1 00:00:33,079 --> 00:00:37,817 (千恵)<町の小さなレストラン ヘヴンズドアで バイトをする事になったのですが➡ 2 00:00:37,817 --> 00:00:40,720 その店に とんでもないお客様が やって来たのです> 3 00:00:40,720 --> 00:00:42,688 (あたり)織田信長でしょう。 4 00:00:42,688 --> 00:00:45,691 (信長)空前にして絶後の料理を 持ってまいれ。 5 00:00:45,691 --> 00:00:48,160 (園場)何で僕がこんな事を…。 6 00:00:48,160 --> 00:00:50,096 天才? あのシェフが? 7 00:00:50,096 --> 00:00:54,033 (面津)こんなんで あの客 満足させる事ができんのかよ? 8 00:00:54,033 --> 00:00:57,837 この店の料理を食べれば どんな人間でも心洗われ➡ 9 00:00:57,837 --> 00:00:59,772 極楽へと導かれます。 10 00:00:59,772 --> 00:01:02,708 織田信長の愛刀に間違いない。 11 00:01:02,708 --> 00:01:06,512 うそでしょ。 ていう事は あの人たち…。 12 00:01:06,512 --> 00:01:09,181 (千恵)<そうです! なんと あのお客様は➡ 13 00:01:09,181 --> 00:01:12,852 本物の織田信長だったのです!> 14 00:01:12,852 --> 00:01:15,521 (剛)千恵ちゃん 何か悪いものでも食べた? 15 00:01:15,521 --> 00:01:18,190 何言ってるんですか!? だって急に タイムスリップだとか➡ 16 00:01:18,190 --> 00:01:21,093 訳の分かんない事言い始めるから。 本当なんですって! 17 00:01:21,093 --> 00:01:25,531 この前 来た人たち 間違いなく 本物の織田信長様御一行…。 18 00:01:25,531 --> 00:01:27,466 だから撮影か何かでしょ? 19 00:01:27,466 --> 00:01:29,402 近くで撮影なんか やってませんでした。 20 00:01:29,402 --> 00:01:32,338 じゃあ劇団の人とか? 役者が本物の刀 振り回しますか? 21 00:01:32,338 --> 00:01:34,340 リアリズム追求してるなら ありえるね。 22 00:01:34,340 --> 00:01:37,143 それに あのちょんまげ カツラじゃなかったですよ! 23 00:01:37,143 --> 00:01:39,078 役作りでしょ? それは。 24 00:01:39,078 --> 00:01:42,014 もう どうして 信じてくれないんですか! 25 00:01:42,014 --> 00:01:45,017 あっ 悪い メールだ。 ごめんね。 26 00:01:45,017 --> 00:01:47,787 もう! 27 00:01:47,787 --> 00:01:51,490 さあ 味見してくれ。 俺が丹精込めて作ったランチメニューだ。 28 00:01:51,490 --> 00:01:54,160 ランチメニュー? ええ。 29 00:01:54,160 --> 00:01:57,496 経営が苦しいので ランチを 始めてみようかと思いまして。 30 00:01:57,496 --> 00:01:59,432 試作品を面津さんに お願いしていたんです。 31 00:01:59,432 --> 00:02:02,168 へえ~ おいしそう。 だろ? 32 00:02:02,168 --> 00:02:05,071 さ 遠慮しないで ど~んと やってくれ。 33 00:02:05,071 --> 00:02:07,771 頂きま~す! 頂きます。 34 00:02:10,843 --> 00:02:13,746 ん~! ついに本気出しましたね。 35 00:02:13,746 --> 00:02:16,182 (千恵) これ すっごくおいしいですよ! 36 00:02:16,182 --> 00:02:18,117 そう? 37 00:02:18,117 --> 00:02:22,054 シェフ あんたの感想も聞かせてくれ。 38 00:02:22,054 --> 00:02:26,192 ポロネギをクリームソースで調理しましたか。 39 00:02:26,192 --> 00:02:29,095 クリームソースのまったり感が 口の中に広がり➡ 40 00:02:29,095 --> 00:02:32,998 何と表現したらいいか…。 ああ シェフが褒めた! 41 00:02:32,998 --> 00:02:35,801 素材が口の中で…➡ 42 00:02:35,801 --> 00:02:38,137 泣いています。 え? 43 00:02:38,137 --> 00:02:41,474 引き算に引き算で 味を打ち消し合っています。 44 00:02:41,474 --> 00:02:43,809 これ もう 無風状態です。 45 00:02:43,809 --> 00:02:45,745 (剛)シェフ…。 甘い! 46 00:02:45,745 --> 00:02:49,682 ソースの塩加減 火の通し方 何もかも大甘です! 47 00:02:49,682 --> 00:02:54,453 甘ちゃんです! 本来 料理とは ギリギリのところで勝負するもの。 48 00:02:54,453 --> 00:02:59,358 なのに攻めてない 守るものもない 無風状態です! 49 00:02:59,358 --> 00:03:02,828 これ まさに イマイチな料理の典型です! 50 00:03:02,828 --> 00:03:04,764 言い過ぎた! そうですよ。 51 00:03:04,764 --> 00:03:07,500 でも これうまい… うそ~…。 52 00:03:07,500 --> 00:03:09,435 分かったよ。 53 00:03:09,435 --> 00:03:12,371 作り直しゃいいんだろ 作り直しゃ…! 54 00:03:12,371 --> 00:03:16,071 面津さん。 頑張れ イマイチ君。 55 00:03:19,512 --> 00:03:23,812 全く 俺の料理の どこが いけねえっつうんだよ。 56 00:03:28,187 --> 00:03:32,792 おやじ 塩加減が甘いよ! 57 00:03:32,792 --> 00:03:37,492 あんた! 文句言うなら帰ってくれ! 58 00:03:40,466 --> 00:03:43,369 あの あたりさん。 はい。 59 00:03:43,369 --> 00:03:48,808 シェフって 何か面津さんに 恨みでもあるんですかね。 60 00:03:48,808 --> 00:03:51,710 恨み? だって 昨日の面津さんの料理➡ 61 00:03:51,710 --> 00:03:54,480 なにも あそこまで言わなくても…。 62 00:03:54,480 --> 00:03:57,149 十分おいしかったと思いますけど。 63 00:03:57,149 --> 00:04:01,020 シェフは天才肌の方ですから。 64 00:04:01,020 --> 00:04:03,489 千恵ちゃん。 65 00:04:03,489 --> 00:04:08,360 レストランにとって 一番大切な事って 何だと思いますか? 66 00:04:08,360 --> 00:04:12,498 そりゃあ おいしい料理なんじゃ ないですか? 67 00:04:12,498 --> 00:04:15,835 そう。 ですが…➡ 68 00:04:15,835 --> 00:04:19,705 天才一人では それを提供する事はできません。 69 00:04:19,705 --> 00:04:22,708 え? 5番テーブルさん お会計です。 70 00:04:22,708 --> 00:04:25,708 お願い。 あっ はい。 71 00:04:33,118 --> 00:04:35,054 (クレオパトラ)わらわをローマへ? 72 00:04:35,054 --> 00:04:38,991 (オクタウィアヌス)クレオパトラよ お前をローマに連れ帰れば➡ 73 00:04:38,991 --> 00:04:43,128 我がローマの威光は この世の隅々にまで➡ 74 00:04:43,128 --> 00:04:45,464 響き渡るであろう。 75 00:04:45,464 --> 00:04:47,800 この国を捨てろというのですか? 76 00:04:47,800 --> 00:04:50,703 もはや お前が守るべき国などない。 77 00:04:50,703 --> 00:04:55,140 エジプトは 我がローマに負けたのだ。 78 00:04:55,140 --> 00:04:58,811 お前は戦利品だ。 79 00:04:58,811 --> 00:05:01,146 わらわは見せ物ではありませぬ。 80 00:05:01,146 --> 00:05:04,446 ほかに選ぶ道はない。 81 00:05:06,485 --> 00:05:09,388 ならば…➡ 82 00:05:09,388 --> 00:05:13,158 賭けを致しませぬか? 賭けだと? 83 00:05:13,158 --> 00:05:15,094 もし わらわが負けたら 戦利品として➡ 84 00:05:15,094 --> 00:05:19,832 共にローマへ参りましょう。 だが もし勝てば…。 85 00:05:19,832 --> 00:05:22,167 何を望む? 86 00:05:22,167 --> 00:05:24,103 わらわに自由を。 87 00:05:24,103 --> 00:05:29,842 ハッハッハ 虫のいい話よの。 だが面白い 乗った。 88 00:05:29,842 --> 00:05:32,444 で 何を賭ける? 89 00:05:32,444 --> 00:05:37,783 これは 我が王家に伝わる真珠。 これに見合う料理を…。 90 00:05:37,783 --> 00:05:41,120 よかろう。 たやすい事よ。 91 00:05:41,120 --> 00:05:47,793 お前が考えもせぬような この世の美味を集めよう。 92 00:05:47,793 --> 00:05:52,093 だが その前に…。 93 00:05:56,135 --> 00:05:58,070 (面津)全く やってらんねえよ。 94 00:05:58,070 --> 00:06:01,473 俺は イマイチ君じゃねえ! 95 00:06:01,473 --> 00:06:04,376 また愚痴ですか。 いいだろ 聞いてくれよ。 96 00:06:04,376 --> 00:06:07,146 俺の愚痴 聞いてくれるの 舎弟のお前しかいないんだからよ。 97 00:06:07,146 --> 00:06:10,482 俺が いつ面津さんの 舎弟になったんですか。 98 00:06:10,482 --> 00:06:13,152 俺の やる事なす事 ケチつけやがって…。 99 00:06:13,152 --> 00:06:15,821 俺だって昔はな 都の料理コンクールで➡ 100 00:06:15,821 --> 00:06:19,158 2等賞取った事だってあるんだぞ。 出た~ またまた2番手。 101 00:06:19,158 --> 00:06:21,827 うるせえ 聞けよ。 つうか お前 さっきから➡ 102 00:06:21,827 --> 00:06:24,163 何 携帯ばっか いじってんだよ。 103 00:06:24,163 --> 00:06:26,498 合コンで 相性ドンピシャの子 見つけちゃって。 104 00:06:26,498 --> 00:06:29,168 たまには メール打って キープしとかないと ヤバイっしょ。 105 00:06:29,168 --> 00:06:31,770 いいよな~ お前は気楽でよ~。 106 00:06:31,770 --> 00:06:35,441 そんな腹立つんならさ 俺に愚痴ってばっかいないで➡ 107 00:06:35,441 --> 00:06:37,776 たまには 正面切って 言ってやりゃいいじゃないですか。 108 00:06:37,776 --> 00:06:40,679 「俺の事 バカにするな」って。 ね? 109 00:06:40,679 --> 00:06:42,648 相手シェフだぞ。 110 00:06:42,648 --> 00:06:46,348 本当 肝心なところで 気が小さいんだから。 111 00:06:49,121 --> 00:06:52,024 おお…。 おお おお… 分かったよ。 112 00:06:52,024 --> 00:06:56,462 おお おお…! やるよ! おお おお…! やってやるよ! 113 00:06:56,462 --> 00:06:58,762 やってやるよ! 行け~! あ~! 包丁! 114 00:07:01,800 --> 00:07:07,473 つくづく男とは どれも単純な生き物よ…。 115 00:07:07,473 --> 00:07:09,408 はあ…。 116 00:07:09,408 --> 00:07:13,812 わらわの運命は ローマへと続いているのか…。 117 00:07:13,812 --> 00:07:16,715 それとも…。 118 00:07:16,715 --> 00:07:19,151 ハハハッ。 119 00:07:19,151 --> 00:07:23,151 わらわのうわてをいくような男に 会うてみたかった。 120 00:07:24,823 --> 00:07:27,726 シェフ ちょっと話があんだよ。 ちょっちょっ… な… 何ですか! 121 00:07:27,726 --> 00:07:30,696 バカなマネは よしなさい! バカ? 122 00:07:30,696 --> 00:07:33,098 やっぱり あんた 俺の事 そんなふうに思ってたのか! 123 00:07:33,098 --> 00:07:35,434 お願いですから 早まらないで! 124 00:07:35,434 --> 00:07:37,369 何言ってんだ 俺 まだ 何も言ってねえだろうがよ。 125 00:07:37,369 --> 00:07:40,305 (千恵)だから それ…。 面津さん 包丁。 126 00:07:40,305 --> 00:07:42,775 ああ… すまん つい…。 127 00:07:42,775 --> 00:07:44,710 とにかく! 俺が言いたいのはだな…。 128 00:07:44,710 --> 00:07:47,010 来ないで~! 129 00:07:50,115 --> 00:07:53,452 あっちゃ~。 ひょっとして シェフって…。 130 00:07:53,452 --> 00:07:56,121 見てのとおり かなりのビビリです。 ごめんなさい。 131 00:07:56,121 --> 00:07:59,024 シェフ しっかりして下さい。 132 00:07:59,024 --> 00:08:01,994 悪い悪い。 ね 大丈夫か? 133 00:08:01,994 --> 00:08:04,694 えっ!? (2人)はっ!? 134 00:08:11,136 --> 00:08:13,072 ほう…。 135 00:08:13,072 --> 00:08:16,475 はっ…。 136 00:08:16,475 --> 00:08:18,775 何じゃ ここは!? 137 00:08:20,813 --> 00:08:23,813 レストラン… です…。 138 00:08:26,485 --> 00:08:29,822 (千恵)<もし あなたが 明日 死ぬとして➡ 139 00:08:29,822 --> 00:08:33,692 次の ひと皿が 人生最後の食事になるとしたら➡ 140 00:08:33,692 --> 00:08:38,097 あなたは 何を食べたいですか?➡ 141 00:08:38,097 --> 00:08:44,397 これは とあるレストランを舞台にした ちょっぴり不思議な物語です> 142 00:08:53,112 --> 00:08:55,047 (びんた) 痛っ! 143 00:08:55,047 --> 00:08:58,784 慮外者! わらわを何と心得る! 144 00:08:58,784 --> 00:09:02,121 えっ 何なの? どっから出てきたの? 誰 誰? 145 00:09:02,121 --> 00:09:05,457 さあ。 何かしらのショーダンサーなのかなあ…。 146 00:09:05,457 --> 00:09:08,360 これって もしかして この前みたいな…。 147 00:09:08,360 --> 00:09:12,131 クレオパトラ7世。 (3人)クレオパトラ!? 148 00:09:12,131 --> 00:09:15,033 エジプト プトレマイオス朝の最後のファラオです。 149 00:09:15,033 --> 00:09:18,470 どうして そんな人が この店に…。 150 00:09:18,470 --> 00:09:21,807 ようこそ クレオパトラ7世様。 151 00:09:21,807 --> 00:09:25,144 その方 わらわを知っておるのか? はい。 152 00:09:25,144 --> 00:09:28,046 何かまた すごいの来ちゃったね…。 153 00:09:28,046 --> 00:09:31,950 なぜオクタウィアヌスは わらわを このような所に連れてまいった? 154 00:09:31,950 --> 00:09:33,952 誰です? オクタウィ何とかって…。 155 00:09:33,952 --> 00:09:36,755 クレオパトラの愛人だった アントニウスを倒した➡ 156 00:09:36,755 --> 00:09:41,093 古代ローマの実力者です。 やっぱり お水系だったんだ この人…。 157 00:09:41,093 --> 00:09:43,428 それにしても ここは何ぞえ? 158 00:09:43,428 --> 00:09:47,299 ローマの建物とは違う。 かといって 蛮族の文化でもない…。 159 00:09:47,299 --> 00:09:51,103 だから レストランですって。 レストラン? 160 00:09:51,103 --> 00:09:53,772 お客様に食事を提供する場所です。 161 00:09:53,772 --> 00:09:56,675 ここが? ハハハッ。 162 00:09:56,675 --> 00:10:00,445 このような粗末な場所で このような みすぼらしい厨房で➡ 163 00:10:00,445 --> 00:10:02,781 満足な料理が 出せる訳もなかろう! 164 00:10:02,781 --> 00:10:04,716 ハハハハッ。 何か ものすごい 上から目線ですね。 165 00:10:04,716 --> 00:10:06,652 ハハハッ。 シェフとは違った意味のな。 166 00:10:06,652 --> 00:10:09,655 さあ 奴隷ども。 もっと まともな場所に案内致せ。 167 00:10:09,655 --> 00:10:11,790 奴隷? 168 00:10:11,790 --> 00:10:14,459 クレオパトラさんか何か 知りませんけどね➡ 169 00:10:14,459 --> 00:10:17,796 こんな みすぼらしい店でも それなりの料理は…。 170 00:10:17,796 --> 00:10:19,731 (びんた) 無礼者! 171 00:10:19,731 --> 00:10:21,667 わらわに 何という口のききようか! 172 00:10:21,667 --> 00:10:25,470 お客様 ご無礼の段 心より おわび申し上げます。 173 00:10:25,470 --> 00:10:29,141 しかしながら このあるじ 料理の腕前だけは確かです。 174 00:10:29,141 --> 00:10:33,011 きっと ご満足頂けるものを ご用意できるかと…。 175 00:10:33,011 --> 00:10:36,815 ならば賭けるか? 賭け? 176 00:10:36,815 --> 00:10:40,152 これに見合うだけの料理を 持ってまいれ。 177 00:10:40,152 --> 00:10:43,452 もしできぬ時は その方の命をもらう。 178 00:10:51,763 --> 00:10:54,166 親にも ぶたれた事ないのに…。 179 00:10:54,166 --> 00:10:56,501 で シェフ どうすんだ? 180 00:10:56,501 --> 00:10:59,404 どうせ真珠を 見せびらかしたいだけでしょ。 181 00:10:59,404 --> 00:11:02,374 適当な料理でお茶を濁して…。 いいえ 彼女は本気です。 182 00:11:02,374 --> 00:11:04,376 何しろ 古代ローマの実力者➡ 183 00:11:04,376 --> 00:11:06,845 カエサルとアントニウスを手玉に取った 女性ですから。 184 00:11:06,845 --> 00:11:09,748 いや それは歴史の話でしょ? 本物の女王様です。 185 00:11:09,748 --> 00:11:12,184 SM系か。 どうりで強気な訳だ。 186 00:11:12,184 --> 00:11:15,520 だって 真珠に見合う料理って…。 187 00:11:15,520 --> 00:11:17,856 ちなみに 真珠とクレオパトラには➡ 188 00:11:17,856 --> 00:11:20,192 切っても切れない エピソードがあります。 189 00:11:20,192 --> 00:11:22,127 エピソード? ええ。 190 00:11:22,127 --> 00:11:26,865 ローマの将軍 アントニウスと 豪華さを競った宴会を開いた時➡ 191 00:11:26,865 --> 00:11:31,703 クレオパトラは 王家に伝わる真珠を 酢の入った杯に放り込み➡ 192 00:11:31,703 --> 00:11:34,673 溶かして飲み干したと いわれています。 193 00:11:34,673 --> 00:11:38,143 じゃあ それでいきましょう。 クレオパトラ気取りの あの女なら➡ 194 00:11:38,143 --> 00:11:41,143 その手の料理で満足するはずです。 そうは いきません。 195 00:11:44,016 --> 00:11:48,787 これ 安物ですけど 一応 本物の真珠です。 196 00:11:48,787 --> 00:11:51,490 あ~! もったいない…。 197 00:11:51,490 --> 00:11:54,393 え? 198 00:11:54,393 --> 00:11:56,361 溶けない…。 199 00:11:56,361 --> 00:11:59,164 一般的な酢の酸度は 4.5度。 200 00:11:59,164 --> 00:12:02,834 真珠が溶け出すほどの酸度なら 10以上はないと無理です。 201 00:12:02,834 --> 00:12:08,173 しかし それほどの酸度を持った 酢を飲み干すなど不可能…。 202 00:12:08,173 --> 00:12:11,843 じゃあ クレオパトラは インチキしたっていうんですか? 203 00:12:11,843 --> 00:12:15,180 恐らく アントニウスの好意を 自分に向けるため…。 204 00:12:15,180 --> 00:12:18,083 それで愛人の座をゲットってか? さすがプロ。 205 00:12:18,083 --> 00:12:22,854 クレオパトラ治世の当時は まさに策謀と裏切りの世界。 206 00:12:22,854 --> 00:12:25,757 それを生き抜き 国を守るためには➡ 207 00:12:25,757 --> 00:12:28,727 誰かの後ろ盾が 必要だったのでしょう。 208 00:12:28,727 --> 00:12:33,799 きっと 心休まるひとときなど なかったはず…。 209 00:12:33,799 --> 00:12:36,468 まるで「極妻」の世界ですね。 210 00:12:36,468 --> 00:12:40,138 シェフ これマジでやらないと タマ取られますよ。 211 00:12:40,138 --> 00:12:45,477 あっ あの冷蔵庫の後ろにあるの 何だ? 後ろ? 212 00:12:45,477 --> 00:12:47,412 あっ 逃げた! えっ!? 213 00:12:47,412 --> 00:12:49,412 ほっとけ! 214 00:12:51,149 --> 00:12:57,849 はあ… 真珠に見合う料理って… どうすりゃいいのよ…。 215 00:13:03,495 --> 00:13:05,430 これは何ぞ? 216 00:13:05,430 --> 00:13:10,836 それはね 眼鏡だよ。 はあ~…。 217 00:13:10,836 --> 00:13:15,173 クレオパトラ様 よろしければ こちら いかがでしょう。 218 00:13:15,173 --> 00:13:17,109 頂こう。 219 00:13:17,109 --> 00:13:19,409 ほうっ! 220 00:13:25,517 --> 00:13:29,855 これは…。 ミード… 蜂蜜酒でございます。 221 00:13:29,855 --> 00:13:32,758 古代より 貴族向けに造られてきた酒ゆえ➡ 222 00:13:32,758 --> 00:13:35,460 お口に合うかと思われますが…。 223 00:13:35,460 --> 00:13:38,797 牛乳風呂に入りながら よく これを飲んだものよ。 224 00:13:38,797 --> 00:13:42,667 悪くない。 ありがとうございます。 225 00:13:42,667 --> 00:13:47,139 しかし 珍しきものが多き事よな ここは。 226 00:13:47,139 --> 00:13:49,074 このようなものに 囲まれておれば➡ 227 00:13:49,074 --> 00:13:55,013 存外 幽閉生活も 悪くはないかもしれぬ。 228 00:13:55,013 --> 00:13:58,713 失礼します。 (千恵)失礼します。 229 00:14:02,687 --> 00:14:08,160 あの… どういう事ですか? 幽閉って…。 230 00:14:08,160 --> 00:14:11,496 クレオパトラは その美貌ゆえ➡ 231 00:14:11,496 --> 00:14:13,832 次々と男を 手玉に取ってきたように➡ 232 00:14:13,832 --> 00:14:17,169 思われていますが 実は➡ 233 00:14:17,169 --> 00:14:20,505 彼女の人生は 負けどおしでした。 234 00:14:20,505 --> 00:14:23,842 クレオパトラは当初 古代ローマの実力者➡ 235 00:14:23,842 --> 00:14:26,745 ポンペイウスの力を借りようとしました。 236 00:14:26,745 --> 00:14:31,116 しかし ポンペイウスは あえなくカエサルに敗北。 237 00:14:31,116 --> 00:14:34,986 クレオパトラは すぐさま カエサルを誘惑しようとしますが➡ 238 00:14:34,986 --> 00:14:37,989 カエサルは腹心らにより暗殺。 239 00:14:37,989 --> 00:14:41,460 次に頼ったアントニウスも オクタウィアヌスに敗れ➡ 240 00:14:41,460 --> 00:14:45,330 命を落としました。 その結果➡ 241 00:14:45,330 --> 00:14:53,472 クレオパトラは オクタウィアヌスにより アレキサンドリアに幽閉され そして…。 242 00:14:53,472 --> 00:14:56,172 そして? 243 00:14:59,144 --> 00:15:02,481 まさか…。 彼女にとって➡ 244 00:15:02,481 --> 00:15:05,383 賭け事は 単なる遊びではありません。 245 00:15:05,383 --> 00:15:09,154 常に命を懸けた戦い そのものだったのです。 246 00:15:09,154 --> 00:15:12,454 (千恵) かわいそうな人だったんですね。 247 00:15:20,499 --> 00:15:22,834 あれ? 逃げたんじゃ なかったんでしたっけ。 248 00:15:22,834 --> 00:15:24,769 誰が逃げたんですか? いや…。 249 00:15:24,769 --> 00:15:29,174 面津さん 何か いいアイデアないっすかね? 250 00:15:29,174 --> 00:15:32,077 どうしたんだよ。 いきなり俺に意見求める…➡ 251 00:15:32,077 --> 00:15:34,779 うわっ 気持ち悪っ! そうそう。 252 00:15:34,779 --> 00:15:39,117 いやいや まあ確かに むちゃな オーダーだとは思いますけど➡ 253 00:15:39,117 --> 00:15:41,786 なんとかならないかな~と 思いまして。 254 00:15:41,786 --> 00:15:45,457 まさか あんた…。 おかっぱに ほれちゃったとか!? 255 00:15:45,457 --> 00:15:48,126 えっ 違うって! 256 00:15:48,126 --> 00:15:51,463 せっかく このお店 来てくれたんですから➡ 257 00:15:51,463 --> 00:15:56,334 料理を食べて笑う あの人の笑顔が見てみたくて…。 258 00:15:56,334 --> 00:15:59,337 だったら 俺たちも賭けをしねえか? 259 00:15:59,337 --> 00:16:01,473 賭け? 260 00:16:01,473 --> 00:16:07,173 あの客を満足させた方が この店のシェフになる。 261 00:16:08,813 --> 00:16:12,684 ほう… 見事なものよの。 262 00:16:12,684 --> 00:16:15,153 わらわも ヘナを使って爪を染めておるが➡ 263 00:16:15,153 --> 00:16:17,489 このような細工は初めてじゃ。 264 00:16:17,489 --> 00:16:20,392 だったら やってみます? 265 00:16:20,392 --> 00:16:24,392 料理が出来るまで もう少しかかりそうですし…。 266 00:16:26,831 --> 00:16:31,436 クレオパトラさんは 好きな人とかいないんですか? 267 00:16:31,436 --> 00:16:34,105 好きな人? 268 00:16:34,105 --> 00:16:36,441 思いを寄せてる男の人って…。 269 00:16:36,441 --> 00:16:39,344 おらぬ。 即答ですか。 270 00:16:39,344 --> 00:16:43,114 男とは ただの道具にすぎぬ。 271 00:16:43,114 --> 00:16:46,017 エジプトは豊かだが 弱い国だ。 272 00:16:46,017 --> 00:16:49,788 弱い者が身を守るためには 味方になってくれる者を探し➡ 273 00:16:49,788 --> 00:16:56,461 その力に賭けるしかない。 故に愛も知らぬ 恋も知らぬ。 274 00:16:56,461 --> 00:16:59,130 よろしければ おつぎ致しましょうか。 275 00:16:59,130 --> 00:17:01,430 頼む。 276 00:17:11,142 --> 00:17:13,078 どういう事じゃ? 277 00:17:13,078 --> 00:17:15,013 先ほどから 時間がたったというのに➡ 278 00:17:15,013 --> 00:17:17,482 温まっておらぬ! なぜじゃ? 279 00:17:17,482 --> 00:17:19,417 氷ですよ。 え? 280 00:17:19,417 --> 00:17:22,153 そのワインクーラーの中に 氷が入ってるんです。 281 00:17:22,153 --> 00:17:25,056 氷だと!? 282 00:17:25,056 --> 00:17:28,026 えっ? 私 何か 変な事 言いました? 283 00:17:28,026 --> 00:17:30,028 ああ…。 284 00:17:30,028 --> 00:17:35,100 ローマに招かれた宴席で 一度だけ氷を食した事がある。 285 00:17:35,100 --> 00:17:38,003 カエサルは わざわざ遠くアルプスの山より➡ 286 00:17:38,003 --> 00:17:42,974 兵どもに氷を運ばせたのだ。 氷…。 287 00:17:42,974 --> 00:17:45,744 なるほど 氷か…。 288 00:17:45,744 --> 00:17:49,447 よっぽど 思い出深かったみたいで…。 289 00:17:49,447 --> 00:17:53,118 なら簡単だ。 何か思いついたんですか? 290 00:17:53,118 --> 00:17:55,453 ああ。 291 00:17:55,453 --> 00:17:59,453 シェフよ この勝負もらったぜ。 292 00:18:03,328 --> 00:18:05,463 お待たせ致しました。 293 00:18:05,463 --> 00:18:07,799 待ちかねたぞ。 何を持ってまいった? 294 00:18:07,799 --> 00:18:10,702 失礼致します。 295 00:18:10,702 --> 00:18:14,472 (面津)バターアイスクリームのフルーツ添えで ございます。 296 00:18:14,472 --> 00:18:17,172 アイスクリーム? 297 00:18:18,810 --> 00:18:29,821 ♬~ 298 00:18:29,821 --> 00:18:32,090 これは…。 お客様は➡ 299 00:18:32,090 --> 00:18:34,993 冷たいものがお好みと お聞きしましたので…。 300 00:18:34,993 --> 00:18:39,431 冷たく甘い塊が 舌の上で溶けていく…。 301 00:18:39,431 --> 00:18:41,366 カエサルが わらわに振る舞ったものより➡ 302 00:18:41,366 --> 00:18:44,302 数段上の味じゃ。 303 00:18:44,302 --> 00:18:47,305 それでは…。 304 00:18:47,305 --> 00:18:50,075 …が 美味ではあるが➡ 305 00:18:50,075 --> 00:18:54,446 この真珠に見合うだけの 価値があるとは言えぬ。 306 00:18:54,446 --> 00:18:57,115 そんな…。 307 00:18:57,115 --> 00:19:01,453 俺の力作が… 俺の こん身のアイスクリームが…。 308 00:19:01,453 --> 00:19:04,356 しっかりして下さいよ。 どうせ いつもの事なんですから。 309 00:19:04,356 --> 00:19:07,125 うるせえよ! うるせえよ! 310 00:19:07,125 --> 00:19:10,125 お前に俺の気持ち分かって たまるかよ! 311 00:19:14,466 --> 00:19:16,401 悪くない。 え? 312 00:19:16,401 --> 00:19:19,337 この味 悪くないですよ。 313 00:19:19,337 --> 00:19:23,141 そうか…。 ついに料理コンクール2等賞の➡ 314 00:19:23,141 --> 00:19:26,811 俺の実力 認めたな。 微妙な実力ですね。 315 00:19:26,811 --> 00:19:31,416 でも これだけでは 勝負に勝てません。 え? 316 00:19:31,416 --> 00:19:36,087 この賭け 勝つのは私です。 317 00:19:36,087 --> 00:19:38,423 買い物ですか? 318 00:19:38,423 --> 00:19:41,326 まさか毒薬でも 買ってこいっていうんじゃ…。 319 00:19:41,326 --> 00:19:44,295 まあ 似たようなものです。 320 00:19:44,295 --> 00:19:47,098 えっ!? 321 00:19:47,098 --> 00:19:49,033 なあ…。 322 00:19:49,033 --> 00:19:50,969 こんなもんで どうする気だ? 323 00:19:50,969 --> 00:19:54,773 まあ 見てれば分かります。 324 00:19:54,773 --> 00:19:58,109 あんた 俺の事 バカにしてんだろ? はい? 325 00:19:58,109 --> 00:20:00,779 そりゃ 俺は あんたと違って➡ 326 00:20:00,779 --> 00:20:03,448 おフランスなんかで修業した事のない たたき上げだ。 327 00:20:03,448 --> 00:20:10,321 でもな 料理に対する思いだけは 誰にも負けないと思ってる。 328 00:20:10,321 --> 00:20:14,793 別に僕は 面津さんの事を バカにしてる訳じゃありませんよ。 329 00:20:14,793 --> 00:20:19,493 はっ! どうだかな。 330 00:20:25,136 --> 00:20:29,808 今度は お前か。 何を持ってきた? 失礼致します。 331 00:20:29,808 --> 00:20:34,508 ハバネロ肉詰めのウスターソースがけで ございます。 332 00:20:43,822 --> 00:20:45,757 あ…。 333 00:20:45,757 --> 00:20:49,160 (噴火の音) ああ~! ああ~! 334 00:20:49,160 --> 00:20:53,498 辛い… 痛い 痛い… 辛痛い~! 335 00:20:53,498 --> 00:20:56,167 なんて事を…。 マジで涙目になってますよ➡ 336 00:20:56,167 --> 00:20:58,102 この人。 当然です。 337 00:20:58,102 --> 00:21:04,042 辛さを表す単位であるスコビル値は 一般的なトウガラシで約5万ですが➡ 338 00:21:04,042 --> 00:21:07,512 一方ハバネロは 35万です。 339 00:21:07,512 --> 00:21:09,447 普通のトウガラシの7倍の辛さ…。 340 00:21:09,447 --> 00:21:11,850 辛さを感じるのは 味覚ではありません。 341 00:21:11,850 --> 00:21:16,187 痛覚で感じるのです。 よって 度を超えた辛いものを食べると➡ 342 00:21:16,187 --> 00:21:19,090 それは辛いのではなく痛いのです。 343 00:21:19,090 --> 00:21:21,059 早く水を持ってたもれ! 344 00:21:21,059 --> 00:21:25,359 水ですか? お水でいいですね? 早く! 345 00:21:29,200 --> 00:21:33,805 (噴火の音) ああ~! 346 00:21:33,805 --> 00:21:35,740 辛みの成分 カプサイシンは➡ 347 00:21:35,740 --> 00:21:38,142 水を飲むと 口中に更に広がりますから…。 348 00:21:38,142 --> 00:21:40,078 なんて事を…。 349 00:21:40,078 --> 00:21:42,013 あんた 何考えてんだ!? 350 00:21:42,013 --> 00:21:46,017 わああい おうお おおいおああ~。 何言ってるか 全然分かんね~。 351 00:21:46,017 --> 00:21:50,154 早く わらわを助けよ! なんとか致せ! 352 00:21:50,154 --> 00:21:52,154 ご要望とあらば。 353 00:21:55,026 --> 00:21:57,026 どうぞ。 354 00:22:03,167 --> 00:22:08,867 なんと…! まるで うそのように 痛みが舌から引いていく…。 355 00:22:26,858 --> 00:22:35,858 (クレオパトラの笑い声) 356 00:22:37,468 --> 00:22:40,805 まんまと わらわに 一杯食わせおって。 357 00:22:40,805 --> 00:22:45,476 死ぬような辛みのあとに 滋味あふれる甘い味わい。 358 00:22:45,476 --> 00:22:49,147 先ほどのものより 数段上の料理であった。 359 00:22:49,147 --> 00:22:52,817 まさに わらわの真珠に匹敵するものよ! 360 00:22:52,817 --> 00:22:55,153 って事は…。 361 00:22:55,153 --> 00:22:59,153 負けじゃ。 わらわの負けじゃ! 362 00:23:02,493 --> 00:23:07,165 あっ でも一つ 打ち明けなければ ならない事があるんです。 363 00:23:07,165 --> 00:23:09,834 何じゃ? 前に食べたものより➡ 364 00:23:09,834 --> 00:23:11,769 数段おいしいと おっしゃいましたが➡ 365 00:23:11,769 --> 00:23:16,174 実は 前に食べたものと 同じなんです。 366 00:23:16,174 --> 00:23:18,843 バカな…。 いや 本当です。 367 00:23:18,843 --> 00:23:20,778 しかし わらわには 確かに こちらの方が…。 368 00:23:20,778 --> 00:23:23,514 それは きっと 辛いものを口にしたあとに➡ 369 00:23:23,514 --> 00:23:25,450 食べたからでしょう。 370 00:23:25,450 --> 00:23:29,187 乳製品の甘さは トウガラシなどの 辛いものを食べたあとには➡ 371 00:23:29,187 --> 00:23:32,790 殊更 おいしく感じられますから。 372 00:23:32,790 --> 00:23:36,461 そうか そういう事か。 373 00:23:36,461 --> 00:23:41,332 わらわの味覚より お前たちの 戦略が勝ったという事だな。 374 00:23:41,332 --> 00:23:44,332 見事じゃ。 375 00:23:48,072 --> 00:23:50,808 これを取れ。 376 00:23:50,808 --> 00:23:55,480 えっ!? 我が王家に伝わる真珠じゃ。 377 00:23:55,480 --> 00:23:59,350 ハハッ まことに愉快じゃ! 378 00:23:59,350 --> 00:24:03,154 (クレオパトラの笑い声) 379 00:24:03,154 --> 00:24:05,089 あざす。 380 00:24:05,089 --> 00:24:14,089 (クレオパトラの笑い声) 381 00:24:21,506 --> 00:24:26,377 お前らのような男が 我が王国にもおれば…。 382 00:24:26,377 --> 00:24:30,515 わらわを出し抜いた男は お前たちが初めてじゃ! 383 00:24:30,515 --> 00:24:35,119 またのご来店を お待ちしております。 384 00:24:35,119 --> 00:24:56,140 ♬~ 385 00:24:56,140 --> 00:24:59,043 一体 何だったんだ あの客…。 386 00:24:59,043 --> 00:25:05,149 それより なんとか勝てて よかったじゃないですか。 387 00:25:05,149 --> 00:25:07,085 それにしても シェフ。 388 00:25:07,085 --> 00:25:09,020 よく あんな せこい手 思いついたな。 389 00:25:09,020 --> 00:25:13,024 せこいって何すか? 戦略と言って下さい 戦略と。 390 00:25:13,024 --> 00:25:15,493 くっそ! 391 00:25:15,493 --> 00:25:17,428 って事は 俺の負けかよ。 392 00:25:17,428 --> 00:25:19,363 古代エジプトが滅びたのは➡ 393 00:25:19,363 --> 00:25:21,365 身内の足の引っ張り合いに ありました。 394 00:25:21,365 --> 00:25:25,837 シェフ 面津さん。 お二人とも そのてつを踏まぬように。 395 00:25:25,837 --> 00:25:29,507 もめなきゃいいんだろ もめなきゃ。 396 00:25:29,507 --> 00:25:31,507 ひとまず休戦だ。 397 00:25:38,116 --> 00:25:41,018 何だよ? 398 00:25:41,018 --> 00:25:44,018 なれ合いはしません。 399 00:25:45,790 --> 00:25:47,790 何だよ! 400 00:25:56,134 --> 00:25:59,834 料理に対する思いだけは 誰にも負けないと思ってる。 401 00:26:06,144 --> 00:26:10,144 僕も… 負けられませんね。 402 00:26:19,490 --> 00:26:24,362 はあ… 夢か。 403 00:26:24,362 --> 00:26:27,832 それにしても妙な夢を…。 404 00:26:27,832 --> 00:26:29,832 ≪ファラオ様。 405 00:26:33,437 --> 00:26:37,108 オクタウィアヌス様よりの料理 お持ち致しました。 406 00:26:37,108 --> 00:26:39,777 ≪(歓声) 407 00:26:39,777 --> 00:26:41,712 ≪(歓声) あの声は? 408 00:26:41,712 --> 00:26:48,119 オクタウィアヌス様が この度の戦の勝利を 自ら この国の民に伝えると…。 409 00:26:48,119 --> 00:26:52,819 もはや わらわに 守るべき国などないのか…。 410 00:26:58,462 --> 00:27:02,800 だが 初めて賭けに勝ったわ…。 411 00:27:02,800 --> 00:27:09,500 なれど 守るべき国をなくしても わらわは ファラオ…。 412 00:27:17,815 --> 00:27:22,115 せめて その誇りだけは…。 413 00:27:45,776 --> 00:27:48,476 ヤバイ ヤバイ ヤバイ! 414 00:27:50,648 --> 00:27:54,118 「クレオパトラの遺跡が発見された」だ!? 千恵ちゃん これが何なのさ? 415 00:27:54,118 --> 00:27:57,455 クレオパトラの肖像画が 発見されたらしいんですけど➡ 416 00:27:57,455 --> 00:27:59,790 見て下さい ここ! 417 00:27:59,790 --> 00:28:03,127 ネイルアート! 418 00:28:03,127 --> 00:28:06,998 え? って事は… この前来た あのショーダンサー風の客は…。 419 00:28:06,998 --> 00:28:10,001 本物のクレオパトラ!? 420 00:28:10,001 --> 00:28:13,471 まさか そんな事が…。 421 00:28:13,471 --> 00:28:15,406 (剛)これ きますよ。 (面津)何が? これ きますって。 422 00:28:15,406 --> 00:28:19,143 絶対きます。 見てて下さい きますよ。 423 00:28:19,143 --> 00:28:21,479 はい 気絶~! えっ!? 424 00:28:21,479 --> 00:28:25,816 (千恵)<なぜ この店にばかり おかしなお客様が来るのか…。➡ 425 00:28:25,816 --> 00:28:28,486 私たちは やがて そこに秘められた意味を➡ 426 00:28:28,486 --> 00:28:31,186 知る事になるのです> 427 00:28:39,764 --> 00:28:46,103 神よ… なぜ何も 答えてはくれないのです…。 428 00:28:46,103 --> 00:28:51,776 どうか… どうか いま一度 私に お導きを…。 429 00:28:51,776 --> 00:28:54,076 火を放て! 430 00:28:58,649 --> 00:29:00,949 神よ~! 431 00:30:36,013 --> 00:30:40,151 四角い家が 斜面に びっしり。 432 00:30:40,151 --> 00:30:45,151 あの丘が シチリア島の街 カルタジローネ。 433 00:30:47,892 --> 00:30:49,860 カルタジローネは➡ 434 00:30:49,860 --> 00:30:53,697 イタリア屈指の 焼き物の産地なんだって! 435 00:30:53,697 --> 00:31:00,197 しかも 街並みは世界遺産 というから ますます楽しみ!