1
00:00:43,043 --> 00:00:47,213
{\an7}最愛の敵~王たる宿命~
2
00:00:47,297 --> 00:00:50,216
このドラマは
フィクションです
3
00:01:00,560 --> 00:01:01,853
この並びを
4
00:01:03,146 --> 00:01:04,731
見たことがあります
5
00:01:10,111 --> 00:01:14,157
王様がお倒れになる前でした
6
00:01:19,204 --> 00:01:22,332
大妃様に摂政となるよう
仕向け
7
00:01:23,291 --> 00:01:26,252
国を危険にさらした
全てのことは…
8
00:01:31,591 --> 00:01:32,801
王様が
9
00:01:35,011 --> 00:01:36,971
仕組んだのですか
10
00:02:15,218 --> 00:02:16,427
そなたの…
11
00:02:20,014 --> 00:02:21,474
言うとおりだ
12
00:02:27,230 --> 00:02:29,232
我々を守るために
13
00:02:30,191 --> 00:02:32,068
避けられぬ道だった
14
00:02:32,902 --> 00:02:34,779
大勢が死にました
15
00:02:34,863 --> 00:02:36,656
犠牲は やむを得ぬ
16
00:02:36,739 --> 00:02:38,741
トングムも死にました
17
00:02:39,325 --> 00:02:41,995
王様の計略によって―
18
00:02:42,078 --> 00:02:43,830
死んだのです
19
00:02:46,291 --> 00:02:47,500
無残な姿で
20
00:03:42,805 --> 00:03:44,807
{\an7}最愛の敵~王たる宿命~
21
00:03:44,891 --> 00:03:46,893
{\an7}第15話
22
00:03:52,273 --> 00:03:53,483
やっぱり―
23
00:03:54,234 --> 00:03:57,528
来世も
両班じゃなくていいです
24
00:03:58,029 --> 00:04:01,824
下人でも家畜でもいいから―
25
00:04:01,908 --> 00:04:03,785
ジョン様の子になります
26
00:04:04,494 --> 00:04:08,831
ジョン様と一緒に
ご飯を食べて暮らせたら―
27
00:04:09,582 --> 00:04:12,293
それだけで満腹です
28
00:04:16,589 --> 00:04:18,216
幸せだろうな
29
00:04:38,444 --> 00:04:41,781
{\an7}寝殿から
10歩以上 下がって待て
30
00:05:13,062 --> 00:05:14,188
トングムは
31
00:05:15,648 --> 00:05:17,650
私のために入宮しました
32
00:05:19,068 --> 00:05:21,237
私が王宮にいると知り―
33
00:05:22,947 --> 00:05:29,078
救い出すために
女官となったのです
34
00:05:29,787 --> 00:05:33,833
あの女人は手厚く埋葬する
35
00:05:34,500 --> 00:05:36,252
許してくれ
36
00:05:44,719 --> 00:05:46,471
王様の行いには
37
00:05:48,014 --> 00:05:50,725
多くの命が懸かっています
38
00:05:51,642 --> 00:05:53,394
決断なさる前に
39
00:05:54,437 --> 00:05:56,606
熟慮されるべきでした
40
00:05:56,814 --> 00:06:00,943
ならば余は
どうすればよかったのだ
41
00:06:02,028 --> 00:06:04,113
道義を守っていては
42
00:06:04,405 --> 00:06:05,907
功臣を追放できぬ
43
00:06:09,327 --> 00:06:10,328
内宮
44
00:06:11,496 --> 00:06:13,873
あの者らの行いを
忘れたのか?
45
00:06:16,000 --> 00:06:17,668
鮮明に覚えています
46
00:06:19,212 --> 00:06:23,132
一度の粛清で
大勢が命を落としました
47
00:06:26,761 --> 00:06:28,846
我が一族を滅ぼしたのは
48
00:06:30,973 --> 00:06:32,892
功臣だけではありません
49
00:06:36,229 --> 00:06:38,981
王様を守るため
先王が下した決断が
50
00:06:40,608 --> 00:06:41,901
私の両親と―
51
00:06:44,487 --> 00:06:46,531
一族の命を奪ったのです
52
00:06:49,242 --> 00:06:50,284
君主のー
53
00:06:51,786 --> 00:06:53,704
選択の結果です
54
00:07:18,187 --> 00:07:19,772
王様は観察使に命じ
55
00:07:19,856 --> 00:07:22,567
竹林県の者を
お助けになりました
56
00:07:23,025 --> 00:07:25,945
また お付きの者が
疑われぬよう
57
00:07:26,404 --> 00:07:28,281
断食までなさったのです
58
00:07:28,739 --> 00:07:30,616
犠牲は痛ましいですが
59
00:07:31,242 --> 00:07:33,870
ご自分を責めないでください
60
00:07:37,290 --> 00:07:39,208
シウォルも死んだ
61
00:07:41,377 --> 00:07:43,379
内宮の言うとおりだ
62
00:07:44,338 --> 00:07:45,840
余のせいで―
63
00:07:48,634 --> 00:07:49,844
死んだのだ
64
00:07:53,306 --> 00:07:56,642
その犠牲により
王権は強化されました
65
00:08:14,243 --> 00:08:15,077
尚宮様
66
00:08:15,161 --> 00:08:18,498
王様が内宮様を
馬小屋にお連れしたいと
67
00:08:20,666 --> 00:08:22,877
内宮様は
気がめいっておいでだ
68
00:08:30,468 --> 00:08:32,261
行けぬと伝えよ
69
00:08:42,772 --> 00:08:44,148
内宮様は―
70
00:08:44,232 --> 00:08:45,733
おいでにならないと
71
00:08:51,364 --> 00:08:52,907
そう簡単には―
72
00:08:54,200 --> 00:08:56,118
許してもらえぬ
73
00:09:06,462 --> 00:09:11,092
今日 トングムの遺体を
都の外に移葬するそうです
74
00:09:11,968 --> 00:09:16,264
手厚く埋葬するよう
王様が命じられました
75
00:09:17,473 --> 00:09:20,184
移葬したあと お参りを
76
00:09:20,893 --> 00:09:22,812
トングムが喜びます
77
00:09:31,404 --> 00:09:33,531
便殿の動きを探るのだ
78
00:09:35,032 --> 00:09:36,409
寝殿ではなく―
79
00:09:37,952 --> 00:09:39,203
便殿ですか?
80
00:09:40,162 --> 00:09:41,080
そうだ
81
00:09:49,505 --> 00:09:50,756
今日は一日だな
82
00:09:51,215 --> 00:09:53,217
はい 大妃様
83
00:09:55,636 --> 00:09:57,722
お口しのぎでも?
84
00:09:58,848 --> 00:09:59,682
もらおう
85
00:10:00,099 --> 00:10:01,183
大妃様
86
00:10:01,267 --> 00:10:04,186
司憲府のパク掌令が
お見えです
87
00:10:06,272 --> 00:10:07,398
通しても?
88
00:10:10,526 --> 00:10:11,444
よかろう
89
00:10:29,337 --> 00:10:30,588
何の用だ
90
00:10:31,130 --> 00:10:32,715
毎月 一日は
91
00:10:33,257 --> 00:10:36,761
ごあいさつに伺うのが
恒例です
92
00:10:37,970 --> 00:10:38,971
驚いたな
93
00:10:40,806 --> 00:10:44,185
私に刃向かっておいて
あいさつに来るとは
94
00:10:44,268 --> 00:10:46,228
これは人としての―
95
00:10:46,562 --> 00:10:48,981
礼儀にございます
96
00:10:51,484 --> 00:10:53,027
私と関わると
97
00:10:53,361 --> 00:10:56,697
罰せられるやもと
皆が恐れている
98
00:10:57,073 --> 00:10:59,700
そなたも関わらぬほうがよい
99
00:11:02,370 --> 00:11:04,372
礼儀など忘れなさい
100
00:11:18,010 --> 00:11:20,012
また来月 伺います
101
00:11:26,477 --> 00:11:27,520
ナムサン
102
00:11:32,441 --> 00:11:33,275
はい
103
00:11:34,485 --> 00:11:35,695
来てくれて―
104
00:11:37,530 --> 00:11:38,739
うれしかった
105
00:11:40,825 --> 00:11:41,659
もう…
106
00:11:47,415 --> 00:11:48,708
来なくてよい
107
00:11:52,586 --> 00:11:54,588
会うのは これが最後だ
108
00:12:25,953 --> 00:12:27,288
大提学が―
109
00:12:28,122 --> 00:12:29,707
お前を弾劾すると?
110
00:12:31,542 --> 00:12:35,254
権力に屈した劣等感から
弟子を攻撃するとは
111
00:12:37,214 --> 00:12:39,049
それでも師匠です
112
00:12:41,135 --> 00:12:42,219
つらいか?
113
00:12:43,179 --> 00:12:47,558
仕事に苦労は付き物でしょう
114
00:12:59,320 --> 00:13:00,613
つらいです
115
00:13:02,198 --> 00:13:03,115
父上
116
00:13:05,201 --> 00:13:06,285
ナムサン
117
00:13:08,954 --> 00:13:10,039
今後も―
118
00:13:10,831 --> 00:13:14,251
常に苦しみながら生きよ
119
00:13:15,294 --> 00:13:16,378
お前は―
120
00:13:17,046 --> 00:13:21,675
真っすぐだった頃の
私そのものだ
121
00:13:23,427 --> 00:13:25,471
私の教えを守れ
122
00:13:26,764 --> 00:13:28,766
耐え難ければ
123
00:13:30,392 --> 00:13:32,269
私を恨めばよい
124
00:13:39,860 --> 00:13:43,864
父上が何を教えたとしても
125
00:13:44,740 --> 00:13:47,243
私は同じ生き方を
したはずです
126
00:14:06,512 --> 00:14:07,638
お前は―
127
00:14:08,556 --> 00:14:10,474
父より強いな
128
00:14:34,748 --> 00:14:37,751
権力を握って
何をなさりたいのですか
129
00:14:38,252 --> 00:14:41,297
大妃様の考えが分かりません
130
00:14:44,675 --> 00:14:45,676
ご自分でも―
131
00:14:46,677 --> 00:14:50,681
お分かりに
ならないのでは?
132
00:15:10,159 --> 00:15:13,287
謹んで申し上げます
133
00:15:13,537 --> 00:15:16,123
大妃様は臣下をだまし
134
00:15:16,206 --> 00:15:19,627
偽の発兵符を送り
軍を動員しようとしました
135
00:15:19,710 --> 00:15:23,255
これは明らかな逆心です
136
00:15:23,339 --> 00:15:26,175
極めて悪質な背信行為ゆえ
137
00:15:26,258 --> 00:15:29,219
どうか ご決断ください
138
00:15:29,303 --> 00:15:33,140
大妃様を廃し
しかるべき措置を
139
00:15:34,558 --> 00:15:35,768
却下する
140
00:15:37,478 --> 00:15:40,940
母后が息子に
逆心を抱くはずがない
141
00:15:41,440 --> 00:15:43,817
大妃様を利用し文を書いた―
142
00:15:44,652 --> 00:15:45,861
都承旨の罪だ
143
00:15:47,237 --> 00:15:50,616
都承旨を尋問し
関わった者の罪状も―
144
00:15:51,241 --> 00:15:52,242
明らかにせよ
145
00:15:52,326 --> 00:15:53,410
王様
146
00:15:55,663 --> 00:15:56,830
お待ちに
147
00:15:56,997 --> 00:15:57,831
王様
148
00:15:57,915 --> 00:16:02,878
抗議をした儒生たちが
打ち首にされました
149
00:16:02,962 --> 00:16:05,673
あまりにも無慈悲であります
150
00:16:05,756 --> 00:16:07,132
大妃様の調査を
151
00:16:07,216 --> 00:16:08,175
却下する
152
00:16:08,759 --> 00:16:12,096
過剰な忠誠心が招いた
判義禁府事の罪だ
153
00:16:12,179 --> 00:16:14,431
判義禁府事が
独断したとあらば
154
00:16:14,765 --> 00:16:16,433
罷免し流刑に処す
155
00:16:16,684 --> 00:16:17,518
却下する
156
00:16:17,601 --> 00:16:21,021
臣下を呼び出し害したのは
内侍府の仕業だ
157
00:16:21,188 --> 00:16:23,357
大妃様に罪はない
158
00:16:24,650 --> 00:16:25,901
内侍府の者と別監
159
00:16:25,985 --> 00:16:27,987
大妃様を利用した者を―
160
00:16:29,029 --> 00:16:30,406
全員 捕らえよ
161
00:17:16,118 --> 00:17:19,038
なぜ大妃様を
廃さないのですか
162
00:17:21,498 --> 00:17:25,711
これを機に功臣を
排除するおつもりですか
163
00:17:25,794 --> 00:17:26,628
それとも…
164
00:17:29,339 --> 00:17:33,135
他に目的があるのですか?
165
00:17:39,600 --> 00:17:40,684
余が―
166
00:17:41,894 --> 00:17:46,440
不孝をすれば
政変の名分を与えることに
167
00:17:47,357 --> 00:17:48,275
それで―
168
00:17:49,276 --> 00:17:51,028
何をなさろうと?
169
00:17:52,404 --> 00:17:54,239
大妃様を消すよう
170
00:17:55,282 --> 00:17:56,867
左議政に命じた
171
00:17:57,951 --> 00:18:00,996
王様は廃妃を
お望みではありません
172
00:18:01,080 --> 00:18:03,540
我々を滅ぼすために
173
00:18:03,624 --> 00:18:08,504
大妃様の悪行を
功臣に責任転嫁しています
174
00:18:09,880 --> 00:18:11,799
王様が命じられたそうです
175
00:18:16,303 --> 00:18:17,721
“大妃様を消せ〟と
176
00:18:19,139 --> 00:18:23,143
生き残りたくば
大妃様を害せという意味です
177
00:18:25,479 --> 00:18:29,233
王様が廃したくとも
不孝はできません
178
00:18:29,316 --> 00:18:30,192
それゆえ―
179
00:18:30,859 --> 00:18:32,986
自害なり病死なり
180
00:18:33,070 --> 00:18:37,074
手だてを講じて消せと
功臣に命じたのです
181
00:18:46,875 --> 00:18:48,377
それはできぬ
182
00:18:50,921 --> 00:18:53,215
我々が危険にさらされます
183
00:18:53,298 --> 00:18:54,550
王様は廃妃を…
184
00:18:54,633 --> 00:18:56,218
廃妃は不孝だが―
185
00:18:56,593 --> 00:18:58,887
殺人は悪行だ
186
00:18:58,971 --> 00:19:01,640
母親を害した極悪人を
187
00:19:01,890 --> 00:19:05,811
民が国王として
崇めるだろうか
188
00:19:06,770 --> 00:19:08,480
さような王の下では―
189
00:19:08,689 --> 00:19:14,236
謀反が続き
投獄や処刑が絶えぬであろう
190
00:19:16,864 --> 00:19:18,699
この国を
191
00:19:21,785 --> 00:19:23,162
この手で…
192
00:19:26,915 --> 00:19:29,751
混乱に陥れることはできぬ
193
00:19:39,178 --> 00:19:40,596
廃妃だけでは―
194
00:19:40,971 --> 00:19:42,264
解決せぬ
195
00:19:42,973 --> 00:19:46,351
不孝を盾に
余に圧力をかけるだろう
196
00:19:46,560 --> 00:19:47,561
ゆえに…
197
00:19:49,104 --> 00:19:50,939
害すのですか?
198
00:19:51,023 --> 00:19:54,818
功臣たちは
生き残るために実行する
199
00:19:57,529 --> 00:20:01,033
そうすれば内宮も
我々の子も―
200
00:20:02,367 --> 00:20:03,994
安全だ
201
00:20:08,248 --> 00:20:12,044
それが一番 たやすい道です
202
00:20:13,712 --> 00:20:15,047
王様は
203
00:20:16,465 --> 00:20:18,592
今後も安易な道を―
204
00:20:20,761 --> 00:20:22,054
選ぶのですね
205
00:20:53,961 --> 00:20:57,381
廃妃を願い出てください
206
00:21:15,232 --> 00:21:16,358
王様は
207
00:21:16,775 --> 00:21:19,278
大妃様の死をお望みです
208
00:21:20,028 --> 00:21:22,406
廃妃を許可しなかったのは―
209
00:21:24,741 --> 00:21:26,660
“殺せ〟という意味でしたか
210
00:21:29,288 --> 00:21:30,789
従うのですか?
211
00:21:32,791 --> 00:21:34,876
朝鮮のためという大義で
212
00:21:35,752 --> 00:21:37,963
王様が私を殺せと命じたら…
213
00:21:42,801 --> 00:21:44,344
従いますか?
214
00:21:46,013 --> 00:21:47,681
話になりませぬ
215
00:21:48,390 --> 00:21:52,102
息子が母親を害せば
この上ない不孝です
216
00:21:52,185 --> 00:21:55,814
私と王様が
親子でなければ?
217
00:21:57,774 --> 00:21:58,734
そなたは―
218
00:22:01,361 --> 00:22:05,032
私を殺せるのですか?
219
00:22:09,077 --> 00:22:12,664
大妃様であり
王様の母君ですから…
220
00:22:16,585 --> 00:22:17,919
できませぬ
221
00:22:27,054 --> 00:22:28,096
私は―
222
00:22:29,598 --> 00:22:32,434
“そなたの朝鮮を壊す〟と
申しました
223
00:22:39,524 --> 00:22:40,567
その考えは…
224
00:22:44,363 --> 00:22:46,156
今も変わりません
225
00:23:06,093 --> 00:23:07,969
何をなさるのですか
226
00:23:09,179 --> 00:23:10,639
おやめください
227
00:23:10,889 --> 00:23:12,474
お願いします
228
00:23:12,641 --> 00:23:13,850
大妃様
229
00:23:13,934 --> 00:23:15,352
お助けください
230
00:23:15,852 --> 00:23:17,646
大妃様
231
00:23:22,234 --> 00:23:25,070
今日も女官を2人
連れ去った
232
00:23:25,153 --> 00:23:26,321
じわじわと―
233
00:23:27,447 --> 00:23:29,282
息の根を止めようと?
234
00:23:30,700 --> 00:23:34,287
そなたを残しているのは
孝行のつもりか―
235
00:23:35,038 --> 00:23:37,124
それとも不孝の準備か?
236
00:23:37,958 --> 00:23:38,792
恐らく―
237
00:23:40,544 --> 00:23:41,461
後者だろう
238
00:23:44,965 --> 00:23:48,969
王様の監視が厳しくなる前に
協力者を探せ
239
00:23:49,302 --> 00:23:53,181
私に恩義を感じている別監は
まだいるはず
240
00:23:53,640 --> 00:23:55,851
何としても王宮の外に―
241
00:23:58,937 --> 00:24:00,397
送りたい物がある
242
00:24:14,077 --> 00:24:15,120
お呼びですか
243
00:24:15,912 --> 00:24:18,373
大妃様の廃妃を訴える上疏が
244
00:24:19,416 --> 00:24:21,168
来なくなったな
245
00:24:21,585 --> 00:24:23,420
余の狙いは―
246
00:24:23,670 --> 00:24:25,839
廃妃でないと気付いたか
247
00:24:28,008 --> 00:24:31,344
五衛都総府を改編し
兵曹の軍令に従わせる
248
00:24:33,054 --> 00:24:33,889
王様
249
00:24:33,972 --> 00:24:37,100
五衛と功臣たちをまとめ―
250
00:24:38,226 --> 00:24:41,480
左議政の味方を排除せよ
251
00:24:42,272 --> 00:24:43,899
余が力になる
252
00:24:45,233 --> 00:24:46,485
頼んだぞ
253
00:24:50,572 --> 00:24:51,656
ありがたき―
254
00:24:52,449 --> 00:24:53,825
幸せでございます
255
00:25:06,296 --> 00:25:07,797
それは なりませぬ
256
00:25:08,215 --> 00:25:10,133
兵曹と五衛都総府は
257
00:25:10,217 --> 00:25:14,095
互いを牽制するために
任務を分けています
258
00:25:14,471 --> 00:25:18,141
ゆえに五衛都総府を
兵曹の指揮下には
259
00:25:18,225 --> 00:25:19,768
置けませぬ
260
00:25:26,900 --> 00:25:27,984
王様
261
00:25:28,610 --> 00:25:32,322
私の力を奪いたいのなら
もう十分です
262
00:25:33,365 --> 00:25:36,243
王様にとって
士林派の剛直さは圧迫に
263
00:25:36,493 --> 00:25:39,120
名分は足かせになるでしょう
264
00:25:39,204 --> 00:25:41,873
功臣と士林派を
牽制させるのが
265
00:25:42,165 --> 00:25:44,000
一番の得策です
266
00:25:55,011 --> 00:25:56,763
どうか おやめに
267
00:26:00,600 --> 00:26:02,852
そなたらは母后を廃すのを―
268
00:26:03,812 --> 00:26:05,021
なぜ やめたのだ
269
00:26:07,399 --> 00:26:09,901
余を廃世子にする計画を―
270
00:26:11,653 --> 00:26:12,821
やめたのは?
271
00:26:14,322 --> 00:26:16,741
廃さずとも母后が亡くなり
272
00:26:16,825 --> 00:26:19,494
余がユン氏と婚姻したから―
273
00:26:21,371 --> 00:26:22,789
やめたのだ
274
00:26:22,872 --> 00:26:25,333
そなたらも命を捨てるなり―
275
00:26:25,792 --> 00:26:27,419
取引に応じるなりせよ
276
00:26:29,963 --> 00:26:32,215
そうすれば余は止まる
277
00:26:35,093 --> 00:26:36,720
どちらも嫌なら―
278
00:26:38,680 --> 00:26:40,348
大妃様を消せ
279
00:26:43,226 --> 00:26:45,228
実を取るべきだろう
280
00:26:58,033 --> 00:27:01,494
父上が
五衛まで指揮なさるのですか
281
00:27:01,578 --> 00:27:05,081
はい 父上は中央軍を
一任されます
282
00:27:06,082 --> 00:27:08,752
大妃様の件で
捕らえられる心配は―
283
00:27:09,461 --> 00:27:10,962
もう無用です
284
00:27:19,346 --> 00:27:23,224
軽率な行動をせぬよう
淑儀に注意を?
285
00:27:23,308 --> 00:27:26,603
王様の信頼を得たのに
何かあっては…
286
00:27:26,978 --> 00:27:28,229
言っても無駄だ
287
00:27:28,313 --> 00:27:31,232
内宮様に嫉妬して
妙なまねをするやも
288
00:27:31,691 --> 00:27:32,776
黙っておけ
289
00:27:32,942 --> 00:27:35,445
何かあれば私が解決する
290
00:27:41,618 --> 00:27:43,286
“英華堂〟
291
00:27:43,578 --> 00:27:45,163
ヨニが野心に―
292
00:27:46,706 --> 00:27:48,124
目覚めぬか心配だ
293
00:27:59,052 --> 00:28:00,762
お美しいです
294
00:28:03,390 --> 00:28:07,477
義姉に必ず差せと
うるさく言われたの
295
00:28:07,560 --> 00:28:09,562
王様のためでは?
296
00:28:10,105 --> 00:28:13,066
着飾っても無駄よ
297
00:28:13,525 --> 00:28:16,653
王様は私を憎んでいるはず
298
00:28:27,706 --> 00:28:28,873
散歩か
299
00:28:31,126 --> 00:28:31,960
はい
300
00:28:33,169 --> 00:28:34,170
王様
301
00:28:34,713 --> 00:28:37,048
姿を見て安心した
302
00:28:38,299 --> 00:28:41,886
寝殿に閉じこもっていたとか
303
00:28:43,430 --> 00:28:46,975
ご心配をおかけして
申し訳ございません
304
00:28:52,564 --> 00:28:53,523
王様には―
305
00:28:54,315 --> 00:28:57,736
私が必要ですよね?
306
00:28:59,028 --> 00:28:59,863
いえ
307
00:29:00,447 --> 00:29:03,908
私の父が
必要なのでしょう?
308
00:29:10,623 --> 00:29:12,959
いっそ おとがめください
309
00:29:13,042 --> 00:29:17,422
“王宮から追放する〟と
どなっても構いません
310
00:29:18,590 --> 00:29:20,717
王様が怖いのです
311
00:29:22,719 --> 00:29:23,928
つらいです
312
00:29:29,517 --> 00:29:30,727
失言でした
313
00:29:31,352 --> 00:29:32,812
失礼いたします
314
00:30:10,350 --> 00:30:12,936
大妃様 内宮様がお越しです
315
00:30:13,019 --> 00:30:14,270
通せ
316
00:30:23,571 --> 00:30:25,573
お変わりないようで―
317
00:30:26,908 --> 00:30:28,451
安心いたしました
318
00:30:28,535 --> 00:30:30,453
変わるものなどない
319
00:30:30,537 --> 00:30:33,498
庭では季節の花が美しく咲き
320
00:30:33,873 --> 00:30:34,958
私は変わらず―
321
00:30:35,542 --> 00:30:37,293
大妃殿の主人だ
322
00:30:40,088 --> 00:30:42,340
その程度で満足なさる方が
323
00:30:43,341 --> 00:30:45,885
なぜ あのような悪行を?
324
00:30:45,969 --> 00:30:49,722
先王の嫡男である王様が
玉座を守るように―
325
00:30:49,806 --> 00:30:53,393
私も己の座を守りたかった
326
00:30:55,520 --> 00:30:58,064
大妃殿は私のものだ
327
00:30:59,566 --> 00:31:01,234
王様は何をした?
328
00:31:01,317 --> 00:31:05,238
玉座を守るために
僧侶と手を組み―
329
00:31:05,780 --> 00:31:07,407
私を罠にはめた
330
00:31:10,618 --> 00:31:12,161
そして今は―
331
00:31:12,245 --> 00:31:15,164
私を亡き者にしたがっている
332
00:31:21,880 --> 00:31:26,092
報復を
恐れていらっしゃるのですね
333
00:31:26,175 --> 00:31:27,802
ごまかさずともよい
334
00:31:28,094 --> 00:31:32,807
私を廃妃にするより
害すほうが容易であろう
335
00:31:34,559 --> 00:31:37,395
先代の王も皆
王権を守るため―
336
00:31:38,563 --> 00:31:40,189
粛清を行った
337
00:31:40,356 --> 00:31:41,524
王様は―
338
00:31:43,109 --> 00:31:44,569
大妃様とは違います
339
00:31:47,030 --> 00:31:50,658
同じような生き方は
させません
340
00:31:52,243 --> 00:31:55,622
決して 大妃様と同じ道を―
341
00:31:58,166 --> 00:32:00,084
歩ませません
342
00:32:27,737 --> 00:32:29,197
寝殿にお戻りを
343
00:32:29,280 --> 00:32:31,240
先日 便殿に入ったことで
344
00:32:31,866 --> 00:32:35,036
士林派からの風当たりが
強まっております
345
00:32:37,121 --> 00:32:38,414
そうだろう
346
00:32:39,123 --> 00:32:40,625
礼儀に厳しい方だ
347
00:32:41,209 --> 00:32:43,086
左賛成をご存じで?
348
00:32:44,462 --> 00:32:45,838
よく知っている
349
00:32:48,716 --> 00:32:50,259
チョン尚伝が
350
00:32:50,343 --> 00:32:54,222
竹林県の県監からの文を
持ってまいりました
351
00:32:57,392 --> 00:32:58,685
竹林県からの?
352
00:32:59,227 --> 00:33:00,061
はい
353
00:33:01,062 --> 00:33:03,439
内宮様が
お喜びになるはずだと
354
00:33:35,388 --> 00:33:37,598
ユ・ハクスの
汚名をそそぐため
355
00:33:37,682 --> 00:33:40,518
毒殺事件の再調査を
要請します
356
00:33:40,601 --> 00:33:42,937
ご許可くださいませ
357
00:33:43,104 --> 00:33:46,190
ご許可くださいませ
358
00:33:47,775 --> 00:33:49,444
再調査をすれば
359
00:33:49,527 --> 00:33:53,656
王后が自害なさったことが
知られるやも
360
00:33:54,240 --> 00:33:56,534
だが真の罪人を捕らえ―
361
00:33:57,201 --> 00:34:01,539
仲間の汚名をそそぐのが
士林派の望みだ
362
00:34:01,998 --> 00:34:04,625
王様 内宮様がお越しです
363
00:34:05,626 --> 00:34:06,919
通せ
364
00:34:43,831 --> 00:34:44,916
お願いが
365
00:34:46,918 --> 00:34:50,129
トングムの墓参りに
行かせてください
366
00:34:52,006 --> 00:34:56,052
宮中の者に知られぬよう
漢城府に命じ―
367
00:34:56,761 --> 00:34:58,346
墓を警備をさせる
368
00:35:00,807 --> 00:35:02,225
感謝いたします
369
00:35:16,906 --> 00:35:17,907
内宮
370
00:35:19,784 --> 00:35:22,328
心を開いてくれぬのではと―
371
00:35:24,080 --> 00:35:25,581
不安だった
372
00:35:35,424 --> 00:35:36,759
王様の命で―
373
00:35:38,010 --> 00:35:41,222
観察使が竹林県の者を
守ってくれたとか
374
00:35:44,892 --> 00:35:46,185
誠ですか?
375
00:35:47,770 --> 00:35:49,272
あの者らが―
376
00:35:50,064 --> 00:35:54,068
また つらい目に遭っては
ならぬだろう
377
00:35:55,820 --> 00:35:59,657
毒を飲む前に
断食なさいましたよね
378
00:36:00,158 --> 00:36:01,242
そのおかげで―
379
00:36:03,828 --> 00:36:08,207
誰も疑われずに済みました
380
00:36:08,291 --> 00:36:10,418
余が配下の者を―
381
00:36:11,043 --> 00:36:12,712
守るのは当然だ
382
00:36:25,224 --> 00:36:26,350
王様は―
383
00:36:27,602 --> 00:36:29,770
大妃様とは違います
384
00:37:45,596 --> 00:37:47,223
誰の墓ですか
385
00:37:47,640 --> 00:37:50,142
忘れてはならぬ者です
386
00:37:50,643 --> 00:37:52,395
この者のことで―
387
00:37:53,271 --> 00:37:55,815
私を呼び出したのですか?
388
00:37:58,317 --> 00:37:59,402
そなたは―
389
00:38:01,195 --> 00:38:05,449
王様が聖君になると
思われますか?
390
00:38:06,158 --> 00:38:07,326
分かりません
391
00:38:09,412 --> 00:38:13,082
牽制に耐え切れなくなった
国王は―
392
00:38:14,750 --> 00:38:17,378
暴君になるものです
393
00:38:18,963 --> 00:38:19,922
私は―
394
00:38:20,589 --> 00:38:25,344
誰の血も見ることなく
王様を聖君にします
395
00:38:26,470 --> 00:38:29,390
必ず実現させてみせます
396
00:38:30,516 --> 00:38:31,517
そのために―
397
00:38:32,810 --> 00:38:34,812
私は王様を牽制します
398
00:38:35,771 --> 00:38:37,231
内宮様が―
399
00:38:39,108 --> 00:38:40,735
夫をですか?
400
00:38:40,818 --> 00:38:43,321
臣下として君主を牽制します
401
00:38:45,031 --> 00:38:46,365
王様が―
402
00:38:47,116 --> 00:38:49,577
練られた戦略です
403
00:38:51,370 --> 00:38:55,875
父の仲間である士林派を
登用なさいました
404
00:39:02,840 --> 00:39:04,675
何のご用でしょうか
405
00:39:05,092 --> 00:39:08,637
民の三年喪に反対する上疏を
出されたとか
406
00:39:09,472 --> 00:39:13,017
宋学を尊ぶ方が
なぜ さようなことを?
407
00:39:13,392 --> 00:39:17,021
内命婦の方の質問に
答える義務はありません
408
00:39:17,646 --> 00:39:20,775
今後 呼び出しは
お控えください
409
00:39:22,985 --> 00:39:26,906
三年喪があると
民は生業に励めません
410
00:39:26,989 --> 00:39:29,784
そのせいで
困窮する者もいれば
411
00:39:29,867 --> 00:39:32,953
隠れて働き
罰せられる者もいます
412
00:39:33,037 --> 00:39:35,456
甚大な弊害が生じるのです
413
00:39:36,415 --> 00:39:38,542
両班は礼議を重視しますが
414
00:39:38,626 --> 00:39:41,003
民に強要してはなりません
415
00:39:43,047 --> 00:39:45,049
なぜ さような考えを?
416
00:39:47,551 --> 00:39:50,179
私が「明心宝鑑」を読むと
417
00:39:50,262 --> 00:39:52,973
父は大変 喜びました
418
00:39:53,474 --> 00:39:56,560
「論語」を読むと
本を奪って禁じました
419
00:40:01,065 --> 00:40:03,192
その時 父の無二の友が
420
00:40:03,943 --> 00:40:06,570
私に「中庸」を差し出し
おっしゃいました
421
00:40:08,823 --> 00:40:11,784
“読んで悟れ〟
422
00:40:12,576 --> 00:40:15,955
“天命に沿って生きるのが
人の道であると―〟
423
00:40:16,539 --> 00:40:18,249
“教えてくれる本だ〟
424
00:40:19,250 --> 00:40:20,835
“悟りには―〟
425
00:40:21,627 --> 00:40:23,754
“男女の区別などない〟
426
00:40:30,803 --> 00:40:32,096
ジョンよ
427
00:40:59,623 --> 00:41:00,833
ユ・ハクスの娘を…
428
00:41:07,548 --> 00:41:09,258
入宮させたのですか?
429
00:41:22,271 --> 00:41:24,648
実行なさるおつもりですか
430
00:41:24,732 --> 00:41:26,817
私の身分を取り戻します
431
00:41:26,901 --> 00:41:29,069
私は反対しました
432
00:41:29,737 --> 00:41:33,324
今 内宮様が
ユ・ハクスの娘に戻れば
433
00:41:33,449 --> 00:41:37,828
私は もちろん
内宮様の命もありません
434
00:41:38,162 --> 00:41:40,831
王様は父の学派を
登用されました
435
00:41:41,582 --> 00:41:44,710
今を逃せば
私は身分を取り戻せません
436
00:41:44,793 --> 00:41:47,588
王妃になるお方なのです
437
00:41:48,923 --> 00:41:54,053
内宮様は
私の姪として生きるべきです
438
00:41:54,136 --> 00:41:58,682
功臣の姪であれば
士林派は廃妃を迫ります
439
00:41:58,766 --> 00:42:01,185
士林派は沈黙するでしょう
440
00:42:01,268 --> 00:42:04,146
王様に逆らうはずが
ありません
441
00:42:04,772 --> 00:42:09,568
功臣が王様に排除されるのを
目の当たりにしたのです
442
00:42:09,652 --> 00:42:10,945
ゆえに実行します
443
00:42:12,238 --> 00:42:16,325
王様の意のままに動く
朝廷にしてはなりません
444
00:42:29,672 --> 00:42:32,132
誠に 王様を―
445
00:42:33,551 --> 00:42:35,386
牽制なさるのですか
446
00:42:35,761 --> 00:42:38,472
そなたとは違う
臣下になります
447
00:42:39,723 --> 00:42:40,724
ですから―
448
00:42:41,308 --> 00:42:44,520
そなたが私の身分を
取り戻すのです
449
00:43:06,625 --> 00:43:08,419
父君の身分を取り戻す
450
00:43:09,086 --> 00:43:12,423
左賛成が
王后毒殺の調査をする前に
451
00:43:12,506 --> 00:43:14,592
身分を取り戻したいと
452
00:43:15,509 --> 00:43:17,011
余は許可した
453
00:43:19,722 --> 00:43:21,140
感謝いたします
454
00:43:22,099 --> 00:43:24,351
調査の件で悩んでいたが―
455
00:43:24,685 --> 00:43:27,646
うまく解決できて よかった
456
00:43:35,237 --> 00:43:36,614
私の身分も―
457
00:43:38,157 --> 00:43:40,534
戻していただけませんか
458
00:43:44,246 --> 00:43:47,124
士林派は喜び
協力してくれます
459
00:43:47,207 --> 00:43:49,710
左議政がいては無理だ
460
00:43:50,294 --> 00:43:51,754
身分を戻すなら
461
00:43:51,837 --> 00:43:54,173
左議政の姪ではないと
明かさねば
462
00:43:55,799 --> 00:44:00,262
左議政が どう出るか
予測すらできぬ
463
00:44:00,721 --> 00:44:04,767
私が左議政様を説得します
464
00:44:04,850 --> 00:44:05,684
ですから…
465
00:44:05,768 --> 00:44:06,810
内宮
466
00:44:07,478 --> 00:44:09,355
あの者は説得ではなく―
467
00:44:11,106 --> 00:44:12,900
処刑すべき者だ
468
00:44:16,737 --> 00:44:20,366
あの者さえ消せば
何でもできる
469
00:44:30,084 --> 00:44:31,919
私の行いは―
470
00:44:34,046 --> 00:44:35,798
全て王様のためです
471
00:44:37,675 --> 00:44:38,926
ご存じですね?
472
00:44:44,723 --> 00:44:46,100
もちろんだ
473
00:44:47,434 --> 00:44:48,602
内宮は―
474
00:44:49,978 --> 00:44:52,272
余の絶対的な味方である
475
00:45:30,978 --> 00:45:32,730
夜分に恐れ入ります
476
00:45:33,021 --> 00:45:34,898
五衛都総府を改編する前に
477
00:45:35,190 --> 00:45:40,028
五衛将の罪を明らかにし
処罰せよと王命を受けました
478
00:45:40,487 --> 00:45:43,657
ここへ逃げるとは
あきれた奴らです
479
00:45:44,283 --> 00:45:46,201
直ちに捕らえて連行せよ
480
00:45:48,746 --> 00:45:50,330
待たぬか 兵曹判書
481
00:45:58,881 --> 00:46:00,132
公務中だ
482
00:46:00,841 --> 00:46:04,094
妨害する者は軍律で罰する
483
00:46:07,014 --> 00:46:07,890
連行せよ
484
00:46:16,648 --> 00:46:18,358
覚えておいてください
485
00:46:18,984 --> 00:46:22,112
王様は外戚の横行を―
486
00:46:23,155 --> 00:46:24,823
許しませぬ
487
00:46:24,990 --> 00:46:27,284
忠誠を尽くす外戚ならば
488
00:46:28,535 --> 00:46:30,537
王様も必要となさるはず
489
00:46:32,498 --> 00:46:34,917
今度 私の邪魔をしたら
490
00:46:36,794 --> 00:46:38,253
さやから刀を抜く
491
00:47:10,869 --> 00:47:15,374
兵曹判書が この屋敷から
配下の者を連れ去りました
492
00:47:16,583 --> 00:47:19,503
左議政様を
格下に見ております
493
00:47:20,337 --> 00:47:21,964
騒ぐことではない
494
00:47:22,256 --> 00:47:24,716
我が一族が
滅ぼされる前に―
495
00:47:27,052 --> 00:47:28,345
実行を
496
00:47:33,392 --> 00:47:34,268
よさぬか
497
00:47:34,351 --> 00:47:36,103
貞敬夫人として
498
00:47:36,520 --> 00:47:38,897
一族のために従ってきました
499
00:47:40,524 --> 00:47:41,942
女としての道は…
500
00:47:44,736 --> 00:47:45,779
捨てたのです
501
00:47:49,408 --> 00:47:51,785
一族の女主人として
申し上げます
502
00:47:52,870 --> 00:47:54,079
大妃様を―
503
00:47:56,498 --> 00:47:57,708
害してください
504
00:48:01,670 --> 00:48:04,423
誠に そう望むのか?
505
00:48:34,995 --> 00:48:36,371
嫉妬から失言を
506
00:48:41,043 --> 00:48:42,127
お忘れに
507
00:48:43,003 --> 00:48:45,839
一族の命運を
懸けねばならぬ時―
508
00:48:46,506 --> 00:48:49,718
いつも そなたは
黙って従ってくれた
509
00:48:54,681 --> 00:48:55,849
礼を言う
510
00:49:00,938 --> 00:49:07,444
また一族の命運を
懸ける時が来たようだ
511
00:49:07,945 --> 00:49:09,821
王様に逆らおうと?
512
00:49:10,989 --> 00:49:13,033
“死を必すれば則ち生く〟
513
00:49:20,165 --> 00:49:23,835
我が一族の長は そなただ
514
00:49:40,102 --> 00:49:43,146
左議政様からは
何の便りもないのか
515
00:49:43,814 --> 00:49:44,856
はい
516
00:49:48,568 --> 00:49:50,320
何をお待ちに?
517
00:50:16,972 --> 00:50:18,306
取引をしましょう
518
00:50:18,557 --> 00:50:23,562
士林派と共に罪を明かし
それを名分に
519
00:50:23,645 --> 00:50:25,981
大妃様を廃してください
520
00:50:26,690 --> 00:50:27,816
そうします
521
00:50:28,066 --> 00:50:31,737
その罪は
私一人が負うことで―
522
00:50:32,154 --> 00:50:33,905
終えられますか?
523
00:50:35,198 --> 00:50:37,367
約束します
524
00:50:38,994 --> 00:50:40,370
では私が―
525
00:50:41,163 --> 00:50:43,957
内宮様の身分を
戻して差し上げます
526
00:50:45,333 --> 00:50:46,460
手だては―
527
00:50:47,461 --> 00:50:48,628
ありますか?
528
00:50:49,421 --> 00:50:51,256
それを行えるのは―
529
00:50:52,340 --> 00:50:53,884
ただお一人です
530
00:50:54,760 --> 00:50:59,514
内宮様の身分を戻せるのは
王様だけです
531
00:51:12,611 --> 00:51:14,571
かつて処刑された―
532
00:51:14,654 --> 00:51:16,865
ユ・ハクスの罪を撤回する
533
00:51:17,741 --> 00:51:21,078
証拠が捏造されたことが
明らかになったゆえ
534
00:51:21,453 --> 00:51:23,747
ユ・ハクスを吏曹判書とし
535
00:51:24,206 --> 00:51:26,124
“忠文〟という
贈り名を与える
536
00:51:38,095 --> 00:51:42,057
恐悦至極に存じます
537
00:51:42,140 --> 00:51:46,770
恐悦至極に存じます 王様
538
00:51:57,030 --> 00:51:58,198
王様
539
00:51:58,281 --> 00:52:01,535
身分を戻すべき者が
もう一人 おります
540
00:52:03,370 --> 00:52:05,163
世子嬪に選ばれたものの
541
00:52:05,664 --> 00:52:08,542
亡き者とされた
ユ・ハクスの娘
542
00:52:10,127 --> 00:52:12,170
その娘が生きております
543
00:52:12,838 --> 00:52:15,006
身分を戻してやってください
544
00:52:40,240 --> 00:52:41,825
何の話ですか
545
00:52:41,908 --> 00:52:44,578
世子嬪は廃され
火事で死んだはず
546
00:52:45,203 --> 00:52:47,539
生きております
547
00:52:48,874 --> 00:52:53,253
あの火事が放火であったと
証明できます
548
00:52:54,212 --> 00:52:58,091
刑曹を通し
再調査を依頼いたしました
549
00:52:58,175 --> 00:53:00,552
刑曹正郎でございます
550
00:53:02,220 --> 00:53:06,516
火災に不審な点が多いという
左議政からの要請で
551
00:53:06,600 --> 00:53:08,560
再調査をいたしました
552
00:53:08,643 --> 00:53:12,522
当時 廃嬪の遺体は
本人だと確認できず
553
00:53:12,606 --> 00:53:17,527
近隣で遺体が消える事件が
あったのは事実です
554
00:53:20,071 --> 00:53:21,489
何をする気だ
555
00:53:22,741 --> 00:53:26,828
内宮の身分を明かし
処刑させるつもりか?
556
00:53:29,080 --> 00:53:33,460
己の身にも危険が及ぶことを
知らぬはずがない
557
00:53:38,048 --> 00:53:40,300
生きております
558
00:53:41,176 --> 00:53:45,805
生き残り
世間と王室をだまし
559
00:53:46,640 --> 00:53:50,185
王様の目を欺き
入宮したのです
560
00:53:55,941 --> 00:53:59,152
逆賊の娘が身分を偽り
入宮したなら
561
00:53:59,319 --> 00:54:00,987
斬首刑に値します
562
00:54:01,863 --> 00:54:03,907
この話が偽りなら―
563
00:54:03,990 --> 00:54:06,534
左議政の命はありません
564
00:54:07,911 --> 00:54:10,247
大提学もご存じの方です
565
00:54:17,963 --> 00:54:19,172
それは…
566
00:54:21,341 --> 00:54:23,551
内宮様でございます
567
00:54:33,478 --> 00:54:35,146
左議政
568
00:54:39,859 --> 00:54:41,194
そなたは…
569
00:54:43,780 --> 00:54:45,782
内宮を処刑させる気だな
570
00:54:48,827 --> 00:54:50,996
王様が なさるべきです
571
00:54:51,871 --> 00:54:55,166
内宮様が君主を欺いた罪は
572
00:54:55,250 --> 00:54:57,168
極刑に値します
573
00:54:57,252 --> 00:55:01,631
ですが君主が世間を欺き
内宮様をかくまったなら…
574
00:55:04,342 --> 00:55:07,929
内命婦の私的な問題として
処理されます
575
00:55:10,307 --> 00:55:12,017
誰も王様を―
576
00:55:12,559 --> 00:55:14,894
罪に問うことはできません
577
00:55:15,729 --> 00:55:17,355
余が黙認したのだ
578
00:55:18,481 --> 00:55:19,899
内宮が―
579
00:55:20,233 --> 00:55:24,362
左議政の姪でないと
知りながら受け入れた
580
00:55:25,822 --> 00:55:27,741
“気の毒だから
助けてやれ〟と―
581
00:55:28,408 --> 00:55:31,661
先王に命じられたのだ
582
00:55:31,953 --> 00:55:33,872
余が入宮を許した
583
00:55:34,581 --> 00:55:35,582
内宮は―
584
00:55:37,292 --> 00:55:38,626
無実だ
585
00:55:45,717 --> 00:55:46,593
王様
586
00:55:46,676 --> 00:55:50,764
誠に内宮様は
ユ氏なのですか?
587
00:55:54,142 --> 00:55:56,686
王様が黙認なさったと言えど
588
00:55:56,853 --> 00:56:02,650
左議政様の姪だと身分を偽り
入宮したなら重罪に値します
589
00:56:02,734 --> 00:56:05,111
私が脅したのです
590
00:56:06,029 --> 00:56:08,907
先王が命をお救いになり―
591
00:56:08,990 --> 00:56:11,785
私の脅しに応じて
入宮しました
592
00:56:12,452 --> 00:56:13,787
そして王様が―
593
00:56:15,246 --> 00:56:16,414
かくまわれた
594
00:56:18,333 --> 00:56:20,293
黙認なさったのです
595
00:56:56,079 --> 00:56:57,914
何が目的だ
596
00:56:58,915 --> 00:57:00,750
内宮の身分を暴露し―
597
00:57:01,793 --> 00:57:03,837
処刑させようと?
598
00:57:05,338 --> 00:57:06,506
いや
599
00:57:07,590 --> 00:57:09,467
答えなくてよい
600
00:57:09,634 --> 00:57:13,638
そなたが脅したと申したから
入宮は罪に問われぬ
601
00:57:14,013 --> 00:57:15,640
余が黙認したから―
602
00:57:15,723 --> 00:57:18,268
その後も内宮は無実だ
603
00:57:19,060 --> 00:57:20,270
王様
604
00:57:21,146 --> 00:57:25,525
なぜ私が
かようなことをしたのか
605
00:57:26,151 --> 00:57:27,986
お分かりですか?
606
00:57:34,617 --> 00:57:35,952
理由は―
607
00:57:38,037 --> 00:57:39,497
重要ではない
608
00:57:40,331 --> 00:57:42,041
自白したのだから―
609
00:57:43,543 --> 00:57:44,961
罪を償わせる
610
00:57:46,629 --> 00:57:48,173
左議政 パク・ゲウォンを―
611
00:57:49,132 --> 00:57:50,758
義禁府に投獄せよ
612
00:57:51,092 --> 00:57:53,887
承知しました
613
00:58:07,484 --> 00:58:08,735
左議政の―
614
00:58:10,195 --> 00:58:11,821
一族を滅ぼせ
615
00:58:12,405 --> 00:58:15,283
士林派を動員し
左議政の罪状を―
616
00:58:16,034 --> 00:58:17,911
上疏せよと言ったはずだ
617
00:58:19,245 --> 00:58:20,747
なにゆえ できぬと?
618
00:58:21,206 --> 00:58:22,040
王様
619
00:58:22,332 --> 00:58:27,253
上疏は命令されて
するものではありません
620
00:58:28,463 --> 00:58:30,465
お聞き入れください
621
00:58:36,471 --> 00:58:38,306
忠言など―
622
00:58:39,516 --> 00:58:40,558
もう要らぬ
623
00:58:42,227 --> 00:58:46,439
なぜ敵である左議政の罪を
訴えないのだ
624
00:58:46,523 --> 00:58:48,066
まず左議政の―
625
00:58:48,900 --> 00:58:50,818
罪の軽重を勘案します
626
00:58:50,902 --> 00:58:52,904
なぜ そなたが?
627
00:58:53,738 --> 00:58:55,156
左議政に脅された―
628
00:58:56,866 --> 00:58:58,451
内宮様の希望です
629
00:59:00,662 --> 00:59:01,913
何だと?
630
00:59:10,630 --> 00:59:11,673
この話を―
631
00:59:13,049 --> 00:59:14,717
内宮が知っているのか?
632
00:59:15,468 --> 00:59:16,302
はい
633
00:59:16,928 --> 00:59:18,304
一体 なぜ?
634
00:59:19,681 --> 00:59:21,224
左議政と内宮様が―
635
00:59:22,892 --> 00:59:24,852
話し合ったのかと
636
01:00:12,066 --> 01:00:13,109
左議政に―
637
01:00:14,110 --> 01:00:16,029
また脅されたのか?
638
01:00:19,907 --> 01:00:21,534
やはりそうか
639
01:00:22,327 --> 01:00:25,121
内宮が左議政と組んで
余を利用するなど
640
01:00:26,247 --> 01:00:28,124
あり得ぬ話だ
641
01:00:29,709 --> 01:00:30,543
王様
642
01:00:33,504 --> 01:00:37,634
左議政を拷問してでも
白状させる
643
01:00:39,010 --> 01:00:40,219
違います
644
01:00:42,138 --> 01:00:43,431
私が―
645
01:00:44,140 --> 01:00:46,476
左議政様と
話し合って決めました
646
01:00:48,645 --> 01:00:51,689
功臣が消えた朝廷を
士林派で埋めれば―
647
01:00:52,398 --> 01:00:55,568
王様は士林派を分裂させ
力を奪います
648
01:00:56,277 --> 01:00:57,904
一方が勢力を伸ばせば
649
01:00:58,154 --> 01:01:01,032
弾圧事件を起こし
皆殺しにするはずです
650
01:01:01,699 --> 01:01:04,077
対立させ 分裂させ…
651
01:01:05,620 --> 01:01:07,664
完全に君臨なさるでしょう
652
01:01:07,747 --> 01:01:08,748
それが―
653
01:01:10,083 --> 01:01:11,834
一番 容易な道ですから
654
01:01:17,298 --> 01:01:18,383
王様は―
655
01:01:20,843 --> 01:01:26,432
王権に執着し
手を血に染めてはなりません
656
01:01:27,475 --> 01:01:31,354
さような苦しみを
味わわせたくないのです
657
01:01:33,523 --> 01:01:34,649
余の―
658
01:01:37,110 --> 01:01:39,278
敵になると言うのか?
659
01:01:44,158 --> 01:01:46,244
余が どう生きてきたか
660
01:01:47,829 --> 01:01:49,872
誰より知っているはずだ
661
01:01:52,542 --> 01:01:57,171
やっと王権を立て直し
終わりが見えてきたのに…
662
01:01:57,255 --> 01:01:58,923
終わりません
663
01:02:01,759 --> 01:02:03,302
ゆえに決心したのです
664
01:02:03,720 --> 01:02:04,762
やめよ
665
01:02:06,597 --> 01:02:08,391
そなたは間違っている
666
01:02:09,684 --> 01:02:11,102
やめるのだ
667
01:02:14,397 --> 01:02:15,982
内宮が敵になれば
668
01:02:19,235 --> 01:02:20,194
そなたを…
669
01:02:25,241 --> 01:02:27,368
排除せねばならぬ
670
01:03:04,822 --> 01:03:08,743
{\an7}こたびの件の元凶である
左議政を処罰する
671
01:03:08,826 --> 01:03:11,621
{\an7}王様は私の味方を
皆殺しにするつもりか
672
01:03:11,704 --> 01:03:13,623
{\an7}王様の行いは全て―
673
01:03:13,915 --> 01:03:15,458
{\an7}王様の責任になります
674
01:03:15,750 --> 01:03:17,960
{\an7}私は敵ではありません
675
01:03:18,044 --> 01:03:20,755
{\an7}どうか
受け入れてください
676
01:03:20,838 --> 01:03:22,089
{\an7}意志を貫くのです
677
01:03:22,173 --> 01:03:23,591
{\an7}守りたいのです
678
01:03:23,674 --> 01:03:26,844
{\an7}大切な人たちに
会うために必要なのが
679
01:03:27,094 --> 01:03:28,054
{\an7}権力ですから
680
01:03:29,055 --> 01:03:30,223
{\an7}余は
681
01:03:30,723 --> 01:03:32,308
{\an7}己の道を進む
682
01:03:33,184 --> 01:03:34,727
{\an7}王様の道を―
683
01:03:35,311 --> 01:03:36,771
{\an7}進んでください
684
01:03:37,230 --> 01:03:39,232
日本語字幕 具 美佳