1
00:00:43,043 --> 00:00:47,213
{\an7}最愛の敵~王たる宿命~
2
00:00:47,297 --> 00:00:50,216
このドラマは
フィクションです
3
00:00:52,927 --> 00:00:54,095
余の―
4
00:00:56,973 --> 00:00:58,892
敵になると言うのか?
5
00:01:01,978 --> 00:01:03,980
余が どう生きてきたか
6
00:01:05,523 --> 00:01:07,650
誰より知っているはずだ
7
00:01:10,361 --> 00:01:14,949
やっと王権を立て直し
終わりが見えてきたのに…
8
00:01:15,033 --> 00:01:16,868
終わりません
9
00:01:19,579 --> 00:01:21,122
ゆえに決心したのです
10
00:01:21,623 --> 00:01:22,665
やめよ
11
00:01:24,417 --> 00:01:26,211
そなたは間違っている
12
00:01:27,545 --> 00:01:28,922
やめるのだ
13
00:01:32,217 --> 00:01:33,802
内宮が敵になれば
14
00:01:36,971 --> 00:01:38,014
そなたを…
15
00:01:43,103 --> 00:01:45,063
排除せねばならぬ
16
00:01:55,115 --> 00:01:57,450
王権を強化したいのは―
17
00:01:58,284 --> 00:02:00,286
内宮を守るためだった
18
00:02:01,621 --> 00:02:06,835
父上のように空しく
妻を失いたくなかったのだ
19
00:02:08,044 --> 00:02:09,129
余は
20
00:02:10,213 --> 00:02:14,217
内宮を守るために
己の道を進む
21
00:02:21,307 --> 00:02:23,101
王様の道を―
22
00:02:24,602 --> 00:02:26,062
進んでください
23
00:02:27,397 --> 00:02:28,439
ただし
24
00:02:30,441 --> 00:02:33,736
私のためであっては
なりません
25
00:02:36,531 --> 00:02:37,740
己の身は―
26
00:02:39,367 --> 00:02:41,578
己で守ります
27
00:02:44,080 --> 00:02:45,582
全力で―
28
00:02:48,209 --> 00:02:49,586
守るつもりです
29
00:03:12,483 --> 00:03:15,445
{\an7}最愛の敵~王たる宿命~
30
00:03:15,528 --> 00:03:17,989
{\an7}最終話
31
00:03:23,286 --> 00:03:24,787
どういうことだ
32
00:03:24,871 --> 00:03:27,290
内宮がユ・ハクスの娘だと?
33
00:03:27,373 --> 00:03:28,583
そのようです
34
00:03:29,667 --> 00:03:31,419
では左議政はどうなる
35
00:03:31,628 --> 00:03:32,629
事実なら
36
00:03:33,504 --> 00:03:35,632
左議政の罪は重い
37
00:03:48,102 --> 00:03:50,855
{\an7}なぜ かような
愚かな選択を?
38
00:03:53,191 --> 00:03:55,526
{\an7}王様の計略を
止めねば―
39
00:03:55,610 --> 00:04:00,073
{\an7}士林派も功臣も
王様に振り回されます
40
00:04:00,156 --> 00:04:02,367
{\an7}内宮と取引を
したのでしょうが
41
00:04:03,326 --> 00:04:04,494
{\an7}後悔なさるかと
42
00:04:04,619 --> 00:04:09,332
{\an7}悩んだ末に
決めたことです
43
00:04:21,636 --> 00:04:23,972
義禁府まで丁重にお送りしろ
44
00:04:24,055 --> 00:04:25,265
承知しました
45
00:05:03,594 --> 00:05:05,930
権力を握って何がしたいか?
46
00:05:08,057 --> 00:05:09,142
何もありません
47
00:05:11,894 --> 00:05:13,730
権力を守りたいのです
48
00:05:16,232 --> 00:05:19,777
大切な人たちに会うために
必要なのが
49
00:05:21,779 --> 00:05:22,780
権力ですから
50
00:05:30,371 --> 00:05:31,539
行こう
51
00:05:50,641 --> 00:05:53,436
なぜ内宮様と母上は
52
00:05:53,519 --> 00:05:55,396
とんでもないことを?
53
00:05:56,481 --> 00:05:57,732
申し訳ありません
54
00:05:59,233 --> 00:06:01,361
内宮様を責めることではない
55
00:06:01,861 --> 00:06:04,364
父上と私がしたことなのだ
56
00:06:04,447 --> 00:06:05,281
母上
57
00:06:07,033 --> 00:06:10,745
左議政様は約束を守ったので
内宮様の番です
58
00:06:11,954 --> 00:06:14,123
我が一族と左議政様を
59
00:06:14,665 --> 00:06:16,209
どうか お守りください
60
00:06:17,835 --> 00:06:19,420
そのつもりです
61
00:06:20,088 --> 00:06:21,547
信じています
62
00:06:49,242 --> 00:06:52,245
内宮が世子嬪だったのですか
63
00:06:52,370 --> 00:06:53,871
落ち着いてください
64
00:06:53,996 --> 00:06:56,207
重罪ではありませんか
65
00:06:56,499 --> 00:06:58,459
なぜ処罰されないのです
66
00:06:58,543 --> 00:07:00,002
言ったでしょう
67
00:07:00,795 --> 00:07:02,380
王様が黙認したのです
68
00:07:02,505 --> 00:07:03,423
父上
69
00:07:03,506 --> 00:07:05,383
内宮様は処罰はできずとも
70
00:07:05,466 --> 00:07:07,218
左議政様は終わりです
71
00:07:10,179 --> 00:07:11,305
耐えてください
72
00:07:11,764 --> 00:07:14,517
王妃内定者とはいえ
まだ冊封前です
73
00:07:14,767 --> 00:07:16,310
王妃になったとしても
74
00:07:16,769 --> 00:07:19,147
王様なら
廃することができます
75
00:07:21,107 --> 00:07:22,525
喜ばないのですか?
76
00:07:23,609 --> 00:07:24,902
怖いのです
77
00:07:25,570 --> 00:07:29,657
父上とお兄様は私に
王妃になってほしいのですか
78
00:07:36,372 --> 00:07:40,334
王宮では王様の寵愛か
権力なしに生き残れません
79
00:07:41,377 --> 00:07:44,464
私は淑儀様が
独りで老いていくのではと
80
00:07:46,215 --> 00:07:47,842
案じています
81
00:08:11,115 --> 00:08:14,577
内宮は余が廃王と
同じ道をたどらぬかと―
82
00:08:15,411 --> 00:08:16,704
恐れている
83
00:08:17,622 --> 00:08:21,167
そなたも同じように思うか?
84
00:08:21,709 --> 00:08:23,669
王様が進む道は
85
00:08:23,753 --> 00:08:26,005
何であれ正しい道です
86
00:08:27,548 --> 00:08:28,591
そなたは
87
00:08:30,218 --> 00:08:32,094
余よりも強いのだな
88
00:08:32,678 --> 00:08:35,681
私は単なる下人です
89
00:08:37,642 --> 00:08:40,061
そんな私でも役に立つと―
90
00:08:41,270 --> 00:08:45,942
免賎し認めてくださったのが
先王でした
91
00:08:47,276 --> 00:08:48,611
そんな方が
92
00:08:49,278 --> 00:08:51,989
“信じられるのは
お前だけだ〟と
93
00:08:54,075 --> 00:08:56,285
王様を私に頼まれました
94
00:08:58,538 --> 00:09:00,623
先王の屈辱 そして―
95
00:09:00,706 --> 00:09:03,501
王后の悲惨な死も
目の当たりにしました
96
00:09:05,545 --> 00:09:08,339
王様まで惨めになど
させません
97
00:09:10,424 --> 00:09:12,051
意志を貫くのです
98
00:09:17,723 --> 00:09:19,267
三司を呼べ
99
00:09:19,350 --> 00:09:22,937
内宮には警告せねばならぬ
100
00:09:24,605 --> 00:09:26,566
父親は司諫 ユ・ハクス
101
00:09:26,649 --> 00:09:28,734
私は その娘です
102
00:09:29,610 --> 00:09:32,154
父も私も士林派なので
103
00:09:32,863 --> 00:09:36,242
私は皆様の仲間です
104
00:09:37,493 --> 00:09:40,871
ゆえに お力添えを
105
00:09:41,455 --> 00:09:42,999
そういたします
106
00:09:43,082 --> 00:09:45,126
我らは都を追われ
107
00:09:45,501 --> 00:09:48,546
息を潜めて生きてきました
108
00:09:48,629 --> 00:09:53,009
逆賊とされながらも
ここまで来られた内宮様を
109
00:09:53,551 --> 00:09:57,763
王妃様と世子様の冊封まで
命を懸けてお助けします
110
00:09:58,472 --> 00:09:59,682
感謝します
111
00:09:59,765 --> 00:10:01,809
恐れ入ります
112
00:10:01,892 --> 00:10:03,728
内宮様
113
00:10:03,811 --> 00:10:08,065
今回に限り 功臣たちと
意を共にしてください
114
00:10:09,317 --> 00:10:11,527
私の身分を取り戻す代わりに
115
00:10:12,028 --> 00:10:15,615
左議政様の罪を減免すると
約束したのです
116
00:10:21,329 --> 00:10:22,246
王様
117
00:10:22,330 --> 00:10:25,833
内宮様の出自は
国の根幹を揺るがします
118
00:10:25,916 --> 00:10:27,251
看過できません
119
00:10:27,376 --> 00:10:29,670
左議政に脅されたのですぞ
120
00:10:29,754 --> 00:10:31,505
なぜ内宮様の罪に?
121
00:10:31,589 --> 00:10:35,343
しかし目上の者を欺きました
122
00:10:35,426 --> 00:10:37,637
王様が黙認し
同調されたのです
123
00:10:38,304 --> 00:10:41,223
内宮様の前に
王様の責任を問うべきです
124
00:10:41,307 --> 00:10:44,560
では内宮様を生かした
先王にも責任が?
125
00:10:44,644 --> 00:10:47,938
先王を罰するなど
前例がありません
126
00:10:55,321 --> 00:10:56,656
どうすべきだ
127
00:10:57,031 --> 00:10:58,616
余が己を罰するか?
128
00:10:59,950 --> 00:11:02,453
それとも先王を?
129
00:11:02,912 --> 00:11:05,873
恐れ多きことにございます
130
00:11:05,956 --> 00:11:09,835
これ以上
論ずることはできぬようだ
131
00:11:11,962 --> 00:11:14,340
しかし驚いた
132
00:11:15,341 --> 00:11:18,219
功臣と士林派が
意を共にするとはな
133
00:11:21,180 --> 00:11:23,891
こたびの件の
元凶である左議政を
134
00:11:25,059 --> 00:11:26,686
処罰する
135
00:11:38,489 --> 00:11:40,366
父上 私です
136
00:11:41,367 --> 00:11:42,284
入れ
137
00:12:42,595 --> 00:12:45,181
大妃様 お願いします
138
00:12:45,347 --> 00:12:47,725
お助けください
139
00:12:48,434 --> 00:12:49,477
大妃様
140
00:12:49,560 --> 00:12:53,939
ハン尚宮を義禁府に引き渡し
尋問せよとの王命です
141
00:12:54,064 --> 00:12:54,857
連れていけ
142
00:12:55,024 --> 00:12:57,026
大妃様 どうか
143
00:12:57,234 --> 00:12:59,320
お助けください
144
00:13:00,112 --> 00:13:03,073
王様は私の味方を
皆殺しにするつもりか
145
00:13:03,157 --> 00:13:03,908
大妃様
146
00:13:15,669 --> 00:13:17,463
私が王様に会って―
147
00:13:19,423 --> 00:13:21,801
直々に お願いする
148
00:13:34,063 --> 00:13:36,065
“康寧殿〟
149
00:13:40,194 --> 00:13:41,904
王様 お願いします
150
00:13:42,613 --> 00:13:46,283
どうか
私の罪をお許しください
151
00:14:00,381 --> 00:14:01,257
大妃様
152
00:14:01,966 --> 00:14:03,509
なぜですか
153
00:14:04,343 --> 00:14:07,721
余が親不孝を犯したなら
むちで罰してください
154
00:14:07,805 --> 00:14:09,390
私のせいで
155
00:14:09,473 --> 00:14:11,851
便殿が混乱していると
聞きました
156
00:14:11,976 --> 00:14:14,186
処罰を待ちます
157
00:14:15,104 --> 00:14:18,482
どうか私を捨て
威厳をお示しください
158
00:14:21,986 --> 00:14:23,571
おやめください
159
00:14:26,574 --> 00:14:28,075
実に見苦しい
160
00:14:40,337 --> 00:14:42,715
功臣たちが生き残るために
161
00:14:43,883 --> 00:14:45,217
私を殺すと?
162
00:14:45,843 --> 00:14:46,886
それとも
163
00:14:47,136 --> 00:14:50,556
政変を起こし
親不孝者の王様を廃位を?
164
00:14:53,684 --> 00:14:54,977
どちらに―
165
00:14:56,520 --> 00:14:58,814
名分があるでしょうか
166
00:15:02,693 --> 00:15:04,236
私が自害すれば
167
00:15:05,863 --> 00:15:08,782
政変の名分が立ちます
168
00:15:15,331 --> 00:15:17,333
親不孝を償うためには
169
00:15:18,334 --> 00:15:19,501
何をすれば?
170
00:15:20,294 --> 00:15:23,047
私を温陽行宮に
送ってください
171
00:15:29,303 --> 00:15:33,390
これ以上 王宮で
耐える気力がありません
172
00:15:37,895 --> 00:15:39,563
そうします
173
00:15:41,982 --> 00:15:43,025
大妃様
174
00:16:36,745 --> 00:16:39,039
王宮で寛容な態度を示せば
175
00:16:39,540 --> 00:16:41,959
誰も彼もが刃向かってくる
176
00:16:43,502 --> 00:16:47,631
ゆえに余には
絶対的な味方が必要だ
177
00:16:50,968 --> 00:16:52,928
余の味方でない者は皆
178
00:16:54,054 --> 00:16:55,806
敵でしかなかった
179
00:16:56,765 --> 00:16:57,641
私は―
180
00:17:00,310 --> 00:17:02,521
一生 王様のそばで
181
00:17:03,564 --> 00:17:05,315
味方として生きます
182
00:17:12,656 --> 00:17:14,158
では なぜだ
183
00:17:14,408 --> 00:17:16,577
王様を失いたくないからです
184
00:17:18,787 --> 00:17:21,165
私は敵ではありません
185
00:17:21,790 --> 00:17:24,168
苦言を呈す臣下として
生きます
186
00:17:26,754 --> 00:17:28,005
どうか
187
00:17:30,674 --> 00:17:32,259
受け入れてください
188
00:17:52,029 --> 00:17:54,239
大妃様が出発されるそうです
189
00:17:56,366 --> 00:17:57,284
王様
190
00:17:57,618 --> 00:18:00,579
士林が功臣と結託するなど
191
00:18:00,954 --> 00:18:02,581
予想できませんでした
192
00:18:02,998 --> 00:18:04,875
敵と手を組めるのなら
193
00:18:05,167 --> 00:18:07,920
功臣は
大妃様とも協力するかも
194
00:18:09,922 --> 00:18:11,173
分かっている
195
00:18:13,634 --> 00:18:16,011
大妃様は行宮に向かう途中で
196
00:18:16,095 --> 00:18:18,305
無頼漢に襲撃されます
197
00:18:20,349 --> 00:18:24,770
以前 王宮に侵入した際に
報酬をもらえず―
198
00:18:25,270 --> 00:18:26,939
恨みで襲撃するのです
199
00:18:27,314 --> 00:18:31,485
その者たちに大妃様を
殺害したと言わせます
200
00:18:31,777 --> 00:18:32,611
ギュン
201
00:18:32,694 --> 00:18:34,113
最も たやすく―
202
00:18:34,696 --> 00:18:36,490
正しい道です
203
00:18:38,867 --> 00:18:40,119
王様
204
00:18:41,078 --> 00:18:43,205
正しい道をお進みください
205
00:18:46,125 --> 00:18:47,417
ご命令ください
206
00:18:58,971 --> 00:18:59,888
大妃様
207
00:19:00,097 --> 00:19:03,684
行幸の準備が整いました
208
00:19:06,770 --> 00:19:07,813
ご出発を
209
00:19:08,814 --> 00:19:09,857
分かった
210
00:19:14,903 --> 00:19:15,779
今まで―
211
00:19:16,822 --> 00:19:18,115
ご苦労だった
212
00:19:25,831 --> 00:19:26,999
下がれ
213
00:20:30,312 --> 00:20:31,396
やめるのだ
214
00:20:32,439 --> 00:20:36,318
大妃様の処罰は
熟考せねばならぬ
215
00:20:45,953 --> 00:20:48,330
明日あたり
振威行宮に到着する
216
00:20:49,039 --> 00:20:50,290
大妃様だ
217
00:20:50,791 --> 00:20:52,417
苦痛なくお送りしろ
218
00:20:56,505 --> 00:20:59,967
大妃様は
温陽行宮に出発されたのか
219
00:21:00,217 --> 00:21:04,596
はい 急がれたようで
準備が不十分だったと
220
00:21:05,138 --> 00:21:06,682
いつ出発を?
221
00:21:06,890 --> 00:21:07,933
2日前です
222
00:21:08,016 --> 00:21:10,435
今夜は振威行宮にご宿泊を
223
00:21:12,187 --> 00:21:15,440
寝殿を離れまいと
輿に火をつけた方だ
224
00:21:15,524 --> 00:21:18,443
命の危険を知りながら
225
00:21:19,027 --> 00:21:21,571
最も安全な王宮から出たと?
226
00:21:27,369 --> 00:21:29,496
今すぐここを出る
227
00:21:29,579 --> 00:21:30,622
いけません
228
00:21:30,706 --> 00:21:32,249
脱獄しか方法が…
229
00:21:32,332 --> 00:21:34,376
今すぐ ここから出せ
230
00:21:55,731 --> 00:21:58,191
王様 急ぎの伝言です
231
00:21:59,901 --> 00:22:00,944
入れ
232
00:22:10,996 --> 00:22:11,913
“王様〟
233
00:22:12,414 --> 00:22:13,290
これは?
234
00:22:13,373 --> 00:22:15,959
大妃様が文を残されました
235
00:22:17,252 --> 00:22:18,420
いつだ?
236
00:22:19,171 --> 00:22:21,173
出発されて既に2日経つ
237
00:22:21,256 --> 00:22:25,385
2日後に渡すよう
指示されたそうです
238
00:22:36,980 --> 00:22:40,317
チョン尚伝は大妃様の
出発後から―
239
00:22:40,400 --> 00:22:41,860
行方が分かりません
240
00:22:42,611 --> 00:22:44,279
“王様〟
241
00:22:56,458 --> 00:22:58,502
以前 申し上げました
242
00:22:59,753 --> 00:23:02,047
“私の血が
一滴でも流れれば〟
243
00:23:02,130 --> 00:23:04,049
“王座は保てない〟と
244
00:23:05,550 --> 00:23:07,844
私が死ねば
“王様の仕業だ〟と―
245
00:23:08,720 --> 00:23:12,682
私が書いた
貼り紙が全国に貼られます
246
00:23:13,600 --> 00:23:17,145
“王様は母親を殺した〟
247
00:23:19,106 --> 00:23:24,194
これで私を
生かしたくなったはず
248
00:23:32,786 --> 00:23:36,498
王族にとって これ以上の
政変の名分はあるでしょうか
249
00:23:37,290 --> 00:23:39,835
母を殺した子になるのです
250
00:23:39,918 --> 00:23:40,627
どうか
251
00:23:43,588 --> 00:23:46,007
政変と粛清にもまれ
252
00:23:46,842 --> 00:23:49,094
地獄で生きてください
253
00:24:01,189 --> 00:24:03,108
兼司僕を振威行宮に送れ
254
00:24:03,191 --> 00:24:04,359
はい 王様
255
00:24:04,443 --> 00:24:05,777
チョン尚伝は?
256
00:24:05,861 --> 00:24:08,989
急ぎ振威行宮へ向かわせよ
257
00:24:09,072 --> 00:24:11,700
昨日から登庁していません
258
00:24:11,783 --> 00:24:13,660
では どこにいるのだ
259
00:25:32,113 --> 00:25:33,114
王様が―
260
00:25:33,949 --> 00:25:35,659
送ったのですか?
261
00:25:37,202 --> 00:25:38,286
私を―
262
00:25:39,663 --> 00:25:41,540
害するために?
263
00:25:44,668 --> 00:25:46,336
死ねばよいのですね
264
00:25:47,796 --> 00:25:50,215
皆が地獄を味わうなら
265
00:25:51,383 --> 00:25:54,010
喜んで死ねます
266
00:25:54,344 --> 00:25:55,470
大妃様
267
00:25:56,054 --> 00:25:57,722
大妃様の全ての罪は―
268
00:25:59,683 --> 00:26:01,226
私が原因です
269
00:26:02,519 --> 00:26:03,520
ゆえに
270
00:26:04,896 --> 00:26:06,481
生きてください
271
00:26:08,316 --> 00:26:10,777
王様が
生かせと言ったのですか
272
00:26:11,945 --> 00:26:14,531
理想の朝鮮にするために
273
00:26:16,199 --> 00:26:18,410
私を生かすのですね
274
00:26:28,044 --> 00:26:29,963
つらかったのですか
275
00:26:31,256 --> 00:26:32,215
それゆえ―
276
00:26:33,258 --> 00:26:35,468
全てを捨てたいのですね
277
00:26:38,471 --> 00:26:41,016
夕食の支度をしながら
278
00:26:41,933 --> 00:26:44,686
仕事から戻る夫を
待つ妻でいたい
279
00:26:45,145 --> 00:26:46,479
そういうことに―
280
00:26:47,564 --> 00:26:49,899
幸せを感じる方だと
281
00:26:52,235 --> 00:26:53,528
忘れていました
282
00:26:56,865 --> 00:26:59,701
そう暮らせるように
すべきだったと
283
00:27:01,161 --> 00:27:05,123
幾度となく後悔しました
284
00:27:07,876 --> 00:27:08,960
大妃様
285
00:28:30,625 --> 00:28:31,835
大妃様
286
00:28:35,004 --> 00:28:36,715
生きてください
287
00:28:39,134 --> 00:28:40,927
生きることは
288
00:28:41,469 --> 00:28:44,514
死ぬことより屈辱的で
289
00:28:45,432 --> 00:28:46,850
苦痛かもしれません
290
00:28:49,769 --> 00:28:51,271
花が咲けば
291
00:28:51,604 --> 00:28:54,065
花を見ながら―
292
00:28:55,108 --> 00:28:56,109
生きるのです
293
00:28:58,153 --> 00:29:00,280
真冬に雪が降れば
294
00:29:01,322 --> 00:29:02,949
雪を見ながら
295
00:29:03,992 --> 00:29:06,703
もう1日生きてください
296
00:29:08,329 --> 00:29:10,290
そうして生きれば
297
00:29:10,915 --> 00:29:11,916
1日くらい
298
00:29:15,086 --> 00:29:17,589
笑える日もあるはず
299
00:29:32,437 --> 00:29:34,063
私は…
300
00:29:37,192 --> 00:29:39,903
少しだけ休みます
301
00:30:49,597 --> 00:30:50,807
死んだ?
302
00:30:53,893 --> 00:30:55,603
そんなに簡単に?
303
00:30:56,521 --> 00:30:57,564
王様
304
00:31:02,277 --> 00:31:03,361
私は
305
00:31:04,487 --> 00:31:06,781
少しの間 王宮を離れます
306
00:31:08,700 --> 00:31:09,909
どういうことだ
307
00:31:10,368 --> 00:31:12,287
五衛将に見られました
308
00:31:13,580 --> 00:31:15,498
私が左議政様を謀殺し
309
00:31:15,748 --> 00:31:19,711
大妃様を殺めようとしたと
証言するはずです
310
00:31:23,214 --> 00:31:24,257
しばらく…
311
00:31:27,218 --> 00:31:29,095
王様にお仕えできないかと
312
00:31:29,178 --> 00:31:31,055
しばらくではないであろう
313
00:31:31,306 --> 00:31:32,932
都には いるつもりです
314
00:31:34,142 --> 00:31:36,102
いつでも駆け付けられる―
315
00:31:37,228 --> 00:31:39,439
王様の近くに隠れています
316
00:32:21,481 --> 00:32:22,899
そなたが去れば
317
00:32:23,858 --> 00:32:25,526
誰を信じればよい
318
00:32:26,444 --> 00:32:28,863
内宮様に頼んでおきました
319
00:32:34,744 --> 00:32:37,747
先王が私に
王様のことを頼んだように―
320
00:32:39,499 --> 00:32:45,088
私が信じて頼める方は
内宮様だけです
321
00:33:16,953 --> 00:33:21,416
そなたが間違っていると
思ったことは?
322
00:33:22,375 --> 00:33:24,377
そなたが殺した者たちや
323
00:33:26,212 --> 00:33:27,672
私の父に
324
00:33:28,339 --> 00:33:30,883
許しを請うつもりは?
325
00:33:31,050 --> 00:33:32,218
それは
326
00:33:33,428 --> 00:33:34,470
ありません
327
00:33:36,806 --> 00:33:39,726
敵である逆賊の娘が王妃で
328
00:33:39,809 --> 00:33:44,439
政敵である士林派の娘が
世子嬪になったのです
329
00:33:45,148 --> 00:33:47,191
先に排除していなければ
330
00:33:47,400 --> 00:33:53,114
私の味方や同志たちが
死んでいたはずです
331
00:34:00,621 --> 00:34:01,706
それが
332
00:34:02,707 --> 00:34:04,208
政というものです
333
00:34:10,757 --> 00:34:12,008
間違っています
334
00:34:13,676 --> 00:34:17,180
私の政と私の時代は―
335
00:34:18,681 --> 00:34:21,476
そなたの道とは違うと
証明します
336
00:34:25,938 --> 00:34:28,691
“喪中〟
337
00:34:38,534 --> 00:34:40,536
起きてはいけません
338
00:34:41,162 --> 00:34:42,955
2日も伏せていたのです
339
00:34:43,039 --> 00:34:45,458
弔問客のもてなしは誰が?
340
00:34:45,666 --> 00:34:47,085
叔母様です
341
00:34:47,293 --> 00:34:49,253
礼法を知らない者だ
342
00:34:49,837 --> 00:34:53,758
弔問客のもてなしが
粗末だったであろう
343
00:34:54,801 --> 00:34:57,053
無理はおやめください
344
00:34:59,222 --> 00:35:00,640
私がやらねばならぬ
345
00:35:00,973 --> 00:35:05,686
私は半生を
貞敬夫人として生きてきた
346
00:35:06,395 --> 00:35:08,272
父上が亡くなっても
347
00:35:08,856 --> 00:35:10,399
それは変わらない
348
00:35:11,484 --> 00:35:13,569
私に責任があるのだ
349
00:35:13,653 --> 00:35:16,781
一族や家族に加え
350
00:35:18,950 --> 00:35:19,826
お前のことも
351
00:35:21,994 --> 00:35:24,205
ゆえに強くならねば
352
00:36:04,328 --> 00:36:05,788
余の勝ちだ
353
00:36:07,874 --> 00:36:09,167
そなたの死は
354
00:36:10,668 --> 00:36:12,253
惨めなものだ
355
00:36:27,643 --> 00:36:28,811
全ての死は
356
00:36:30,146 --> 00:36:31,564
惨めなものです
357
00:36:32,857 --> 00:36:34,859
そなたの時代は終わり―
358
00:36:35,943 --> 00:36:37,361
余の時代になる
359
00:36:38,237 --> 00:36:41,574
臣下のせいで王様の徳が
360
00:36:42,408 --> 00:36:44,035
かき消されていたと?
361
00:36:46,329 --> 00:36:49,957
臣下のおかげで王様の不徳が
362
00:36:50,666 --> 00:36:53,336
隠されていたのです
363
00:36:54,045 --> 00:36:55,671
不徳を隠すよう―
364
00:36:56,547 --> 00:36:58,090
頼んだことはない
365
00:36:59,133 --> 00:37:02,970
これから王様の行いは全て―
366
00:37:03,763 --> 00:37:05,806
王様の責任になります
367
00:37:11,020 --> 00:37:12,188
余が
368
00:37:14,941 --> 00:37:16,400
うまくやれると?
369
00:37:22,448 --> 00:37:23,866
分かりません
370
00:37:24,992 --> 00:37:26,160
それゆえ
371
00:37:26,619 --> 00:37:28,955
王様を
信じられなかったのです
372
00:37:31,707 --> 00:37:35,002
臣下は助言するだけです
373
00:37:35,628 --> 00:37:37,213
全ての決断は
374
00:37:38,381 --> 00:37:40,633
民を治める偉大な方である―
375
00:37:41,842 --> 00:37:45,721
王様の意によってなされます
376
00:39:28,199 --> 00:39:29,825
なぜ泣くのですか
377
00:39:31,494 --> 00:39:32,536
もう―
378
00:39:34,747 --> 00:39:36,749
恨むべき者が
379
00:39:38,376 --> 00:39:39,794
いなくなった
380
00:40:52,700 --> 00:40:54,910
大妃様を廃します
381
00:40:56,996 --> 00:40:59,498
長く退屈な戦いに
なるでしょう
382
00:41:00,082 --> 00:41:02,001
名分は分裂を招くはずです
383
00:41:02,501 --> 00:41:05,171
臣下と民を説得するには
384
00:41:06,338 --> 00:41:08,132
何年もかかります
385
00:41:08,966 --> 00:41:11,051
その後も余には
386
00:41:11,719 --> 00:41:14,096
親不孝の罪が
つきまとうでしょう
387
00:41:15,598 --> 00:41:16,474
ですが
388
00:41:16,640 --> 00:41:19,393
子が親を殺したという
貼り紙が―
389
00:41:20,269 --> 00:41:22,646
国中に貼られるよりは
ましです
390
00:41:24,690 --> 00:41:26,442
ゆえに余と行きましょう
391
00:41:27,610 --> 00:41:29,153
大妃様が作った―
392
00:41:31,071 --> 00:41:32,323
地獄へ
393
00:41:35,284 --> 00:41:36,327
私を
394
00:41:38,078 --> 00:41:39,205
殺してください
395
00:41:41,874 --> 00:41:42,750
王様
396
00:41:46,837 --> 00:41:48,005
お願いです
397
00:41:50,633 --> 00:41:52,009
首をつっても
398
00:41:52,927 --> 00:41:55,179
毒を飲んでも助けます
399
00:41:56,138 --> 00:41:59,016
王の親孝行を示すため
400
00:42:01,018 --> 00:42:02,811
生きてください
401
00:42:05,523 --> 00:42:07,274
この王宮で独り―
402
00:42:11,403 --> 00:42:12,571
末永く…
403
00:42:14,323 --> 00:42:15,533
生きるのです
404
00:42:36,720 --> 00:42:37,930
独りで―
405
00:42:41,141 --> 00:42:43,310
長生きしろとは…
406
00:43:35,779 --> 00:43:37,531
それは何です?
407
00:43:37,906 --> 00:43:40,409
お嬢様からの文ですか?
408
00:43:40,492 --> 00:43:41,577
そうですよね
409
00:43:41,785 --> 00:43:43,495
騒がしいな
410
00:43:44,622 --> 00:43:45,706
見ろ
411
00:43:45,789 --> 00:43:47,374
はい
412
00:43:47,458 --> 00:43:48,417
待って
413
00:43:50,336 --> 00:43:51,629
からかってます?
414
00:43:52,421 --> 00:43:53,672
字など読めません
415
00:43:54,089 --> 00:43:55,215
お嬢様は何と?
416
00:43:55,299 --> 00:43:56,842
お元気なんですか?
417
00:43:56,925 --> 00:43:59,303
姑は優しいでしょうか
418
00:44:00,095 --> 00:44:01,055
元気だそうだ
419
00:44:02,014 --> 00:44:05,934
我々も元気かと
そなたたちを思い出すそうだ
420
00:44:06,018 --> 00:44:08,270
漢陽は殺伐としてるとか
421
00:44:08,354 --> 00:44:10,481
事件に巻き込まれぬよう
422
00:44:10,564 --> 00:44:13,609
家にいてくださいね
423
00:44:13,692 --> 00:44:15,444
分かりましたか?
424
00:44:16,028 --> 00:44:18,322
いい… いいですね?
425
00:44:18,947 --> 00:44:20,866
そう書いてください
426
00:44:20,991 --> 00:44:24,161
大妃様とかいう方が
何かをするらしいですね
427
00:44:24,244 --> 00:44:28,749
あと世子嬪が
突然 死んで生き返ったとか
428
00:44:28,832 --> 00:44:30,459
それから内宮様は…
429
00:44:30,542 --> 00:44:33,879
とにかく大変なことが
起きてるみたいで
430
00:44:33,962 --> 00:44:35,881
その話で持ちきりですよ
431
00:44:36,298 --> 00:44:38,175
あれこれ言っても仕方ない
432
00:44:39,259 --> 00:44:40,761
何とかするだろう
433
00:44:41,178 --> 00:44:44,390
旦那様は冷たいですね
434
00:44:45,808 --> 00:44:46,892
まったく
435
00:44:54,733 --> 00:44:55,693
おい
436
00:44:55,984 --> 00:44:57,945
作業場には私が必要だよな
437
00:44:58,028 --> 00:45:00,781
旦那様が何をしてます?
438
00:45:03,450 --> 00:45:07,830
貢物や役所との仕事は
全て私がしてるだろう
439
00:45:07,913 --> 00:45:09,540
それだけですよね
440
00:45:09,665 --> 00:45:11,625
私たちにだってできます
441
00:45:11,709 --> 00:45:13,752
お嬢様がいなくても回ってる
442
00:45:17,005 --> 00:45:17,673
何です?
443
00:45:18,507 --> 00:45:20,634
漢陽の方に呼ばれたとか?
444
00:45:20,843 --> 00:45:21,927
行くんですか?
445
00:45:24,555 --> 00:45:26,348
行っても無駄だ
446
00:45:26,724 --> 00:45:28,767
民の声に聞く耳を持たぬ―
447
00:45:29,643 --> 00:45:31,854
官僚の言い争いを聞くだけだ
448
00:45:32,354 --> 00:45:37,276
私たちの話を聞く両班は
王宮を避けるから
449
00:45:37,359 --> 00:45:40,487
話を聞かない両班だけ
残るのです
450
00:45:44,199 --> 00:45:45,409
つまり
451
00:45:46,160 --> 00:45:47,202
私に行けと?
452
00:45:48,203 --> 00:45:49,288
私が?
453
00:45:51,248 --> 00:45:53,667
やめてくださいよ
454
00:45:59,214 --> 00:46:01,925
ご息災ですか 師匠
455
00:46:02,760 --> 00:46:04,428
皆の者も無事ですか
456
00:46:05,304 --> 00:46:08,515
よく竹林県の夢を見ます
457
00:46:09,433 --> 00:46:12,936
私の心は皆と共にあります
458
00:46:17,316 --> 00:46:20,027
王宮は人が多いけれど
賢い者は少なく―
459
00:46:21,069 --> 00:46:22,905
疲れるばかりです
460
00:46:23,989 --> 00:46:27,493
王宮に来て
私のそばにいてください
461
00:46:35,125 --> 00:46:36,335
内宮様
462
00:46:36,668 --> 00:46:38,670
戸曹佐郎がお越しです
463
00:46:50,432 --> 00:46:54,311
戸曹佐郎 イム・ヨハク
内宮様に ごあいさつを
464
00:46:57,231 --> 00:46:59,024
版籍司は仕事が多いとか
465
00:46:59,107 --> 00:47:00,692
多忙なようですね
466
00:47:01,610 --> 00:47:02,986
ようやく―
467
00:47:03,070 --> 00:47:04,780
お会いできました
468
00:47:05,280 --> 00:47:07,825
左参賛のおかげで
官職に就けました
469
00:47:08,075 --> 00:47:12,287
身を低くして
仕事に尽くすのみです
470
00:47:13,580 --> 00:47:15,082
よく来てくれました
471
00:47:16,959 --> 00:47:18,502
推挙を望まず
472
00:47:18,627 --> 00:47:20,796
科挙を受けようとしたとか
473
00:47:21,296 --> 00:47:26,051
官職についた士林派は
功臣のごとき振る舞いで
474
00:47:26,760 --> 00:47:29,263
その弊害が少なくありません
475
00:47:29,847 --> 00:47:31,890
考えを改めた理由が?
476
00:47:32,891 --> 00:47:34,351
焦ったのです
477
00:47:35,227 --> 00:47:38,939
凶作が重なり
賦役と貢物を減らさねば
478
00:47:39,815 --> 00:47:43,861
来年は都でも
飢え死にする者が出るかと
479
00:47:44,945 --> 00:47:45,821
それゆえ
480
00:47:47,281 --> 00:47:49,449
師匠が必要だったのです
481
00:47:56,748 --> 00:47:57,791
内宮様
482
00:47:58,375 --> 00:48:00,210
今すぐ御医を呼べ
483
00:48:12,848 --> 00:48:15,309
王様
内宮様がご出産されました
484
00:48:15,684 --> 00:48:16,810
内宮は?
485
00:48:17,185 --> 00:48:18,437
無事なのか?
486
00:48:18,562 --> 00:48:20,939
はい
すこやかでいらっしゃいます
487
00:48:32,326 --> 00:48:34,703
王様 おめでとうございます
488
00:48:34,786 --> 00:48:36,496
おめでとうございます
489
00:48:51,094 --> 00:48:52,095
大丈夫か
490
00:48:52,846 --> 00:48:53,931
はい
491
00:48:57,017 --> 00:48:58,936
男子です
492
00:49:00,437 --> 00:49:01,647
実に…
493
00:49:04,524 --> 00:49:05,567
醜いな
494
00:49:07,569 --> 00:49:09,488
王様に似ています
495
00:49:10,697 --> 00:49:13,492
余がこんな顔をしてると?
496
00:49:13,575 --> 00:49:16,828
整った顔だと
皆が褒めていました
497
00:49:17,412 --> 00:49:18,288
そうだろ?
498
00:49:18,872 --> 00:49:20,332
さようです
499
00:49:24,711 --> 00:49:26,171
抱いてみますか?
500
00:49:36,807 --> 00:49:38,392
そなたの父だ
501
00:49:44,481 --> 00:49:45,649
ご苦労だった
502
00:50:10,173 --> 00:50:11,383
余の―
503
00:50:12,467 --> 00:50:15,262
思うがままに動く
世の中を作ったあと
504
00:50:16,513 --> 00:50:17,889
どうするつもりだ
505
00:50:21,810 --> 00:50:23,729
“暴君とは違う〟と
506
00:50:24,438 --> 00:50:26,148
胸を張って言えるか?
507
00:50:29,568 --> 00:50:31,528
そこでの お前の臣下は
508
00:50:32,654 --> 00:50:34,531
真の忠臣か
509
00:50:35,657 --> 00:50:37,159
それとも奸臣か
510
00:50:54,342 --> 00:50:55,385
兵判
511
00:50:56,636 --> 00:50:57,637
はい
512
00:50:57,721 --> 00:50:59,514
そなたを流刑にする
513
00:51:10,358 --> 00:51:12,194
五衛都総府の再編で
514
00:51:12,861 --> 00:51:14,988
兵曹が大きくなりすぎた
515
00:51:16,406 --> 00:51:20,035
三司と士林派 儒生が
連日 上疏している
516
00:51:22,120 --> 00:51:23,413
仕方がない
517
00:51:24,164 --> 00:51:26,333
誰かが責任を取らねば
518
00:51:26,416 --> 00:51:27,501
私はこれ以上
519
00:51:29,044 --> 00:51:31,004
使い道がないのですか
520
00:51:35,509 --> 00:51:36,927
何をしておる
521
00:51:37,010 --> 00:51:39,054
内禁衛将は なぜ動かぬ
522
00:52:04,121 --> 00:52:06,081
兵判も功臣であることを
523
00:52:07,249 --> 00:52:09,126
余は忘れておらぬ
524
00:52:11,962 --> 00:52:13,630
功績を考慮して
525
00:52:13,713 --> 00:52:15,465
これ以上は罰せぬ
526
00:52:20,011 --> 00:52:21,263
淑儀様は?
527
00:52:22,389 --> 00:52:24,391
余の大切な側室だ
528
00:52:24,975 --> 00:52:26,309
淑儀は
529
00:52:28,478 --> 00:52:29,688
大事にする
530
00:52:31,898 --> 00:52:33,108
誠に―
531
00:52:35,110 --> 00:52:36,486
感謝いたします
532
00:52:54,045 --> 00:52:56,089
絶対的な忠臣を望んだはず
533
00:53:00,051 --> 00:53:04,723
名分ばかり掲げて
王様の道を塞ぐ者より
534
00:53:06,850 --> 00:53:09,144
私は忠誠を尽くせます
535
00:53:09,227 --> 00:53:10,228
それなのに
536
00:53:11,438 --> 00:53:13,231
私を捨てるのですか
537
00:53:57,025 --> 00:53:58,109
父上
538
00:54:00,528 --> 00:54:01,613
刺繍を?
539
00:54:02,781 --> 00:54:05,492
甥が生まれたら
贈るつもりです
540
00:54:06,076 --> 00:54:07,577
兄の妻に?
541
00:54:08,620 --> 00:54:10,872
お兄様には
あきれておりますが
542
00:54:12,123 --> 00:54:14,793
甥ですから仕方ありません
543
00:54:19,256 --> 00:54:20,465
淑儀様
544
00:54:21,508 --> 00:54:22,676
私は
545
00:54:25,220 --> 00:54:26,805
遠くへ出かけます
546
00:54:29,641 --> 00:54:31,101
どこへ行くのです?
547
00:54:39,276 --> 00:54:40,443
淑儀様
548
00:54:42,153 --> 00:54:43,822
王様に抗議します
549
00:54:43,905 --> 00:54:47,242
父上に
こんな仕打ちをするなんて
550
00:54:47,325 --> 00:54:48,743
避けられないのです
551
00:54:48,827 --> 00:54:51,037
なぜ父上が流刑に?
552
00:54:51,288 --> 00:54:56,251
罪を犯した内宮は
士林派に守られているのに
553
00:54:56,584 --> 00:54:57,669
なぜ父上が?
554
00:55:00,922 --> 00:55:02,048
私が
555
00:55:04,175 --> 00:55:05,593
寵愛を受けず…
556
00:55:05,969 --> 00:55:06,928
違います
557
00:55:08,179 --> 00:55:09,806
忘れていました
558
00:55:09,889 --> 00:55:13,184
王様は外戚の勢力が
強まることを許しません
559
00:55:15,312 --> 00:55:16,479
父上
560
00:55:25,655 --> 00:55:27,991
士林派の力が弱まる時まで―
561
00:55:29,159 --> 00:55:30,702
耐えるのです
562
00:55:49,763 --> 00:55:54,517
王様は兵判を罷免して
流刑に処したそうです
563
00:55:56,436 --> 00:55:57,604
王様は
564
00:55:58,188 --> 00:56:02,150
味方になる方を
追い出したのですね
565
00:56:04,486 --> 00:56:07,947
嶺南 士林派の挙動は
確かめたか?
566
00:56:08,281 --> 00:56:10,533
起用するおつもりで?
567
00:56:11,034 --> 00:56:13,495
左賛成が激しく反発するかと
568
00:56:14,788 --> 00:56:19,334
私の味方でも
牽制する勢力が必要だ
569
00:56:47,487 --> 00:56:49,364
なぜこんな遠くまで?
570
00:56:49,989 --> 00:56:53,535
上の者に知られたら
ただでは済みません
571
00:56:57,956 --> 00:56:59,582
王様が許可を
572
00:57:02,710 --> 00:57:04,504
気丈に耐えてください
573
00:57:05,797 --> 00:57:09,008
一族も家族も私が守ります
574
00:57:11,219 --> 00:57:14,973
楽に生きられるように
育ててきたのです
575
00:57:15,723 --> 00:57:18,935
私が戻るまで
何もしないでください
576
00:57:19,018 --> 00:57:19,894
いいえ
577
00:57:21,187 --> 00:57:24,357
王様に懇願してでも
床入りをして
578
00:57:27,026 --> 00:57:28,570
男子を産みます
579
00:57:29,654 --> 00:57:31,322
内宮に尽くしてでも
580
00:57:32,115 --> 00:57:33,867
父上の流刑を解きます
581
00:57:35,076 --> 00:57:39,038
父上とお兄様に
誰も手が出せぬよう―
582
00:57:39,706 --> 00:57:41,207
力を得ます
583
00:57:46,421 --> 00:57:48,339
私がお守りします
584
00:57:49,799 --> 00:57:50,925
父上
585
00:57:54,345 --> 00:57:55,972
王妃にはなれずとも
586
00:57:57,348 --> 00:57:58,433
大妃に―
587
00:57:59,601 --> 00:58:00,977
なってみせます
588
00:58:38,890 --> 00:58:42,310
淑儀を従一品の貴人に
位を上げようと思う
589
00:58:43,102 --> 00:58:43,937
はい
590
00:58:44,687 --> 00:58:47,690
私が大切に面倒を見ます
591
00:58:49,317 --> 00:58:50,568
その前に
592
00:58:53,363 --> 00:58:54,948
王妃冊封を
593
00:58:56,199 --> 00:58:57,242
執り行う
594
00:58:59,953 --> 00:59:01,120
王様
595
00:59:02,121 --> 00:59:03,873
内宮に初めて会った時
596
00:59:04,832 --> 00:59:08,628
将来 国母であり忠臣になる
女人だと思った
597
00:59:11,923 --> 00:59:14,300
“余の足りない部分を〟
598
00:59:15,843 --> 00:59:17,679
“補ってくれる〟
599
00:59:18,137 --> 00:59:21,975
“大きな力に
なってくれるはずだ〟
600
00:59:23,685 --> 00:59:25,144
そう思ったのだ
601
00:59:27,647 --> 00:59:30,900
怖くて強情な
臣下になると知っていたら…
602
00:59:31,234 --> 00:59:33,861
王妃候補にしなかったはず
603
00:59:38,491 --> 00:59:39,826
知っていても―
604
00:59:41,411 --> 00:59:42,829
そなたを選んでいた
605
00:59:46,165 --> 00:59:47,834
共に歩む道は困難でも
606
00:59:48,918 --> 00:59:51,462
そなたと子を失うよりはいい
607
01:01:01,824 --> 01:01:04,327
おめでとうございます
王妃様
608
01:01:05,119 --> 01:01:08,039
{\an7}王妃様のお手伝いは
淑儀の努めです
609
01:01:09,248 --> 01:01:11,501
婚礼の儀にお供します
610
01:01:11,709 --> 01:01:13,670
どうか許可してください
611
01:01:16,464 --> 01:01:17,757
しっかり頼む
612
01:01:20,301 --> 01:01:21,511
感謝いたします
613
01:02:17,108 --> 01:02:18,443
後悔すると?
614
01:02:21,988 --> 01:02:23,740
既に後悔している
615
01:02:26,784 --> 01:02:31,622
そなたは余の頭上に
突きつけられた刃だ
616
01:02:34,834 --> 01:02:40,173
頭上に刃があってこそ
王座の重みが分かるものです
617
01:02:41,674 --> 01:02:45,011
余が唯一 信じ
安心できる場所だ
618
01:02:46,846 --> 01:02:50,183
一生 王様が安心できる
場所になります
619
01:03:40,274 --> 01:03:43,694
“景春殿〟
620
01:03:54,413 --> 01:03:59,210
“景春殿〟
621
01:04:10,638 --> 01:04:12,390
共に歩むのだ
622
01:04:14,058 --> 01:04:15,977
そなたは頭上の刃であり
623
01:04:16,894 --> 01:04:18,604
安息の場所
624
01:04:25,903 --> 01:04:27,405
余の思い人であり
625
01:04:28,990 --> 01:04:30,616
余の王妃
626
01:04:33,244 --> 01:04:34,078
そして―
627
01:04:35,705 --> 01:04:36,998
余の政敵だ
628
01:05:56,494 --> 01:05:59,705
ある満月の日
629
01:06:34,281 --> 01:06:35,491
何を見ている
630
01:06:43,624 --> 01:06:45,418
長く見ていたいのです
631
01:06:48,504 --> 01:06:52,091
次の満月の日まで
会えませんから
632
01:07:26,000 --> 01:07:28,753
日本語字幕 川那部 悠美