイ お餅を食べよう 101 00:10:55,529 --> 00:10:57,365 トングムの分も お食べ 102 00:10:57,448 --> 00:10:58,616 はい 103 00:10:59,617 --> 00:11:02,787 家まで調べたかったのに 104 00:11:03,371 --> 00:11:06,290 “あなたが好きです〟 105 00:11:08,084 --> 00:11:09,502 “婚姻してください〟 106 00:11:11,671 --> 00:11:13,798 こう言わなくちゃ 107 00:11:13,881 --> 00:11:17,468 扇子をもらったくらいじゃ 好意に気付きませんよ 108 00:11:17,927 --> 00:11:19,095 そのとおり 109 00:11:19,178 --> 00:11:21,931 このままだと 一生 独身ですよ 110 00:11:22,014 --> 00:11:23,015 まったく 111 00:11:26,727 --> 00:11:27,812 あの士人様― 112 00:11:28,396 --> 00:11:32,024 何だか冷淡で怖い人ですよね 113 00:11:32,108 --> 00:11:34,068 本当に好きなんですか? 114 00:11:34,568 --> 00:11:37,363 住所も職業も 隠してるんでしょう? 115 00:11:38,864 --> 00:11:40,366 気持ちを知りながら 116 00:11:40,449 --> 00:11:43,202 婚姻の話をしないのも怪しい 117 00:11:44,453 --> 00:11:46,163 常に命を狙われて― 118 00:11:47,206 --> 00:11:49,583 不安で 婚姻どころじゃないのよ 119 00:11:49,667 --> 00:11:52,128 なぜ狙われてるんです? 120 00:11:52,211 --> 00:11:53,838 大罪を犯したとか? 121 00:11:53,921 --> 00:11:54,797 あり得る 122 00:11:54,880 --> 00:11:55,881 ヒャンイ 123 00:11:55,965 --> 00:11:57,049 はい? 124 00:11:57,133 --> 00:11:59,135 左議政チャイジョン邸の客人を調べた? 125 00:11:59,719 --> 00:12:02,138 人を見る目が厳しい家なので 126 00:12:02,221 --> 00:12:03,597 きっと大物です 127 00:12:04,682 --> 00:12:06,100 分かったら教えて 128 00:12:07,059 --> 00:12:08,894 兵曹判書ピョンジョパンソの家はどう? 129 00:12:08,978 --> 00:12:11,147 毎年 彩箱チェサンを 買ってくれるから 130 00:12:11,230 --> 00:12:12,565 今年も行こうかと 131 00:12:12,648 --> 00:12:14,442 話しておきました 132 00:12:15,317 --> 00:12:18,070 でも お嬢様のことで 大変そうだし 133 00:12:18,362 --> 00:12:20,406 彩箱を買ってくれるかどうか 134 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 何かあったの? 135 00:12:32,084 --> 00:12:33,252 尚膳サンソン様 136 00:12:33,377 --> 00:12:36,589 私は大殿尚伝テジョンサンジョンに 任命されました 137 00:12:36,714 --> 00:12:40,134 中宮殿チュングンジョンでの功績を鑑みて 138 00:12:40,718 --> 00:12:42,803 相応な褒美を与えたのだ 139 00:12:42,887 --> 00:12:44,847 今後とも ご指導を 140 00:12:52,313 --> 00:12:55,649 王様は最近も 書庫で ご就寝を? 141 00:12:55,733 --> 00:12:58,819 はい ひどい不眠症のため 142 00:12:58,903 --> 00:13:04,283 “眠れる場所に寝床を〟と 御医より指示を受けました 143 00:13:04,867 --> 00:13:07,661 御心を聞き出し 観察を怠るな 144 00:13:08,913 --> 00:13:09,872 絶対に 145 00:13:09,955 --> 00:13:14,293 見落としがあってはならぬぞ 146 00:13:31,393 --> 00:13:33,187 禁婚令を出す前に 147 00:13:34,063 --> 00:13:37,483 大妃テビと左議政は  王妃を決めるだろう 148 00:13:38,734 --> 00:13:40,027 中宮殿を― 149 00:13:41,278 --> 00:13:43,072 どの一族に授けるのか 150 00:13:55,459 --> 00:13:57,545 左議政様です 151 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 頭を お上げに 152 00:14:13,519 --> 00:14:14,728 怖いですね 153 00:14:16,272 --> 00:14:18,691 言いづらいことですか? 154 00:14:26,574 --> 00:14:31,036 王妃様選びを 私に一任してください 155 00:14:33,163 --> 00:14:36,584 王室への忠誠心で 申し上げております 156 00:14:38,919 --> 00:14:40,421 見苦しいですよ 157 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 大妃様 158 00:14:46,135 --> 00:14:47,678 一つだけ聞きます 159 00:14:49,597 --> 00:14:50,806 私は 160 00:14:51,515 --> 00:14:53,475 何をすればいいですか? 161 00:15:00,441 --> 00:15:02,109 ヨニを連れてこい 162 00:15:02,610 --> 00:15:06,030 禁婚令が出される前に 婚姻するのだ 163 00:15:06,780 --> 00:15:08,657 時間を無駄にするな 164 00:15:09,283 --> 00:15:10,492 婚姻はしません 165 00:15:10,576 --> 00:15:11,869 一体 どうして… 166 00:15:16,540 --> 00:15:18,751 相手は左議政のおいだ 167 00:15:18,834 --> 00:15:20,461 きっと出世する 168 00:15:21,295 --> 00:15:22,838 禁婚令が出たら― 169 00:15:23,672 --> 00:15:26,175 私も王妃候補に なるのですか? 170 00:15:27,968 --> 00:15:31,221 心配するな そのつもりはない 171 00:15:32,181 --> 00:15:33,265 ヨニ 172 00:15:33,891 --> 00:15:35,225 気持ちは分かるが 173 00:15:35,768 --> 00:15:37,937 一生 親の元には置けない 174 00:15:38,020 --> 00:15:41,065 いい嫁ぎ先を見つけてやる 175 00:15:41,649 --> 00:15:44,944 嫌です 強制しないでください 176 00:15:46,111 --> 00:15:47,780 なんという態度だ… 177 00:15:48,072 --> 00:15:48,948 乳母 178 00:15:49,031 --> 00:15:52,284 どんな教育をしたら あれ程 わがままに? 179 00:15:52,409 --> 00:15:55,996 母親を亡くして不憫ふびんだと お前が甘やかしたからだ 180 00:15:58,582 --> 00:15:59,541 何をしておる 181 00:15:59,625 --> 00:16:00,459 はい? 182 00:16:00,542 --> 00:16:02,711 ヨニを なだめに行け 183 00:16:03,170 --> 00:16:04,588 一度 機嫌を損ねたら 184 00:16:04,964 --> 00:16:07,257 泣きながら3日は寝込む 185 00:16:07,341 --> 00:16:08,467 はい 旦那様 186 00:16:08,842 --> 00:16:11,095 飯も食わないと言い出す前に 187 00:16:11,345 --> 00:16:13,138 牛乳がゆでも食わせろ 188 00:16:14,098 --> 00:16:15,182 分かったか? 189 00:16:29,446 --> 00:16:32,825 お嬢様は婚姻しないと 言い張ってるのね 190 00:16:32,908 --> 00:16:36,453 “婚姻するくらいなら 首をくくってやる〟と 191 00:16:36,537 --> 00:16:37,830 大騒ぎを 192 00:16:38,247 --> 00:16:40,916 うわさどおり兵曹判書は 娘に弱いのね 193 00:16:41,500 --> 00:16:43,544 でも なぜ婚姻が嫌なの? 194 00:16:52,928 --> 00:16:55,055 意外と手がきれいね 195 00:16:56,015 --> 00:16:57,391 技術も さすがだわ 196 00:16:57,474 --> 00:16:58,767 感謝いたします 197 00:16:59,476 --> 00:17:01,103 職人がおりますので 198 00:17:01,186 --> 00:17:03,647 ご希望に沿って お直しいたします 199 00:17:05,607 --> 00:17:06,650 あの… 200 00:17:07,359 --> 00:17:10,154 婚礼用の彩箱も お見せしましょうか? 201 00:17:11,280 --> 00:17:12,364 婚礼用? 202 00:17:12,448 --> 00:17:16,577 ええ 絹をあしらい とても美しい仕上がりです 203 00:17:19,371 --> 00:17:20,456 見たって… 204 00:17:24,084 --> 00:17:25,335 必要ないわ 205 00:17:30,549 --> 00:17:33,927 どうやらお嬢様には 意中の方がいるみたい 206 00:17:34,011 --> 00:17:35,679 本当ですか? 207 00:17:36,555 --> 00:17:38,557 婚姻できない男かも 208 00:17:39,433 --> 00:17:40,642 調べられる? 209 00:17:40,726 --> 00:17:43,604 ジョン様の頼みでしたら 調べますとも 210 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 無理しないで ばれたら罰を受ける 211 00:17:46,315 --> 00:17:49,526 下人には これっぽっちも 関心がない方々の― 212 00:17:49,610 --> 00:17:52,071 目を欺くことなんて 朝飯前です 213 00:17:55,657 --> 00:17:56,617 おや… 214 00:17:56,700 --> 00:18:01,080 中人チュンイン女子おなごの分際で 商売をしに漢陽ハニャンまで? 215 00:18:01,163 --> 00:18:04,249 そう言う若様は何を買いに? 216 00:18:04,333 --> 00:18:06,335 生意気な 217 00:18:09,880 --> 00:18:13,092 何だ? お前も来たのか? 218 00:18:13,175 --> 00:18:15,344 今日も仲間が一緒なのか? 219 00:18:15,427 --> 00:18:17,763 飛ぶ鳥を落とす 兵曹判書の家です 220 00:18:18,388 --> 00:18:20,557 騒ぎを起こせば厄介なことに 221 00:18:23,936 --> 00:18:24,937 行きましょう 222 00:18:29,942 --> 00:18:31,652 まったく… 223 00:18:38,700 --> 00:18:39,868 待てよ 224 00:18:43,372 --> 00:18:47,334 漢陽に来る度に 大もうけすると言ってたな 225 00:18:49,169 --> 00:18:52,840 素晴らしい腕前ですね 誰もまねできません 226 00:18:53,757 --> 00:18:58,095 お嬢様も彩箱に荷物を詰めて お嫁に行かないと 227 00:18:58,554 --> 00:19:02,224 なんて美しいのでしょう 228 00:19:05,978 --> 00:19:07,062 すてきです 229 00:19:20,075 --> 00:19:21,368 何者だ? 230 00:19:25,122 --> 00:19:26,456 ちょっと… 231 00:19:28,542 --> 00:19:31,837 お嬢様 外に出ずに じっとしててください 232 00:19:41,013 --> 00:19:42,014 乳母 233 00:19:43,765 --> 00:19:46,393 もう追い払った? 234 00:19:49,771 --> 00:19:50,939 乳母 235 00:19:58,780 --> 00:20:00,282 全員 逃げた 236 00:20:01,450 --> 00:20:02,743 開けてもよい 237 00:20:46,536 --> 00:20:48,163 兵曹判書― 238 00:20:49,539 --> 00:20:50,791 チョ・ウォンピョ 239 00:21:02,427 --> 00:21:05,847 今夜は満月なので 月明かりがきれいです 240 00:21:06,515 --> 00:21:09,017 散歩を兼ねて歩きませんか 241 00:21:11,770 --> 00:21:13,313 もう満月か 242 00:22:01,278 --> 00:22:03,697 今日は妓楼ぎろうに行く日です 243 00:22:03,780 --> 00:22:04,781 ああ 244 00:22:06,074 --> 00:22:07,159 今日は満月だ 245 00:22:07,242 --> 00:22:09,995 では いってまいります 246 00:22:10,078 --> 00:22:11,580 行かなくてよい 247 00:22:12,873 --> 00:22:13,707 はい? 248 00:22:13,790 --> 00:22:15,584 マさんを向かわせた 249 00:22:15,667 --> 00:22:18,045 お前は行かないと 伝えてもらう 250 00:22:20,422 --> 00:22:21,465 お師匠様 251 00:22:34,853 --> 00:22:36,980 会ってはいけませんか? 252 00:22:38,023 --> 00:22:39,900 お前は あの方を知らない 253 00:22:40,484 --> 00:22:42,652 お師匠様は知っていると? 254 00:22:42,736 --> 00:22:44,529 常に命を狙われている 255 00:22:45,113 --> 00:22:47,574 近づけば お前の身も危険だ 256 00:22:48,075 --> 00:22:50,535 そんなことは どうでもいいんです 257 00:22:52,120 --> 00:22:54,289 私の選択を信じてください 258 00:22:54,373 --> 00:22:55,957 あの方が誰であれ― 259 00:22:57,167 --> 00:22:58,960 気持ちは変わりません 260 00:23:01,296 --> 00:23:02,255 ジョン 261 00:23:12,057 --> 00:23:13,183 我々も行こう 262 00:23:13,266 --> 00:23:14,267 あの方が― 263 00:23:15,060 --> 00:23:17,896 まだ お嬢様を 待ってるかも知れません 264 00:23:22,192 --> 00:23:24,569 あの方が待つことはない 265 00:23:26,738 --> 00:23:28,448 それはジョンの役目だ 266 00:24:19,082 --> 00:24:20,876 お帰りになったかと 267 00:24:20,959 --> 00:24:22,502 来ないと思った 268 00:24:25,172 --> 00:24:28,842 では なぜ 待っててくださったのです? 269 00:24:30,093 --> 00:24:31,178 もしかしたら― 270 00:24:33,597 --> 00:24:35,182 来てくれるかもと 271 00:24:51,281 --> 00:24:54,326 夜食は不要と言ったのに 何をしておる 272 00:24:54,409 --> 00:24:56,453 王様は物音に敏感だ 273 00:24:56,536 --> 00:24:58,580 誠に申し訳ございません 274 00:24:59,164 --> 00:25:00,540 大声を出すな 275 00:25:05,545 --> 00:25:08,381 王様 大したことではありません 276 00:25:08,465 --> 00:25:09,966 お休みください 277 00:25:27,108 --> 00:25:30,904 王様 もしや驚かれましたか? 278 00:25:34,449 --> 00:25:35,575 お部屋に― 279 00:25:36,910 --> 00:25:39,329 入らせていただきます 280 00:26:09,651 --> 00:26:12,112 ご就寝中は絶対に起こすなと 281 00:26:12,696 --> 00:26:14,406 なぜ そなたが中に? 282 00:26:14,489 --> 00:26:17,909 お休み前に 本の整理を手伝っていました 283 00:27:27,437 --> 00:27:28,980 暗い顔をせずに 284 00:27:31,316 --> 00:27:34,736 さっきみたいに にっこり笑ってください 285 00:28:55,066 --> 00:28:56,693 お帰りの時間です 286 00:28:59,946 --> 00:29:02,365 ジョン様ですよね? 287 00:29:10,540 --> 00:29:11,875 帰らないと 288 00:29:12,959 --> 00:29:16,087 また次の満月に お会いしましょう 289 00:29:20,675 --> 00:29:22,010 どうぞ 290 00:29:28,391 --> 00:29:29,934 ジョン様 291 00:29:30,018 --> 00:29:32,645 あら また会いましたね 292 00:29:34,606 --> 00:29:36,649 私たちを避けてるのかな 293 00:29:36,733 --> 00:29:38,485 やっぱり罪人では? 294 00:29:38,568 --> 00:29:39,569 そうよね 295 00:29:39,652 --> 00:29:43,531 そういえば左議政邸の離れに 住んでる方が分かりました 296 00:29:43,615 --> 00:29:44,741 誰だった? 297 00:30:56,229 --> 00:30:58,648 祝い酒を お注ぎいたします 298 00:30:58,731 --> 00:31:01,526 そうか ありがとう 299 00:31:01,609 --> 00:31:04,821 お慶び申し上げます 300 00:31:11,494 --> 00:31:12,912 持ってまいれ 301 00:31:44,319 --> 00:31:46,362 この剣を覚えておるか? 302 00:31:51,075 --> 00:31:53,369 まだ いらしたのですか 303 00:31:55,288 --> 00:31:56,456 お帰りかと 304 00:31:59,751 --> 00:32:01,794 左議政を探る理由は何だ? 305 00:32:05,548 --> 00:32:08,134 とある知らせを 入手したもので 306 00:32:08,217 --> 00:32:09,552 どんな知らせだ? 307 00:32:10,678 --> 00:32:13,514 左議政邸の離れで暮らす 女人が― 308 00:32:15,600 --> 00:32:17,644 左議政様のめいだとか 309 00:32:21,397 --> 00:32:22,690 この剣は― 310 00:32:23,733 --> 00:32:28,821 我々が政変を起こした日に 王宮の門を開けた剣だ 311 00:32:29,614 --> 00:32:32,533 あの日 多くの功臣が 命を落とした 312 00:32:32,617 --> 00:32:34,786 その血によって― 313 00:32:36,704 --> 00:32:38,164 この国は守られた 314 00:32:38,748 --> 00:32:41,167 私がこれから話すことは 315 00:32:42,293 --> 00:32:44,045 私利私欲からではない 316 00:32:44,128 --> 00:32:47,340 この剣を握りしめた日と 同じ気持ちで 317 00:32:47,423 --> 00:32:49,467 皆々に願いを乞う 318 00:32:54,681 --> 00:32:56,099 私の姪を― 319 00:32:57,433 --> 00:32:59,852 王妃にしようと思う 320 00:33:00,561 --> 00:33:01,938 左議政の― 321 00:33:04,148 --> 00:33:05,066 姪だと? 322 00:33:05,149 --> 00:33:08,403 はい 姪を王妃にする つもりなのです 323 00:33:08,486 --> 00:33:12,240 人目を避けて 宮中の礼法を教えているとか 324 00:33:12,949 --> 00:33:15,284 婚儀は大妃殿の管轄です 325 00:33:15,368 --> 00:33:17,662 大妃様と左議政様が 結託すれば 326 00:33:17,745 --> 00:33:20,415 誰でも 王妃にすることができます 327 00:33:22,250 --> 00:33:23,292 どうして― 328 00:33:24,419 --> 00:33:26,713 そんなことを調べるのだ? 329 00:33:27,630 --> 00:33:30,258 朝鮮一の権力者に復讐でも? 330 00:33:35,888 --> 00:33:37,181 できるなら― 331 00:33:38,057 --> 00:33:39,600 そうしたいです 332 00:33:40,768 --> 00:33:43,438 数百人の儒学者が 謀反の疑いで殺され 333 00:33:43,730 --> 00:33:45,982 数十の一族が滅ぼされました 334 00:33:46,065 --> 00:33:50,028 罪なき人々が 理由も知らずに死んだのです 335 00:33:51,529 --> 00:33:54,032 私と士人様の一族を 滅ぼした者が 336 00:33:54,615 --> 00:33:57,410 誰であるかは まだ分かりません 337 00:33:58,494 --> 00:34:01,497 まず イニョン王后を 毒殺した者を捜します 338 00:34:03,499 --> 00:34:06,919 必ずや見つけ出します 339 00:34:07,003 --> 00:34:07,837 そして 340 00:34:09,839 --> 00:34:12,300 王妃殺害のぬれぎぬを 着せられた― 341 00:34:12,383 --> 00:34:14,510 父の雪辱を果たします 342 00:34:18,264 --> 00:34:19,432 私のためにも 343 00:34:20,933 --> 00:34:22,393 士人様のためにも… 344 00:34:22,477 --> 00:34:25,855 私のためを思うなら そなたは何もするな 345 00:34:27,023 --> 00:34:28,566 誠に私を思うなら 346 00:34:29,609 --> 00:34:31,152 全てを忘れ― 347 00:34:32,320 --> 00:34:34,030 平凡に生きてほしい 348 00:34:45,541 --> 00:34:46,918 我々が流した血で― 349 00:34:47,752 --> 00:34:50,797 廃王の暴政を 止めることはできた 350 00:34:50,880 --> 00:34:52,590 だが この先― 351 00:34:54,258 --> 00:34:58,054 二度と暴君が現れないとは 言い切れん 352 00:34:58,137 --> 00:35:01,015 王妃の選定と何の関係が? 353 00:35:01,099 --> 00:35:05,186 王室の未来は 王妃に懸かっている 354 00:35:05,770 --> 00:35:09,774 二度と暴君を 誕生させないための― 355 00:35:09,857 --> 00:35:12,860 時間が必要である 356 00:35:29,210 --> 00:35:34,340 次の王位継承者を 聖君に育て上げる― 357 00:35:38,010 --> 00:35:40,138 そのための時間だ 358 00:35:48,396 --> 00:35:52,900 愚かな民は 左議政様の私欲と思うやも 359 00:35:52,984 --> 00:35:55,820 王族と士林派からの非難に どう対応を? 360 00:35:55,903 --> 00:35:58,156 我らが排除される恐れも 361 00:36:04,078 --> 00:36:06,998 大妃様が お越しになりました 362 00:36:11,252 --> 00:36:13,796 大妃様 何かご用でしょうか 363 00:36:14,380 --> 00:36:17,675 王の婚姻について 私の意志を伝えに来た 364 00:36:25,099 --> 00:36:28,561 左議政の意志は 私の意志であり― 365 00:36:29,520 --> 00:36:31,647 私の意志は王の意志である 366 00:36:44,577 --> 00:36:47,955 謹んで 命令をお受けいたします 367 00:36:48,039 --> 00:36:53,127 謹んで 命令をお受けいたします 368 00:37:31,207 --> 00:37:32,708 ちょっと… 369 00:37:37,588 --> 00:37:39,465 話がしたい 370 00:37:42,218 --> 00:37:43,094 何か用か? 371 00:37:43,177 --> 00:37:45,638 かねのためなら何でもするとか 372 00:37:47,723 --> 00:37:50,643 金になりそうな話がある 373 00:37:55,606 --> 00:37:57,692 間違いない 374 00:37:57,942 --> 00:38:01,612 満月の晩は 男に会うために必ず外出する 375 00:38:02,113 --> 00:38:06,033 あの家は 商売で大もうけしてる 376 00:38:06,117 --> 00:38:10,079 その女子を人質にすれば 金をせびり取れる 377 00:38:10,162 --> 00:38:13,874 さあ たくさん飲んでくれ 378 00:38:13,958 --> 00:38:15,835 いい飲みっぷりだ 379 00:38:15,918 --> 00:38:18,462 あのやからは悪事を企てている 380 00:38:18,546 --> 00:38:21,090 通報しておけ 381 00:39:02,089 --> 00:39:03,758 私が罪を犯したと? 382 00:39:04,175 --> 00:39:06,385 左議政の狙いは明らかだ 383 00:39:06,719 --> 00:39:09,347 いくら大妃様のご意志だと 言っても― 384 00:39:09,764 --> 00:39:12,266 なぜ抗議できないのです 385 00:39:14,185 --> 00:39:17,855 王様の婚姻で重視すべきは 大妃様のご意志です 386 00:39:17,938 --> 00:39:20,274 100年先の国家の行く末を 387 00:39:20,358 --> 00:39:22,526 大妃様が お一人で決定を? 388 00:39:23,361 --> 00:39:26,322 だから大妃様の評判が よくないのです 389 00:39:26,405 --> 00:39:27,615 府院君プウォングン 390 00:39:32,661 --> 00:39:37,208 高貴な大妃様を 軽率な言葉で侮辱した罪で 391 00:39:37,792 --> 00:39:40,961 そなたの財産を全て没収する 392 00:39:42,421 --> 00:39:43,547 今度 騒いだら― 393 00:39:43,964 --> 00:39:48,219 そなたの一族を皆殺しにする 394 00:39:48,844 --> 00:39:50,304 それでも騒ぐなら 395 00:39:50,930 --> 00:39:55,267 その汚い顔を残したまま 手足を― 396 00:39:56,560 --> 00:40:00,523 ばらばらに切り裂いてやる 397 00:40:02,233 --> 00:40:04,610 この者が隠している全財産を 398 00:40:04,693 --> 00:40:06,404 国家の物とする 399 00:40:07,321 --> 00:40:08,739 私が直接 調べると― 400 00:40:09,698 --> 00:40:10,825 伝えるのだ 401 00:40:17,748 --> 00:40:18,999 余程のことだ 402 00:40:19,375 --> 00:40:21,752 左議政が 儒教の教えに反するとは 403 00:40:23,796 --> 00:40:25,256 府院君が何をした 404 00:40:25,881 --> 00:40:27,049 それが… 405 00:40:28,509 --> 00:40:29,427 何だ? 406 00:40:29,510 --> 00:40:33,264 大妃様を侮辱する 発言をしたそうです 407 00:40:42,731 --> 00:40:45,484 権力を失った者の 醜い悪あがきね 408 00:40:46,569 --> 00:40:47,570 ハン尚宮サングン 409 00:40:47,653 --> 00:40:50,823 明日 外命婦ウェミョンブの女人たちを 王宮へ呼びなさい 410 00:40:51,449 --> 00:40:52,825 かしこまりました 411 00:41:02,710 --> 00:41:04,253 怪我けがは なかったか? 412 00:41:04,837 --> 00:41:06,839 お名前を教えてくだされば 413 00:41:08,048 --> 00:41:10,926 父上から謝礼を お贈りします 414 00:41:11,927 --> 00:41:14,805 謝礼なら既に受け取った 415 00:41:19,560 --> 00:41:22,104 桜が満開だからと 花見に来たが― 416 00:41:23,439 --> 00:41:25,399 本当の花は ここにあった 417 00:41:27,735 --> 00:41:29,111 無礼者め 418 00:41:29,195 --> 00:41:31,280 私を誰と心得る 419 00:41:31,363 --> 00:41:33,616 そなたは私が誰か分かるか? 420 00:41:35,451 --> 00:41:38,370 どなた… でしょうか? 421 00:41:43,834 --> 00:41:45,044 その冠の飾りは 422 00:41:46,045 --> 00:41:48,297 父上が王様に 差し上げた物だわ 423 00:41:48,923 --> 00:41:51,842 なぜ あなた様がお持ちに? 424 00:41:51,926 --> 00:41:56,138 兵曹判書は 娘が選んだと自慢していた 425 00:41:56,222 --> 00:41:57,348 そなたは― 426 00:41:58,474 --> 00:42:00,017 兵曹判書の娘だな 427 00:42:01,143 --> 00:42:03,729 あなた様は王様…? 428 00:42:04,647 --> 00:42:06,524 潜幸せんこうが ばれぬよう― 429 00:42:06,941 --> 00:42:10,361 今日のことは 2人だけの秘密にしてくれ 430 00:42:11,570 --> 00:42:12,947 約束できるか? 431 00:42:27,294 --> 00:42:29,838 王様の婚姻のために 呼ばれたみたい 432 00:42:30,422 --> 00:42:32,841 面接でもするのかしら 433 00:42:36,595 --> 00:42:38,639 大妃様がいらっしゃいました 434 00:42:54,738 --> 00:42:57,074 この席の女子は いつ来る? 435 00:42:57,324 --> 00:42:59,868 左議政様の姪は 風邪のため― 436 00:42:59,952 --> 00:43:03,372 大妃様に謁見えっけんできないとの 知らせがありました 437 00:43:03,956 --> 00:43:05,874 御医を遣わせ診察を 438 00:43:06,458 --> 00:43:09,128 では空席を片付けます 439 00:43:09,211 --> 00:43:10,588 そのままでよい 440 00:43:12,923 --> 00:43:15,009 最も貴い身分になる方だ 441 00:43:16,802 --> 00:43:19,096 空席でも礼儀を示せ 442 00:43:20,806 --> 00:43:22,766 そなたたちが仕える方だ 443 00:43:25,060 --> 00:43:26,895 肝に銘じます 444 00:43:35,946 --> 00:43:37,948 嫌なことでもあったのですか 445 00:43:38,073 --> 00:43:40,909 左議政様には 一体 何人姪がいるの? 446 00:43:40,993 --> 00:43:44,079 きっと地方から 連れてきたんでしょう 447 00:43:44,371 --> 00:43:47,875 私の母の家系は 政丞チョンスンを2人も輩出した名家よ 448 00:43:50,711 --> 00:43:54,506 父上が帰ってきたら 婚姻すると伝えて 449 00:43:54,590 --> 00:43:55,674 お嬢様 450 00:43:56,258 --> 00:43:58,344 禁婚令が出る前に― 451 00:43:59,386 --> 00:44:01,597 誰とでもいいから婚姻する 452 00:44:09,647 --> 00:44:11,732 全財産と言ったはずだ 453 00:44:13,859 --> 00:44:18,656 王様から賜った東屋あずまやまで 全て奪えと言っただろう 454 00:44:18,739 --> 00:44:21,075 何度も確認したのですが― 455 00:44:22,117 --> 00:44:25,037 そのような東屋は ないとのことです 456 00:44:25,120 --> 00:44:26,372 何だと? 457 00:44:28,248 --> 00:44:30,376 尚伝が私の目の前で 458 00:44:30,459 --> 00:44:33,712 府院君の東屋を建てると 言っていた 459 00:44:34,129 --> 00:44:38,926 チョン尚伝がうそをついている 可能性もあります 460 00:44:41,845 --> 00:44:43,972 内官は全員 出てこい 461 00:44:44,056 --> 00:44:45,391 部屋の点検を行う 462 00:44:49,478 --> 00:44:50,771 調べろ 463 00:44:50,854 --> 00:44:51,897 はい 464 00:45:18,507 --> 00:45:20,300 怪しい物はありません 465 00:45:22,386 --> 00:45:23,470 分かった 466 00:45:51,373 --> 00:45:55,085 {\an7}「詩伝」 467 00:46:04,887 --> 00:46:06,054 この古書が― 468 00:46:07,222 --> 00:46:08,974 なぜ怪しいのだ 469 00:46:09,266 --> 00:46:11,643 王様の蔵書です 470 00:46:11,727 --> 00:46:17,566 いつも近くに 置いておられた本なのです 471 00:46:21,361 --> 00:46:25,449 府院君の心身を癒やすため 東屋を建てるよう命じた 472 00:46:26,617 --> 00:46:27,826 広さは? 473 00:46:28,494 --> 00:46:30,871 21カンの家を壊し 4ダンジュム 474 00:46:30,954 --> 00:46:34,833 22間の家を壊し 3束9把の東屋に 475 00:46:34,917 --> 00:46:36,084 王様に― 476 00:46:37,127 --> 00:46:42,007 なぜ細かい面積まで 伝えるのか不思議だった 477 00:46:43,717 --> 00:46:47,888 詳しい数字を報告する必要が あったのだろうか 478 00:47:06,740 --> 00:47:09,451 {\an7}21間の家を壊し 4束4把     479 00:47:09,535 --> 00:47:10,702 {\an7}“死〟 480 00:47:17,626 --> 00:47:21,255 {\an7}22間の家を壊し 3束9把の東屋に 481 00:47:23,715 --> 00:47:25,884 {\an7}“妃〟 482 00:47:29,930 --> 00:47:31,348 あの日 チョン尚伝は 483 00:47:32,808 --> 00:47:34,977 私に会いに来たわけではない 484 00:47:36,311 --> 00:47:41,316 王様に王妃の死を     あらかじめ伝えに来たのだ 485 00:47:54,246 --> 00:47:55,789 仰せのとおりでした 486 00:47:55,873 --> 00:47:58,458 左議政様の姪を 王妃に選ぶようです 487 00:48:00,252 --> 00:48:01,712 皆が知っても― 488 00:48:04,172 --> 00:48:06,884 王である余の耳には 届かぬのだな 489 00:48:08,969 --> 00:48:10,596 左議政の権力は― 490 00:48:13,849 --> 00:48:16,101 人々の口を 封じることができる 491 00:48:17,019 --> 00:48:19,438 中宮殿と東宮殿トングンジョンを掌握すれば 492 00:48:20,731 --> 00:48:24,568 子々孫々まで 権力を保持できる 493 00:48:24,735 --> 00:48:26,069 王様 494 00:48:26,153 --> 00:48:29,072 私に左議政様を討てと 命じてください 495 00:48:29,489 --> 00:48:32,409 首を斬ってまいります 496 00:48:33,660 --> 00:48:36,121 左議政の首だけでは 終わらぬ 497 00:48:36,663 --> 00:48:39,458 功臣を一人残らず 始末しなければ 498 00:48:42,544 --> 00:48:43,921 潜幸する 499 00:48:45,005 --> 00:48:48,216 尚伝は兼司僕キョムサボクに 支度をするよう伝えろ 500 00:48:48,300 --> 00:48:49,259 王様 501 00:48:49,343 --> 00:48:51,178 行動を起こす時だ 502 00:48:54,431 --> 00:48:55,682 左議政の姪を― 503 00:48:57,559 --> 00:48:59,937 王妃にするわけにはいかない 504 00:49:23,543 --> 00:49:25,712 旦那様 お呼びでしょうか? 505 00:49:27,255 --> 00:49:29,007 ヨニに男がいるのか? 506 00:49:29,549 --> 00:49:31,802 そんな… 汚らわしい 507 00:49:36,264 --> 00:49:37,933 この矢文やぶみの内容は? 508 00:49:38,141 --> 00:49:40,227 事実ではありません 509 00:49:41,770 --> 00:49:43,397 命を懸けられるか? 510 00:49:46,316 --> 00:49:47,818 ヨニを監視して 511 00:49:48,819 --> 00:49:51,530 怪しい男を見つけたら 直ちに伝えよ 512 00:49:51,613 --> 00:49:54,700 万一 ヨニと組んで 私を欺けば― 513 00:49:58,704 --> 00:50:00,789 私の手で お前を殺す 514 00:50:02,624 --> 00:50:03,834 これは何だ? 515 00:50:04,251 --> 00:50:08,463 ある男の方が お嬢様に こっそり渡してくれと 516 00:50:16,096 --> 00:50:18,265 お嬢様が 裏門から出かけました 517 00:51:09,274 --> 00:51:12,277 王様に拝謁いたします 518 00:51:37,469 --> 00:51:39,513 王妃の選定に立候補を 519 00:51:40,097 --> 00:51:41,765 するだけ無駄です 520 00:51:43,141 --> 00:51:47,145 左議政様の姪が 内定していますので 521 00:51:47,687 --> 00:51:49,022 最終的には― 522 00:51:50,232 --> 00:51:52,484 余が王妃を決定する 523 00:51:57,239 --> 00:51:58,323 どういう… 524 00:51:59,282 --> 00:52:00,784 意味でしょうか? 525 00:52:00,867 --> 00:52:03,370 婚姻したい方が 526 00:52:05,539 --> 00:52:06,706 いるのですか? 527 00:52:07,374 --> 00:52:08,542 そうだ 528 00:52:09,960 --> 00:52:11,044 余は― 529 00:52:12,546 --> 00:52:14,089 そなたと婚姻したい 530 00:52:24,432 --> 00:52:25,517 止まれ 531 00:52:34,818 --> 00:52:36,528 全員 捕らえよ 532 00:52:37,237 --> 00:52:39,197 抵抗する者は斬れ 533 00:53:46,348 --> 00:53:47,390 やめよ 534 00:53:51,102 --> 00:53:52,395 兼司僕だな 535 00:53:56,107 --> 00:53:58,068 なぜ王の護衛が? 536 00:54:20,340 --> 00:54:22,300 兵曹判書 チョ・ウォンピョ 537 00:54:23,009 --> 00:54:24,761 王様に拝謁いたします 538 00:54:47,826 --> 00:54:50,328 ご出発されて 2刻が経ちました 539 00:54:50,787 --> 00:54:54,541 同行した兼司僕が 宮に戻り次第― 540 00:54:54,624 --> 00:54:58,086 どこに行ってきたのか 聞き出します 541 00:54:59,129 --> 00:55:00,130 それとも 542 00:55:00,213 --> 00:55:04,175 チョン尚伝を 捕らえるよう言いますか? 543 00:55:05,385 --> 00:55:07,679 重要なのは尚伝ではなく 544 00:55:08,305 --> 00:55:09,889 王様だ 545 00:55:10,515 --> 00:55:12,267 王様には秘密がある 546 00:55:13,268 --> 00:55:14,978 人知れず暗号を作り― 547 00:55:15,061 --> 00:55:18,189 情報収集をする理由が あるはずだ 548 00:55:19,566 --> 00:55:23,445 御心が どこにあるのか 何を お企てなのか― 549 00:55:26,448 --> 00:55:27,782 突き止めよ 550 00:55:33,079 --> 00:55:36,791 兵曹判書に顔向けできぬな 551 00:55:38,084 --> 00:55:41,629 娘の無礼は 私の不徳にございます 552 00:55:41,755 --> 00:55:43,298 どうか お許しを 553 00:55:44,466 --> 00:55:47,010 あの場にいた者たちの 口は封じます 554 00:55:47,552 --> 00:55:48,553 確かに… 555 00:55:51,014 --> 00:55:52,557 余よりも― 556 00:55:54,559 --> 00:55:56,436 兵曹判書に従うはずだ 557 00:56:00,023 --> 00:56:02,150 だが余の口は どう封じる? 558 00:56:05,278 --> 00:56:09,115 余は大妃様に 直訴するつもりだ 559 00:56:10,241 --> 00:56:13,495 兵曹判書の娘と 情交を結んだと公言する 560 00:56:13,578 --> 00:56:14,746 王様 561 00:56:15,955 --> 00:56:19,000 なぜ私の娘の将来を 潰すのですか? 562 00:56:21,294 --> 00:56:22,462 王妃の座を― 563 00:56:24,923 --> 00:56:28,468 そう軽く見られては困る 564 00:56:40,688 --> 00:56:43,066 兵曹判書が 忠臣だということを 565 00:56:44,067 --> 00:56:45,777 余は知っている 566 00:56:46,778 --> 00:56:50,365 そなたの知性と品格を 知らぬ民は 567 00:56:50,448 --> 00:56:53,076 そなたを 左議政の手下だと思っている 568 00:56:54,702 --> 00:56:56,329 実に口惜しい 569 00:57:03,545 --> 00:57:04,629 兵曹判書 570 00:57:06,923 --> 00:57:08,800 世子の外祖父になってくれ 571 00:57:14,556 --> 00:57:15,682 余は 572 00:57:16,349 --> 00:57:19,602 そなたの娘との間に 世子をもうけたい 573 00:57:40,081 --> 00:57:42,917 準備はできてるか? 574 00:57:44,294 --> 00:57:45,295 行くぞ 575 00:57:49,924 --> 00:57:51,050 行こう 576 00:57:59,934 --> 00:58:00,935 王様 577 00:58:02,103 --> 00:58:03,730 あおいで差し上げます 578 00:58:04,606 --> 00:58:05,607 結構だ 579 00:58:06,941 --> 00:58:09,903 酒場で悪巧みを していた者がいたな 580 00:58:11,237 --> 00:58:12,405 通報したか? 581 00:58:12,489 --> 00:58:13,948 はい しかし― 582 00:58:15,200 --> 00:58:17,035 罰は下さなかったと 583 00:58:17,785 --> 00:58:20,079 標的が無事だったからです 584 00:58:22,248 --> 00:58:23,291 この件は― 585 00:58:24,918 --> 00:58:27,045 ユ・ジョン様に 関係があります 586 00:58:27,504 --> 00:58:29,631 深入りせぬほうが得策です 587 00:58:35,637 --> 00:58:37,847 なぜ あの女人が狙われる? 588 00:58:37,931 --> 00:58:41,184 王様 経筵キョンヨンの時間でございます 589 00:58:59,577 --> 00:59:01,454 朝廷の仕事は文官が担当し 590 00:59:01,538 --> 00:59:04,123 国境警備は 武官が担当します 591 00:59:04,541 --> 00:59:08,670 国境を管理する将軍は 慎重に選ばねばなりません 592 00:59:08,836 --> 00:59:12,298 優秀な宰相を起用し 朝廷の求心力を高め― 593 00:59:12,799 --> 00:59:13,883 それで… 594 00:59:13,967 --> 00:59:17,929 あの家は 商売で大もうけしてる 595 00:59:18,012 --> 00:59:21,599 その女子を人質にすれば 金をせびり取れる 596 00:59:24,018 --> 00:59:26,229 ユ・ジョン様に 関係があります 597 00:59:26,312 --> 00:59:28,856 深入りせぬほうが得策です 598 00:59:31,526 --> 00:59:33,194 経筵は ここまでとする 599 00:59:34,779 --> 00:59:36,197 チョン尚伝を呼べ 600 00:59:40,201 --> 00:59:41,411 王様 601 00:59:41,494 --> 00:59:43,871 チョン尚伝は 本日の仕事を終え― 602 00:59:43,955 --> 00:59:45,873 外出したとのことです 603 00:59:45,957 --> 00:59:48,334 使者を送って直ちに呼び戻せ 604 00:59:48,585 --> 00:59:52,005 かなりの時間がかかると 思われます 605 01:00:00,179 --> 01:00:01,097 王様 606 01:00:01,180 --> 01:00:03,850 顔色が よろしくありません 607 01:00:04,475 --> 01:00:06,769 書庫に寝床を ご用意しますので 608 01:00:07,186 --> 01:00:10,106 少し お休みになっては いかがですか? 609 01:00:14,902 --> 01:00:15,987 そうする 610 01:00:17,030 --> 01:00:18,239 はい 王様 611 01:00:36,549 --> 01:00:39,510 内官の号牌ホペを持った者が 王宮を出ました     612 01:00:40,219 --> 01:00:43,723 どうやら その者は 王様だと思われます 613 01:03:02,695 --> 01:03:03,905 大丈夫か? 614 01:03:03,988 --> 01:03:07,492 どうした? 早く起きろ 615 01:03:07,575 --> 01:03:09,452 おい 急げ 616 01:03:18,836 --> 01:03:20,379 誰の差し金だ 617 01:03:20,463 --> 01:03:23,382 別に… 誰でもない 618 01:03:23,466 --> 01:03:27,094 だとしたら なぜ あの女子を狙う? 619 01:03:27,178 --> 01:03:28,221 金目当てか? 620 01:03:28,304 --> 01:03:29,806 それは… 621 01:03:29,931 --> 01:03:31,808 金が目的なら― 622 01:03:33,768 --> 01:03:35,186 再び襲うだろう 623 01:03:35,269 --> 01:03:36,938 いや そんなことは 624 01:03:37,021 --> 01:03:39,273 解放してくれたら 二度と… 625 01:03:40,024 --> 01:03:40,858 しない 626 01:03:54,664 --> 01:03:55,706 士人様 627 01:04:41,252 --> 01:04:45,047 そなたが見聞きしたことを 全て話せ 628 01:04:53,055 --> 01:04:55,308 危ないだろう 怪我をするぞ 629 01:04:56,893 --> 01:04:58,394 私は大丈夫です 630 01:04:59,729 --> 01:05:01,230 何が起きたのですか 631 01:05:01,314 --> 01:05:02,607 なぜ矢が… 632 01:05:08,029 --> 01:05:09,238 大事だいじない 633 01:05:09,322 --> 01:05:11,657 血が出てるのですよ 634 01:05:24,170 --> 01:05:25,588 誰の仕業ですか 635 01:05:26,172 --> 01:05:27,214 なぜ怒る 636 01:05:27,298 --> 01:05:29,133 怪我をなさったんです 637 01:05:38,601 --> 01:05:40,728 なぜ剣を携えているのか 638 01:05:42,313 --> 01:05:44,899 なぜ普段 会えないのかは 尋ねません 639 01:05:45,858 --> 01:05:46,817 でも 640 01:05:47,526 --> 01:05:49,612 お怪我をされるのは 641 01:05:50,821 --> 01:05:51,989 見てられません 642 01:05:53,950 --> 01:05:54,825 なので… 643 01:05:57,787 --> 01:05:59,330 私と婚姻してください 644 01:06:17,264 --> 01:06:19,392 王様が こっそり出かけて 645 01:06:20,601 --> 01:06:24,522 逢瀬をしていると? 646 01:06:28,651 --> 01:06:32,196 危険から お守りしたいのです 647 01:06:34,407 --> 01:06:35,533 士人様を― 648 01:06:36,659 --> 01:06:37,994 お慕いしてます 649 01:06:52,883 --> 01:06:54,135 私には 650 01:06:58,139 --> 01:06:59,557 婚姻すべき― 651 01:07:02,268 --> 01:07:03,769 女人がいる 652 01:07:51,609 --> 01:07:54,487 {\an7}必要な女人だ 653 01:07:56,363 --> 01:07:57,573 {\an7}手を握ってくれ 654 01:07:58,157 --> 01:07:59,492 {\an7}不可能です 655 01:07:59,575 --> 01:08:02,536 {\an7}王様には心を寄せる   女人がいらっしゃいます 656 01:08:02,620 --> 01:08:05,122 {\an7}その女人が妃選びの 妨げに?      657 01:08:05,206 --> 01:08:06,999 {\an7}何を隠してるのですか? 658 01:08:07,583 --> 01:08:10,377 {\an7}次の満月の日に 全てを話す   659 01:08:10,461 --> 01:08:12,421 {\an7}どう対処なさるのです? 660 01:08:12,505 --> 01:08:13,923 {\an7}絶好の機会です 661 01:08:14,006 --> 01:08:16,467 {\an7}そのくらいの  楽しみがないと 662 01:08:16,550 --> 01:08:17,718 {\an7}最も貴く 663 01:08:17,802 --> 01:08:20,387 {\an7}最も        さげすまれる女人だ 664 01:08:20,471 --> 01:08:22,848 {\an7}誰でも送り込んでみろ 665 01:08:23,182 --> 01:08:25,184 日本語字幕 熊谷 彌有子