1 00:00:02,420 --> 00:00:05,620 私が 課長に言って…。 あなたもクビになるつもり? 2 00:00:10,395 --> 00:00:13,898 私たちの代わりは いくらでもいるの。 3 00:00:13,898 --> 00:00:19,404 会社は 私たちをクビにする事なんて➡ 4 00:00:19,404 --> 00:00:22,104 何とも思ってないのよ。 5 00:00:33,317 --> 00:00:36,254 ごちそうさまでした。 (千恵)ありがとうございました。 6 00:00:36,254 --> 00:00:40,058 (千恵)<いつもと変わらぬ毎日。➡ 7 00:00:40,058 --> 00:00:43,728 いつもと変わらぬ笑顔> 8 00:00:43,728 --> 00:00:46,064 (面津)ふう… 暑いな~。 9 00:00:46,064 --> 00:00:49,734 (ジャンヌ)はい どうぞ。 おっ ジャンヌ 気が利くね~。 10 00:00:49,734 --> 00:00:54,405 ♬「二十世紀のジャンヌ・ダークよ」 11 00:00:54,405 --> 00:00:56,340 わあ 私の歌ですわ! 12 00:00:56,340 --> 00:00:58,276 (園場)歌ってないで ちゃんと仕事して下さい。 13 00:00:58,276 --> 00:01:01,279 俺とジャンヌが 仲よくしてるからって やきもち やいてんのか? 14 00:01:01,279 --> 00:01:05,416 まあ 神様。 焼くのは お肉だけにして下さい。 15 00:01:05,416 --> 00:01:08,753 うまい 座布団1枚。 16 00:01:08,753 --> 00:01:13,424 (千恵)<そんな日が ずっとずっと続くと思ってた。➡ 17 00:01:13,424 --> 00:01:15,424 でも…> 18 00:01:19,764 --> 00:01:23,064 あっ これですわ。 19 00:01:33,311 --> 00:01:38,716 (土方)俺も 上に立つ者としての 役目を果たさんとな。 20 00:01:38,716 --> 00:01:49,060 ♬~ 21 00:01:49,060 --> 00:01:51,729 (千恵)<別れの時は…➡ 22 00:01:51,729 --> 00:01:54,729 確実に近づいていたのです> 23 00:02:01,072 --> 00:02:03,072 (あたり)ジャンヌ? 24 00:02:04,742 --> 00:02:07,645 あの…➡ 25 00:02:07,645 --> 00:02:12,083 私は このまま この世界にいても いいのでしょうか? 26 00:02:12,083 --> 00:02:14,383 なぜですか? 27 00:02:16,420 --> 00:02:20,291 今まで ここを訪れてきた方々は➡ 28 00:02:20,291 --> 00:02:23,294 自分の運命を受け入れ➡ 29 00:02:23,294 --> 00:02:28,432 使命を果たすために 元の世界へ戻っていかれました。 30 00:02:28,432 --> 00:02:30,732 なのに 私は…。 31 00:02:32,703 --> 00:02:37,375 私が果たすべき使命とは 一体 何なのでしょう? 32 00:02:37,375 --> 00:02:42,713 残念ですが その答えは 私にも分かりません。 33 00:02:42,713 --> 00:02:46,013 ですが…。 (ドアが開く音) 34 00:02:51,389 --> 00:02:53,324 よう。 35 00:02:53,324 --> 00:02:55,259 (千恵)すごいキノコですね。 36 00:02:55,259 --> 00:02:57,728 いつも お世話になってますって 八百屋がくれたんだよ。 37 00:02:57,728 --> 00:03:00,631 じゃあ 今日の賄いは キノコ料理で決まりですね。 38 00:03:00,631 --> 00:03:02,600 死にますよ。 39 00:03:02,600 --> 00:03:05,403 その中に 毒キノコが混ざっています。 40 00:03:05,403 --> 00:03:07,738 (剛)本当ですか? 面津さん まさか➡ 41 00:03:07,738 --> 00:03:11,075 万年2番手に ヤケを起こして 私たちを皆殺しにする気ですか!? 42 00:03:11,075 --> 00:03:14,412 万年2番手… くそ! あの八百屋のおやじめ! 43 00:03:14,412 --> 00:03:19,083 でも 毒キノコって… 本当なのですか? はい。 44 00:03:19,083 --> 00:03:22,420 そもそも 毒キノコを見分けるのは 専門家でも至難の業です。 45 00:03:22,420 --> 00:03:26,757 例えば この2つ。 こちらは タマゴタケです。 46 00:03:26,757 --> 00:03:30,628 こちらは 猛毒のある タマゴタケモドキ。 47 00:03:30,628 --> 00:03:32,563 モドキって いかにもインチキ臭え! 48 00:03:32,563 --> 00:03:38,369 じゃあ ジャンヌ この2つの違い 分かりますか? 49 00:03:38,369 --> 00:03:41,272 こちらの傘の方が赤みが強いです。 50 00:03:41,272 --> 00:03:46,043 そうです。 赤みが強い方が 毒のないタマゴタケです。 51 00:03:46,043 --> 00:03:50,381 でも いつも こう 比較する対象が 近くにある訳ではありません。 52 00:03:50,381 --> 00:03:53,284 それに まあ… 明るさによっては➡ 53 00:03:53,284 --> 00:03:56,721 色が違って見えるんです。 54 00:03:56,721 --> 00:04:00,591 あっ 本当だ。 影になると同じ色に見える。 55 00:04:00,591 --> 00:04:03,594 じゃあ どうやって見分けんだよ。 それは簡単です。 56 00:04:03,594 --> 00:04:06,397 一番 確実なのは…➡ 57 00:04:06,397 --> 00:04:09,734 誰かに 食べさせるといいんです。 58 00:04:09,734 --> 00:04:18,409 もし あたったら それが毒キノコです ハハハハッ。 59 00:04:18,409 --> 00:04:21,409 そんなに面白い? 面白くないです。 60 00:04:25,082 --> 00:04:28,953 (玄宗)余には できぬ。 人として そのような事は…。 61 00:04:28,953 --> 00:04:32,356 (高力士)しかし 安禄山軍は 我が都 長安を陥落し➡ 62 00:04:32,356 --> 00:04:35,026 既に この馬嵬に迫る勢い…。 63 00:04:35,026 --> 00:04:39,697 安禄山め… あれだけ目をかけてやったのに➡ 64 00:04:39,697 --> 00:04:43,034 裏切りおって! 全ては あの女…➡ 65 00:04:43,034 --> 00:04:44,969 貴妃様のせいです!➡ 66 00:04:44,969 --> 00:04:48,706 陛下の寵愛をよい事に 我が国に 無用な争いを持ち込んだ➡ 67 00:04:48,706 --> 00:04:53,377 災いの種! このままでは この国は もちません! 68 00:04:53,377 --> 00:04:56,047 貴妃様さえいなければ…。➡ 69 00:04:56,047 --> 00:04:59,747 この国のためです 陛下! 70 00:05:02,386 --> 00:05:06,057 あ~あ さっきのキノコ もったいなかったな~。➡ 71 00:05:06,057 --> 00:05:10,394 もし 毒じゃなかったら パスタとか キッシュとか➡ 72 00:05:10,394 --> 00:05:14,732 いろいろ食べられたのにね! 73 00:05:14,732 --> 00:05:17,635 ジャンヌ? 74 00:05:17,635 --> 00:05:20,604 え? あ… そうですわね。 75 00:05:20,604 --> 00:05:24,408 ジャンヌも残念です。 76 00:05:24,408 --> 00:05:28,079 ねえねえ 今度さ あたりさん誘って➡ 77 00:05:28,079 --> 00:05:31,682 一緒に女子会しない? 女子会? 78 00:05:31,682 --> 00:05:34,018 いっつも一緒にいるのに 全然 ごはんとか➡ 79 00:05:34,018 --> 00:05:36,354 一緒に行った事ないじゃない? 80 00:05:36,354 --> 00:05:39,023 ああ… そうですね。 81 00:05:39,023 --> 00:05:42,023 機会があれば 是非…。 82 00:06:00,044 --> 00:06:02,947 (貴妃)陛下 今 何と? 83 00:06:02,947 --> 00:06:07,385 余のために 死んでくれと言ったのだ。 84 00:06:07,385 --> 00:06:10,287 そんな…。 85 00:06:10,287 --> 00:06:17,061 もはや 時の流れを止める事はできぬ。 86 00:06:17,061 --> 00:06:20,931 連理の枝も枯れ果てた。 87 00:06:20,931 --> 00:06:27,071 もしも 私を愛するというのなら…➡ 88 00:06:27,071 --> 00:06:31,371 死をもって その愛を見せてみよ。 89 00:06:34,678 --> 00:06:39,350 よいか? こよいまで。 90 00:06:39,350 --> 00:06:44,050 それまでに死ぬのだぞ。 91 00:06:47,024 --> 00:06:51,362 わらわに示して下さった陛下の愛。 92 00:06:51,362 --> 00:06:57,234 あれは全て 偽りだったというのか…。 93 00:06:57,234 --> 00:07:00,371 ならば…➡ 94 00:07:00,371 --> 00:07:04,671 わらわの選ぶべき道は 一つ! 95 00:07:15,386 --> 00:07:17,386 危な~い! 96 00:07:19,056 --> 00:07:20,991 何だ? 何だ? 97 00:07:20,991 --> 00:07:22,927 は!? 重い! 重い! 98 00:07:22,927 --> 00:07:25,930 誰か助けて! (ジャンヌ)何事ですか? 99 00:07:25,930 --> 00:07:30,067 この人が いきなり降ってきて…。 100 00:07:30,067 --> 00:07:32,336 ここは何じゃ? 101 00:07:32,336 --> 00:07:35,005 どうなっておるのじゃ? 102 00:07:35,005 --> 00:07:36,941 ここは レストラン。 103 00:07:36,941 --> 00:07:39,677 酒家でございます。 え? 104 00:07:39,677 --> 00:07:43,347 よろしければ お名前を…。 105 00:07:43,347 --> 00:07:47,218 わらわは 楊玉環。 貴妃なるぞえ。 106 00:07:47,218 --> 00:07:49,220 て事は ひょっとして…。 107 00:07:49,220 --> 00:07:51,222 楊貴妃ですね。 (2人)え~!? 108 00:07:51,222 --> 00:07:53,357 楊貴妃!? この人が!? 109 00:07:53,357 --> 00:07:55,693 ただのオバハンじゃん! 110 00:07:55,693 --> 00:07:58,362 オバハン言うな~! 111 00:07:58,362 --> 00:08:00,662 な~! 112 00:08:02,233 --> 00:08:05,236 (千恵)<もし あなたが 明日 死ぬとして➡ 113 00:08:05,236 --> 00:08:09,373 次の ひと皿が 人生最後の食事になるとしたら➡ 114 00:08:09,373 --> 00:08:14,044 あなたは 何を食べたいですか?➡ 115 00:08:14,044 --> 00:08:20,044 これは とあるレストランを舞台にした ちょっぴり不思議な物語です> 116 00:08:28,392 --> 00:08:32,663 え? 自殺しようとした? 117 00:08:32,663 --> 00:08:34,598 だって しかたないじゃない。 118 00:08:34,598 --> 00:08:38,536 愛する陛下に「死ね」って 言われたんですもの。 119 00:08:38,536 --> 00:08:40,538 本当なんですか? 120 00:08:40,538 --> 00:08:45,676 天性の美貌により 玄宗皇帝から 寵愛を受けていた楊貴妃ですが➡ 121 00:08:45,676 --> 00:08:50,014 皇帝が 彼女の一族を 政治の場に重用した事が➡ 122 00:08:50,014 --> 00:08:53,350 安史の乱を引き起こし それにより➡ 123 00:08:53,350 --> 00:08:56,253 皇帝から自害を命じられたと いわれています。 124 00:08:56,253 --> 00:09:00,024 たくさんの贈り物ももらった。 125 00:09:00,024 --> 00:09:03,894 何度も 「愛してる」って言ってくれた。 126 00:09:03,894 --> 00:09:07,364 でも 飽きたらポイッ! 127 00:09:07,364 --> 00:09:13,037 結局 私の体だけが お目当てだったんだわ! 128 00:09:13,037 --> 00:09:15,706 何か イライラする。 単なるオバハンですからね。 129 00:09:15,706 --> 00:09:18,375 せやから オバハン言うな! 130 00:09:18,375 --> 00:09:22,046 そういうたら ここ 酒家や言うたな。 131 00:09:22,046 --> 00:09:24,381 それが 何か…。 132 00:09:24,381 --> 00:09:26,717 ふ~… ふ~…。 133 00:09:26,717 --> 00:09:29,386 おおっ わ~! 怖い怖い…! 134 00:09:29,386 --> 00:09:31,686 そっち厨房ですよ? 135 00:09:33,257 --> 00:09:35,257 何やってるんですか! あ~! 136 00:09:37,194 --> 00:09:40,664 生きてたかて 何も ええ事あらへん! 137 00:09:40,664 --> 00:09:45,002 一族は みんな殺されて 生き残ったんは うち一人や! 138 00:09:45,002 --> 00:09:48,872 美しく生まれた事が… そんなに罪なん? 139 00:09:48,872 --> 00:09:52,676 気持ちは分かるけど 何か引っ掛かる物言いだ。 140 00:09:52,676 --> 00:09:56,013 せやから… 死ぬさかい。 141 00:09:56,013 --> 00:09:58,916 さいなら! 142 00:09:58,916 --> 00:10:02,686 ああっ! 何で止めんの! 143 00:10:02,686 --> 00:10:08,559 私には 男と女の愛というものは 分かりません。 144 00:10:08,559 --> 00:10:13,330 ですが 裏切られた悲しみは 私にも分かります! 145 00:10:13,330 --> 00:10:16,233 だから 死なないで下さい。 146 00:10:16,233 --> 00:10:18,235 ジャンヌ…。 147 00:10:18,235 --> 00:10:22,706 この子の言うとおりです。 心穏やかにするためにも➡ 148 00:10:22,706 --> 00:10:25,376 何か少し 召し上がっては いかがでしょう? 149 00:10:25,376 --> 00:10:29,676 幸い ここは酒家。 一流の料理人もおります。 150 00:10:32,249 --> 00:10:36,020 ほな… 見せてもらおか。 151 00:10:36,020 --> 00:10:37,955 と言いますと? 152 00:10:37,955 --> 00:10:42,393 愛や。 愛を証明する料理を…➡ 153 00:10:42,393 --> 00:10:45,093 見せておくれやす。 154 00:10:54,004 --> 00:10:56,940 何で また~! 155 00:10:56,940 --> 00:11:01,412 これって やっぱり… 彼女の影響なんですかね? 156 00:11:01,412 --> 00:11:04,315 どういう事だよ? だって あの子が来てからですよ。 157 00:11:04,315 --> 00:11:08,285 歴史上の人物が 現れるようになったのは…。 158 00:11:08,285 --> 00:11:10,421 ああ~ なるほどね。 159 00:11:10,421 --> 00:11:13,324 でも どうしてだ? 僕 分かんないです。 160 00:11:13,324 --> 00:11:15,292 何の話 してるんです? 161 00:11:15,292 --> 00:11:18,295 ああ いや 別に…。 162 00:11:18,295 --> 00:11:22,032 はあ… 何で うちが こんな目に…。 163 00:11:22,032 --> 00:11:25,436 貴妃様は ご苦労が絶えなかったのですね。 164 00:11:25,436 --> 00:11:29,306 ああ… あんた 分かってくれんのか? 165 00:11:29,306 --> 00:11:31,241 はい。 ああ…。 166 00:11:31,241 --> 00:11:34,244 どうかしました? いや 楊貴妃ってさ➡ 167 00:11:34,244 --> 00:11:36,380 歴史に残るほどの 美人だったんだろ? 168 00:11:36,380 --> 00:11:40,250 でも あの人…。 確かに… どこから どう見ても➡ 169 00:11:40,250 --> 00:11:43,053 ユルキャラにしか見えませんよね。 うん。 170 00:11:43,053 --> 00:11:46,390 美しさの基準は 時代によって異なりますから。 171 00:11:46,390 --> 00:11:49,293 でもさ 皇帝に愛されたのをいい事に➡ 172 00:11:49,293 --> 00:11:51,729 好き放題して 国 滅ぼしたんでしょ? 173 00:11:51,729 --> 00:11:54,729 そんなん うそや! 聞こえてた。 174 00:11:57,401 --> 00:12:02,272 うち 政には 何一つ 口挟んでへんえ。 175 00:12:02,272 --> 00:12:05,743 確かに 贈り物は ぎょうさん もろた。 176 00:12:05,743 --> 00:12:08,412 けど それだけや。 177 00:12:08,412 --> 00:12:13,283 うちの一族 重用したんは 陛下が勝手にしはっただけや。 178 00:12:13,283 --> 00:12:16,086 それやのに…➡ 179 00:12:16,086 --> 00:12:18,989 みんな殺されてしもた。 180 00:12:18,989 --> 00:12:23,961 うちは ただ あの人の事を愛しただけやのに…。 181 00:12:23,961 --> 00:12:27,097 (泣き声) 182 00:12:27,097 --> 00:12:30,000 ライチ? おう。 何かの本で見たんだが➡ 183 00:12:30,000 --> 00:12:32,903 楊貴妃って ライチが大好物だったんだと。 184 00:12:32,903 --> 00:12:36,373 玄宗は 愛の証しとして わざわざ南方から貴妃のために➡ 185 00:12:36,373 --> 00:12:38,709 ライチを取り寄せたと いわれています。 186 00:12:38,709 --> 00:12:43,380 まさに愛の証し… よし! これでいきましょう! よし! 187 00:12:43,380 --> 00:12:45,315 どうぞ。 うわ~! 188 00:12:45,315 --> 00:12:48,719 こないな ぎょうさんのライチ… 一体どこで? 189 00:12:48,719 --> 00:12:50,719 どこって もちろんスーパー…。 190 00:12:52,589 --> 00:12:55,392 いかがでしょう? ご満足頂けそうでしょうか? 191 00:12:55,392 --> 00:12:58,061 う~ん! 192 00:12:58,061 --> 00:13:00,397 けど! けど? 193 00:13:00,397 --> 00:13:05,736 せっかくやったら 白キクラゲも食べたいわ~。 194 00:13:05,736 --> 00:13:10,073 あれ? 白キクラゲも 彼女の好物だったそうです。 195 00:13:10,073 --> 00:13:15,412 分かりました… 作ればいいんですね? 196 00:13:15,412 --> 00:13:18,315 フフフフッ。 197 00:13:18,315 --> 00:13:24,015 お待たせしました。 白キクラゲと梨のジュレでございます。 198 00:13:25,756 --> 00:13:29,626 白キクラゲは ヒアルロン酸をしのぐ保湿力なので➡ 199 00:13:29,626 --> 00:13:33,030 美肌効果もあり アンチエイジングにもいいんですよ。 200 00:13:33,030 --> 00:13:36,366 はあ… ごちそうさま。 201 00:13:36,366 --> 00:13:39,269 (剛)うそ もう完食!? ああ…。 202 00:13:39,269 --> 00:13:42,039 それで ご満足頂けましたでしょうか? 203 00:13:42,039 --> 00:13:44,942 愛を証明する料理は…。 204 00:13:44,942 --> 00:13:47,911 愛って… 何やろ? 205 00:13:47,911 --> 00:13:49,913 はい? 206 00:13:49,913 --> 00:13:54,051 陛下は うちのために 食べ切れへんほどの最高の食材➡ 207 00:13:54,051 --> 00:13:56,954 山海珍味を集めてくれはった。 208 00:13:56,954 --> 00:14:01,391 うちは それを 愛の証しやと思てた。 209 00:14:01,391 --> 00:14:06,263 けど結局 あのお方が 最後に選ばはったのは➡ 210 00:14:06,263 --> 00:14:10,067 うちやのうて 国やった。 211 00:14:10,067 --> 00:14:13,403 うちは ほんまに 愛されてたんやろうか。 212 00:14:13,403 --> 00:14:15,739 料理 食べたら その事が➡ 213 00:14:15,739 --> 00:14:19,039 ますます分からへんように なってしもうた。 214 00:14:21,612 --> 00:14:25,415 これは かなりの難問ですね。 どうして? 215 00:14:25,415 --> 00:14:30,087 面津さん 愛が伝わる料理って 何だと思います? 216 00:14:30,087 --> 00:14:34,358 そりゃ 好きな人が作ってくれた 弁当とかだろ。 ですよね。 217 00:14:34,358 --> 00:14:39,696 果たして 第三者の僕たちが作って 愛を感じてもらえるのかどうか。 218 00:14:39,696 --> 00:14:42,032 ハートマークのついたオムライスなんて どうです? 219 00:14:42,032 --> 00:14:44,701 いかにも ラブって感じ… ああ~ 駄目か~。 220 00:14:44,701 --> 00:14:46,701 神様! 221 00:14:52,376 --> 00:14:54,711 何ですか? 改まって。 222 00:14:54,711 --> 00:14:57,047 あの…➡ 223 00:14:57,047 --> 00:15:00,384 どうか あの方を 見捨てないであげて下さい。 224 00:15:00,384 --> 00:15:02,319 え? 225 00:15:02,319 --> 00:15:07,724 あの方は ここに来た頃のジャンヌと同じです。 226 00:15:07,724 --> 00:15:13,397 信じていたものに裏切られ 絶望している。 ああ…。 227 00:15:13,397 --> 00:15:16,733 助けたいのは やまやまなんですが…➡ 228 00:15:16,733 --> 00:15:20,070 愛の形は 人それぞれですからね。 229 00:15:20,070 --> 00:15:22,005 できます 神様なら! 230 00:15:22,005 --> 00:15:24,741 今までだって どんな難しいオーダーにも➡ 231 00:15:24,741 --> 00:15:26,677 きちんと応えてあげてきたじゃ ないですか。 232 00:15:26,677 --> 00:15:29,413 いや たまたまですよ。 そんな買いかぶらないで…。 233 00:15:29,413 --> 00:15:32,015 いいえ! 234 00:15:32,015 --> 00:15:35,886 いいえ 大丈夫です。 235 00:15:35,886 --> 00:15:41,692 私が 神様の事を信じているように➡ 236 00:15:41,692 --> 00:15:46,392 神様も 自分の事を信じて下さい。 237 00:15:48,365 --> 00:15:50,365 ジャンヌ…。 238 00:15:55,706 --> 00:16:00,043 それです それですよ! さすがジャンヌです! 239 00:16:00,043 --> 00:16:03,380 思いつかれたのですね? はい。 240 00:16:03,380 --> 00:16:06,283 よかった。 241 00:16:06,283 --> 00:16:11,054 これで 私も安心して戻れます。 え? 242 00:16:11,054 --> 00:16:13,354 元の世界に。 243 00:16:22,399 --> 00:16:27,070 あんた 男に裏切られて死のうやなんて➡ 244 00:16:27,070 --> 00:16:30,941 うちの事 アホやな~って思ってんやろ? 245 00:16:30,941 --> 00:16:32,876 まさか。 246 00:16:32,876 --> 00:16:38,015 私も昔 ある男性に 思いが伝わらない事で➡ 247 00:16:38,015 --> 00:16:41,685 思い悩んだ事がありましたから。 248 00:16:41,685 --> 00:16:44,588 あんたも苦労したんやな。 249 00:16:44,588 --> 00:16:48,358 で 相手は どんな男や? 250 00:16:48,358 --> 00:16:54,698 子どもっぽくて 意地っ張りで 怒りっぽくて…➡ 251 00:16:54,698 --> 00:17:02,039 何度も忘れようと思いましたが 結局 忘れる事もできず…。 252 00:17:02,039 --> 00:17:04,941 そんな ええ男なんか? いいえ。 253 00:17:04,941 --> 00:17:09,379 ほな 何で? よく言うではありませんか。 254 00:17:09,379 --> 00:17:13,250 出来の悪い男ほど かわいいと。 255 00:17:13,250 --> 00:17:18,055 「出来の悪い男ほど かわいい」か…。 256 00:17:18,055 --> 00:17:23,393 確かに そのとおりかもしれへんな。 257 00:17:23,393 --> 00:17:25,393 お待たせ致しました。 258 00:17:27,264 --> 00:17:31,264 愛を証明する料理でございます。 259 00:17:35,672 --> 00:17:40,010 タマゴタケと山菜の ホイル焼きでございます。 260 00:17:40,010 --> 00:17:42,345 これって 毒キノコじゃ…。 261 00:17:42,345 --> 00:17:46,683 これが何で 愛を証明する料理になんのえ? 262 00:17:46,683 --> 00:17:50,020 実は…。 263 00:17:50,020 --> 00:17:52,923 さっき 見分け方は教えましたよね ジャンヌ。 264 00:17:52,923 --> 00:17:54,891 はい。 では➡ 265 00:17:54,891 --> 00:17:59,191 どちらが本物のタマゴタケか 選んで下さい。 266 00:18:02,599 --> 00:18:07,571 実は こちらは お客様に 食べて頂くものではございません。 267 00:18:07,571 --> 00:18:09,706 ええ? 268 00:18:09,706 --> 00:18:13,376 こちらのジャンヌが この料理を食べます。 269 00:18:13,376 --> 00:18:15,712 マジで言ってるんですか? これが もし本当に 毒キノコ…。 270 00:18:15,712 --> 00:18:17,712 心配いりません! 271 00:18:27,324 --> 00:18:30,727 はい あ~んして。 272 00:18:30,727 --> 00:18:32,727 あ~。 273 00:18:41,004 --> 00:18:44,004 シェフ! えっ 神様! 274 00:18:45,675 --> 00:18:49,546 う~! 大丈夫か? 275 00:18:49,546 --> 00:18:52,015 うまい。 276 00:18:52,015 --> 00:18:55,886 さすが天然物。 新鮮で いい味 出してます。 277 00:18:55,886 --> 00:18:59,356 一体 何 考えてるんですか! もし 毒だったら…。 278 00:18:59,356 --> 00:19:01,291 大丈夫。 279 00:19:01,291 --> 00:19:05,695 ジャンヌなら きっと やってくれると 信じてましたから。 280 00:19:05,695 --> 00:19:10,567 それに いくら僕だって ジャンヌを そんな危険な目には遭わせません。 281 00:19:10,567 --> 00:19:13,036 ビックリした~。 282 00:19:13,036 --> 00:19:16,373 でも どうして これが 愛を証明する料理なんですか? 283 00:19:16,373 --> 00:19:19,042 (剛)そうですよ 全然 分かんないですよ。 284 00:19:19,042 --> 00:19:21,945 ハハッ。 285 00:19:21,945 --> 00:19:24,381 な~るほど そういう事。 286 00:19:24,381 --> 00:19:27,284 愛とは 信頼する事。 287 00:19:27,284 --> 00:19:30,720 あんたら そう言いたいんやね。 288 00:19:30,720 --> 00:19:32,989 はい。 289 00:19:32,989 --> 00:19:35,659 全く…。 290 00:19:35,659 --> 00:19:40,330 アホらしいて アホらしい…。 291 00:19:40,330 --> 00:19:43,030 涙 出てきたわ…。 292 00:19:45,001 --> 00:19:50,340 もしも 私を愛するというのなら…➡ 293 00:19:50,340 --> 00:19:54,640 死をもって その愛を見せてみよ。 294 00:19:57,681 --> 00:20:02,352 よいか? こよいまで。 295 00:20:02,352 --> 00:20:06,690 それまでに死ぬのだぞ。 296 00:20:06,690 --> 00:20:09,359 貴妃様さえいなければ…。 297 00:20:09,359 --> 00:20:14,698 しかし 今の世があるのは 貴妃がいたればこそだ。 298 00:20:14,698 --> 00:20:18,398 余には できん! できん! 299 00:20:26,710 --> 00:20:30,580 ほんま アホやな~。 300 00:20:30,580 --> 00:20:33,383 けど…➡ 301 00:20:33,383 --> 00:20:40,083 アホな男ほど かわいいて さっき あんた言うたとおりや。 302 00:20:45,395 --> 00:20:49,266 あんたら ほんま ええもん見せてくれはった。 303 00:20:49,266 --> 00:21:06,683 ♬~ 304 00:21:06,683 --> 00:21:09,683 いろいろ むちゃ言うて 堪忍え。 305 00:21:11,621 --> 00:21:16,359 これ 使うて。 306 00:21:16,359 --> 00:21:18,659 ありがとうございます。 307 00:21:23,099 --> 00:21:25,769 ほな 帰るとする。 308 00:21:25,769 --> 00:21:29,639 (千恵)あの… お客様 よろしいんですか? 309 00:21:29,639 --> 00:21:32,042 何が? だって…➡ 310 00:21:32,042 --> 00:21:33,977 このまま戻ったら…。 311 00:21:33,977 --> 00:21:36,913 しゃあないやん。 ほれた男が困ってんねや。 312 00:21:36,913 --> 00:21:40,383 助けたらんと。 でも…。 313 00:21:40,383 --> 00:21:45,255 それが うちの愛え。 314 00:21:45,255 --> 00:21:49,392 ほな さいなら。 315 00:21:49,392 --> 00:21:51,392 お気を付けて。 316 00:21:55,065 --> 00:21:58,735 元気でな オバハン! 317 00:21:58,735 --> 00:22:02,035 オバハン言うな! 318 00:22:09,079 --> 00:22:12,415 はあ~ 何か どっと疲れたな。 319 00:22:12,415 --> 00:22:16,286 何だか 急に 静かになっちゃいましたね。 320 00:22:16,286 --> 00:22:20,290 あの 今日 お店閉めたら みんなでカラオケでも行きません? 321 00:22:20,290 --> 00:22:22,425 いいね~ 賛成。 322 00:22:22,425 --> 00:22:24,725 ジャンヌも行くよね? 323 00:22:29,766 --> 00:22:31,701 ジャンヌは こよい…➡ 324 00:22:31,701 --> 00:22:34,001 元の世界に戻ります! 325 00:22:38,041 --> 00:22:42,712 ちょっと待ってよ… どういう事? 326 00:22:42,712 --> 00:22:45,615 私 分かったのです。 327 00:22:45,615 --> 00:22:49,386 今まで この世界にとどまっていたのは➡ 328 00:22:49,386 --> 00:22:53,256 自分の果たすべき使命に 気付いていなかったからだと。 329 00:22:53,256 --> 00:22:56,726 でも ようやく それが何か 分かったんです! 330 00:22:56,726 --> 00:22:59,062 だから…。 駄目だよ ジャンヌ! 331 00:22:59,062 --> 00:23:01,398 帰ったら どうなるか分かってるの!? 332 00:23:01,398 --> 00:23:04,734 帰ったら ジャンヌは…。 分かってます。 333 00:23:04,734 --> 00:23:08,605 あたりさんから聞きました。 334 00:23:08,605 --> 00:23:10,607 あなたは…➡ 335 00:23:10,607 --> 00:23:14,744 異端者として火刑に処せられます。 336 00:23:14,744 --> 00:23:18,415 しかし その後 あなたの功績は認められ➡ 337 00:23:18,415 --> 00:23:22,752 守護聖人として フランスの多くの人々の➡ 338 00:23:22,752 --> 00:23:25,452 心の支えとなるのです。 339 00:23:27,424 --> 00:23:29,759 (ジャンヌ)もし 私が戻らなかったら➡ 340 00:23:29,759 --> 00:23:35,565 フランスの人々は 心の支えを 失う事になるのかもしれません。 341 00:23:35,565 --> 00:23:40,065 だから私は 自分の運命に殉じます。 342 00:23:47,043 --> 00:23:53,043 皆さん 短い間でしたが ありがとうございました。 343 00:23:56,386 --> 00:24:02,058 駄目だよ… 死んじゃうんだよ!? ジャンヌ…。 344 00:24:02,058 --> 00:24:04,394 ずっとずっと ここにいてよ! 345 00:24:04,394 --> 00:24:07,394 できません! ジャンヌ! 346 00:24:10,733 --> 00:24:13,069 (ジャンヌ)千恵ちゃん。 347 00:24:13,069 --> 00:24:15,972 大丈夫。 348 00:24:15,972 --> 00:24:18,672 怖くないから…。 349 00:24:21,744 --> 00:24:24,044 怖くないから。 350 00:24:27,417 --> 00:24:30,320 ジャンヌ…。 351 00:24:30,320 --> 00:24:35,225 あの… いいんですか? 352 00:24:35,225 --> 00:24:39,996 いいのかよ これで。 353 00:24:39,996 --> 00:24:41,996 いいんです。 354 00:24:51,608 --> 00:24:54,308 受け取ってもらえますか? 355 00:24:56,045 --> 00:24:58,948 受け取れません。 (ジャンヌ)え? 356 00:24:58,948 --> 00:25:01,918 僕たちは ジャンヌから➡ 357 00:25:01,918 --> 00:25:06,389 たくさんのものを もう 受け取ってるんで。 358 00:25:06,389 --> 00:25:36,352 ♬~ 359 00:25:36,352 --> 00:25:38,288 ジャンヌ…。 360 00:25:38,288 --> 00:25:51,988 ♬~ 361 00:26:00,043 --> 00:26:01,978 (面津)フランス大使館から? 362 00:26:01,978 --> 00:26:05,381 500年以上前から ここの住所宛ての手紙が➡ 363 00:26:05,381 --> 00:26:07,717 地方の郵便局に 留め置かれていたそうです。 364 00:26:07,717 --> 00:26:10,717 500年前って…。 365 00:26:14,390 --> 00:26:16,726 ジャンヌからです。 366 00:26:16,726 --> 00:26:20,063 何て書いてあるんですか? 367 00:26:20,063 --> 00:26:24,934 「突然の手紙 驚かせてしまって すみません。➡ 368 00:26:24,934 --> 00:26:28,738 私は今 フランスの片田舎で➡ 369 00:26:28,738 --> 00:26:34,344 愛する夫と 2人の息子と共に 暮らしています」。 370 00:26:34,344 --> 00:26:37,247 (ジャンヌ)「いろいろ書き記したい事は あるのですが➡ 371 00:26:37,247 --> 00:26:41,684 いくら時間があっても 足りないので ただ ひと言。➡ 372 00:26:41,684 --> 00:26:44,587 ジャンヌは 生きています。➡ 373 00:26:44,587 --> 00:26:48,358 あれから 神の声は聞こえていません。➡ 374 00:26:48,358 --> 00:26:53,696 しかし やっぱり私は 神様は存在すると思うのです。➡ 375 00:26:53,696 --> 00:26:57,567 なぜなら 皆さんと出会えた事…➡ 376 00:26:57,567 --> 00:27:01,867 それが 何よりの奇跡なのですから」。 377 00:27:07,710 --> 00:27:10,613 火あぶりにされたんじゃ なかったんですね。 378 00:27:10,613 --> 00:27:14,384 まさか… 俺たちが歴史を変えたとか…。 379 00:27:14,384 --> 00:27:19,255 いえ ジャンヌ生存説は 昔からありました。 380 00:27:19,255 --> 00:27:22,725 ナポレオン3世が 戦意高揚のため➡ 381 00:27:22,725 --> 00:27:24,661 火あぶりになった少女と ジャンヌ・ダルクを➡ 382 00:27:24,661 --> 00:27:28,398 重ね合わせたというのが 有力な説です。 383 00:27:28,398 --> 00:27:30,333 しかし 本当のところは…。 384 00:27:30,333 --> 00:27:33,670 だったら 信じてみましょうよ。 385 00:27:33,670 --> 00:27:36,572 僕たちが 歴史を変えたって。 386 00:27:36,572 --> 00:27:38,572 だな。 387 00:27:47,016 --> 00:27:49,716 よかった…。 388 00:27:52,889 --> 00:27:56,359 本当によかった。 389 00:27:56,359 --> 00:28:13,710 ♬~ 390 00:28:13,710 --> 00:28:17,380 これで よかったんですよね。 391 00:28:17,380 --> 00:28:21,250 ええ。 ようやく 僕にも分かりました。 392 00:28:21,250 --> 00:28:25,054 今まで 歴史上の偉人たちが➡ 393 00:28:25,054 --> 00:28:27,957 なぜ このレストランに やって来るのか…。 394 00:28:27,957 --> 00:28:32,328 それは この店を笑顔であふれる レストランにするため。 395 00:28:32,328 --> 00:28:35,231 そう思っていました。 396 00:28:35,231 --> 00:28:40,002 でも そうじゃなかったんですね。 397 00:28:40,002 --> 00:28:44,340 全ては… 彼女のため。 398 00:28:44,340 --> 00:28:48,010 ええ 恐らくは…。 399 00:28:48,010 --> 00:29:01,310 ♬~ 400 00:30:39,222 --> 00:30:42,222 犯人の要求は ただ一つ。 401 00:30:44,794 --> 00:30:47,497 (中継音声) こちら 福岡の現場の方でも 関係者 こんなに早く➡ 402 00:30:47,497 --> 00:30:49,432 飛び立つものとは 思って いなかったんですけれども➡ 403 00:30:49,432 --> 00:30:51,367 どうした事なんでしょうか…。 404 00:30:51,367 --> 00:31:06,767 ♬~