1 00:00:12,904 --> 00:00:19,243 (すもも)私は お母さんを 殺してしまったかもしれません。 2 00:00:19,243 --> 00:00:23,865 < すもも:私はようやく 自分の罪を告白した> 3 00:00:23,865 --> 00:00:26,017 (夕雨子)あら パイが焼けた。 4 00:00:26,017 --> 00:00:30,938 < そんな私を 夕雨子さんは マギーさんの店へと連れていった> 5 00:00:30,938 --> 00:00:33,474 (マーガレット)最果ての地に たどり着いた 6 00:00:33,474 --> 00:00:36,694 3人の女に 乾杯! 7 00:00:36,694 --> 00:00:39,864 夕雨子ったら まるで人魚姫みたいだったわ。 8 00:00:39,864 --> 00:00:41,866 そのうちにわかったの。 9 00:00:41,866 --> 00:00:45,553 この子 記憶を失ってるみたいだなって。 10 00:00:45,553 --> 00:00:49,207 < そして その日の帰り道…> 11 00:00:49,207 --> 00:00:52,043 (栄一)すもも? 今どこにいる? 12 00:00:52,043 --> 00:00:56,197 (すもも)お兄ちゃん 私… 帰らない。 13 00:00:56,197 --> 00:00:59,183 おい すもも! ごめん お兄ちゃん。 14 00:00:59,183 --> 00:01:04,238 今 家に戻ったら 元の私に戻ってしまう。 15 00:01:04,238 --> 00:01:07,892 私 変わりたいです。 16 00:01:07,892 --> 00:01:10,061 (膳)よろしくね すももちゃん。 17 00:01:10,061 --> 00:01:13,548 <私は 自分の意思で 18 00:01:13,548 --> 00:01:17,948 この最果ての地で 働き続けることを決めた> 19 00:01:44,212 --> 00:01:46,364 あの ちょっといいですか? 20 00:01:46,364 --> 00:01:49,464 ん? こんなもの作ってみたんですけど。 21 00:01:52,353 --> 00:01:56,040 へぇ すごいじゃない すももちゃん センスある。 22 00:01:56,040 --> 00:02:00,194 ホントですか? このアプリ 若者の間で すっごく人気で 23 00:02:00,194 --> 00:02:02,363 お店の宣伝にもなればなと思って。 24 00:02:02,363 --> 00:02:04,699 なるほど。 (息吹)そうかぁ? 25 00:02:04,699 --> 00:02:09,237 あ もう一個 作ってみましたよ。 26 00:02:09,237 --> 00:02:12,807 おぉ~ 決まってるねぇ 息吹くん。 27 00:02:12,807 --> 00:02:16,607 まぁ それほどでも。 (すもも)ウフフッ。 28 00:02:18,896 --> 00:02:22,950 ハハハハ いいね! 却下! 却下 却下! 29 00:02:22,950 --> 00:02:25,853 夕雨子さん なんで すももに この写真送んだよ。 30 00:02:25,853 --> 00:02:29,023 あ そういえば 夕雨子さんのも作ってみました。 31 00:02:29,023 --> 00:02:31,023 え? 32 00:02:33,361 --> 00:02:36,414 (膳)うわぁ これもいいね~。 33 00:02:36,414 --> 00:02:39,517 夕雨子さんのコーヒー目当ての お客さん増えるんじゃない? 34 00:02:39,517 --> 00:02:41,535 ですよね。 ちょちょ。 35 00:02:41,535 --> 00:02:44,522 えっ ちょっと。 ちょっと! 36 00:02:44,522 --> 00:02:46,691 もう忘れたのかよ。 37 00:02:46,691 --> 00:02:49,694 何を? 何をって だから…。 38 00:02:49,694 --> 00:02:53,030 夕雨子さんには アイドルをしてた頃の 記憶がないんだ。 39 00:02:53,030 --> 00:02:55,199 いや 忘れてないけど。 40 00:02:55,199 --> 00:02:58,519 じゃあなんで あんな動画 拡散しようなんて気になんだよ。 41 00:02:58,519 --> 00:03:01,389 あれ見て 当時のファンが ここに来たらどうすんだよ。 42 00:03:01,389 --> 00:03:03,874 もし夕雨子さんに 昔のこと 43 00:03:03,874 --> 00:03:07,044 思い出させるようなことに なったら…。 44 00:03:07,044 --> 00:03:12,016 でも…。 でも なんだよ? 45 00:03:12,016 --> 00:03:15,703 私も何か お店の役に立ちたいと思って。 46 00:03:15,703 --> 00:03:19,857 だから こういうことじゃなくて…。 47 00:03:19,857 --> 00:03:21,857 ん? 48 00:03:29,367 --> 00:03:32,353 (鮎川)アンタ どっかで見た顔だな。 49 00:03:32,353 --> 00:03:34,353 え? 50 00:04:09,857 --> 00:04:12,877 なんだよ ビールくらいで こんな待たせてよ。 51 00:04:12,877 --> 00:04:14,879 おい! ビールまだかよ? 52 00:04:14,879 --> 00:04:16,914 少々お待ちください。 53 00:04:16,914 --> 00:04:19,467 いらっしゃいませ ギルダへようこそ。 54 00:04:19,467 --> 00:04:22,686 こちら メニューとなっております。 本日のおすすめは 55 00:04:22,686 --> 00:04:25,356 彩り野菜の気まぐれパスタと なっております。 56 00:04:25,356 --> 00:04:30,861 ありがとうございます。 では お出口までご案内いたします。 57 00:04:30,861 --> 00:04:33,748 どのくらい待つんだ? ここはよ~。 58 00:04:33,748 --> 00:04:36,016 おぉ ところでよ 俺 何に見える? 59 00:04:36,016 --> 00:04:38,035 (宇佐美)あ~ いや~。 60 00:04:38,035 --> 00:04:40,554 俺な こう見えても この前まで 61 00:04:40,554 --> 00:04:42,940 出版社で バリバリの記者だったんだぜ。 62 00:04:42,940 --> 00:04:45,226 あぁ そうなんですか。 信じてねえだろ この野郎。 63 00:04:45,226 --> 00:04:47,228 いやいや そんなことは。 すみません お待たせしました。 64 00:04:47,228 --> 00:04:49,228 おう 来た 来た 来た 来た。 65 00:04:53,634 --> 00:04:56,053 あぁ~。 ちょっと時間ある? 66 00:04:56,053 --> 00:05:01,225 あのな 俺 この間 出版社 辞めたばっかなんだけどよ。 67 00:05:01,225 --> 00:05:03,878 あ もちろんな クビじゃねえよ。 68 00:05:03,878 --> 00:05:07,381 周りに惜しまれながらも 定年退職ってやつだよ。 69 00:05:07,381 --> 00:05:10,885 『週間文潮』って知ってるよな? 70 00:05:10,885 --> 00:05:13,804 知ってるよな? 『週間文潮』。 71 00:05:13,804 --> 00:05:16,724 あ はい はい。 72 00:05:16,724 --> 00:05:19,076 この43年な そこでもう 73 00:05:19,076 --> 00:05:23,147 いろんなスクープ記事 書いてきたんだけどよ。 74 00:05:23,147 --> 00:05:27,535 あ ほら 女優の不倫相手がさ 75 00:05:27,535 --> 00:05:30,871 洗濯機に隠れた ランドリー不倫ってあったよな? 76 00:05:30,871 --> 00:05:33,057 あったよな? なぁ? 77 00:05:33,057 --> 00:05:35,059 知ってるよな? 78 00:05:35,059 --> 00:05:39,547 あれスクープしたの 何を隠そう この俺だよ。 79 00:05:39,547 --> 00:05:41,699 すげぇだろ? アハハハハ! 80 00:05:41,699 --> 00:05:44,218 すみません 騒がしくて。 81 00:05:44,218 --> 00:05:46,220 (萩原)いえ。 82 00:05:46,220 --> 00:05:48,205 あっ そうだ…。 ごちそうさまでした! 83 00:05:48,205 --> 00:05:50,207 僕は このへんで。 ちょ ちょっと待て。 84 00:05:50,207 --> 00:05:52,226 もっとおもしろい話が…。 失礼します。 85 00:05:52,226 --> 00:05:54,378 また今度…。 86 00:05:54,378 --> 00:05:58,048 ちょ ちょ… 何するんですか? 警官を確保するつもりですか? 87 00:05:58,048 --> 00:06:00,701 お前 なんであんな面倒なおっさん 連れてきてんだよ。 88 00:06:00,701 --> 00:06:03,053 いや だって…。 89 00:06:03,053 --> 00:06:08,709 ((ん~ 今日は快晴 僕も絶好調! 90 00:06:08,709 --> 00:06:11,729 あれ… あぁ ちょっと ちょっと! 91 00:06:11,729 --> 00:06:13,881 早まっちゃいけませんよ! 92 00:06:13,881 --> 00:06:16,083 死んじゃいけない! 93 00:06:16,083 --> 00:06:18,283 死んじゃいけない!)) 94 00:06:20,688 --> 00:06:23,374 死出の岬に? はい。 95 00:06:23,374 --> 00:06:26,227 でも 自殺じゃない 俺は観光しに来たんだ 96 00:06:26,227 --> 00:06:28,362 って言うから ここにお連れしたんです。 97 00:06:28,362 --> 00:06:30,347 (鮎川)あんまりいないよな ピンクってな。 98 00:06:30,347 --> 00:06:32,366 金髪とかさ なんかいるんだけどさ。 99 00:06:32,366 --> 00:06:34,385 (すもも)あ そうですね。 100 00:06:34,385 --> 00:06:36,921 では 皆さんの安全と 笑顔を守るため 101 00:06:36,921 --> 00:06:38,956 パトロールがありますので! 102 00:06:38,956 --> 00:06:42,026 え おい! 103 00:06:42,026 --> 00:06:44,562 ハッハッハッハッハッ。 104 00:06:44,562 --> 00:06:47,698 これでもな 文潮の鮎川っていったら 105 00:06:47,698 --> 00:06:50,201 業界じゃ結構知れた名前なんだぜ。 106 00:06:50,201 --> 00:06:53,704 へぇ なるほど。 なるほど ハッハッハッハッ。 107 00:06:53,704 --> 00:06:58,058 まぁ だけどよ 職場は毎日 戦場みたいなもんだったよ。 108 00:06:58,058 --> 00:07:01,228 新人なんてよ 逃げるように辞めてくしよ。 109 00:07:01,228 --> 00:07:03,397 けど 俺は ガキの頃から 110 00:07:03,397 --> 00:07:06,400 じいちゃんに口すっぱく言われて 生きてきたからな。 111 00:07:06,400 --> 00:07:08,369 男は強くあれって。 112 00:07:08,369 --> 00:07:11,071 どんなつらいことがあっても 決して泣くな。 113 00:07:11,071 --> 00:07:13,057 家族を養いながら 114 00:07:13,057 --> 00:07:18,457 与えられた仕事をやりきってこそ 真の男だってな ヘッ。 115 00:07:20,548 --> 00:07:24,101 真の 男…。 116 00:07:24,101 --> 00:07:27,221 お待たせいたしました。 117 00:07:27,221 --> 00:07:30,374 あ ありがとうございます。 118 00:07:30,374 --> 00:07:34,245 おい そこの兄ちゃん。 119 00:07:34,245 --> 00:07:38,048 え? ぼ 僕ですか? 120 00:07:38,048 --> 00:07:42,048 そんなにビクビクしてたら まともな仕事できねえぞ。 121 00:07:45,956 --> 00:07:48,559 あの…。 122 00:07:48,559 --> 00:07:51,259 なんだ 姉ちゃん。 姉ちゃん? 123 00:07:53,564 --> 00:07:55,964 いや なんでもないです。 124 00:07:58,218 --> 00:08:02,890 いいか兄ちゃん? 男はな 時にはハッタリも必要なんだよ。 125 00:08:02,890 --> 00:08:07,227 先に やれるって言ったらな なんとかなるんだよ。 126 00:08:07,227 --> 00:08:09,813 俺だってそうだったよ。 127 00:08:09,813 --> 00:08:11,882 やれるって言ってからな 128 00:08:11,882 --> 00:08:15,719 どんどん スクープ取れるようになったんだよ。 129 00:08:15,719 --> 00:08:18,222 そんなもんだよ な? 130 00:08:18,222 --> 00:08:21,892 ハッハッハッハッ。 そんなもんだよな ハハッ。 131 00:08:21,892 --> 00:08:23,892 あ~あ。 132 00:08:25,896 --> 00:08:27,898 (鮎川)おい どこ行くんだよ? 133 00:08:27,898 --> 00:08:30,998 次のお料理が。 失礼します。 134 00:08:51,622 --> 00:08:53,641 おい アンタ。 135 00:08:53,641 --> 00:08:57,841 あ はい? いや じゃなくて そこのアンタ。 136 00:09:04,401 --> 00:09:08,501 アンタ やっぱり どっかで見た顔なんだよな。 137 00:09:11,058 --> 00:09:13,711 どこだったかなぁ。 138 00:09:13,711 --> 00:09:20,734 アンタみたいなべっぴんさん 忘れるわけないんだけどなぁ。 139 00:09:20,734 --> 00:09:23,734 おかしいな。 140 00:09:25,723 --> 00:09:27,723 あの…。 141 00:09:32,046 --> 00:09:34,882 すみません! 142 00:09:34,882 --> 00:09:36,882 あ はい。 143 00:09:40,471 --> 00:09:43,471 お会計 お願いします。 144 00:09:45,392 --> 00:09:49,192 かしこまりました ではこちらに。 145 00:10:00,874 --> 00:10:05,079 騒々しくて すみませんでした。 146 00:10:05,079 --> 00:10:07,579 いえ。 またどうぞ。 147 00:10:09,550 --> 00:10:11,550 はい。 148 00:10:26,383 --> 00:10:29,183 おい アイツ追い出すぞ。 149 00:10:31,538 --> 00:10:34,708 でさ どっかで会わなかった? 150 00:10:34,708 --> 00:10:36,710 会ってない? 151 00:10:36,710 --> 00:10:39,213 アイツ 雑誌の記者だったんだろ? 152 00:10:39,213 --> 00:10:42,249 昔の夕雨子さんを知ってても おかしくない。 153 00:10:42,249 --> 00:10:45,235 さっきも夕雨子さんのこと どっかで見たって。 154 00:10:45,235 --> 00:10:48,388 あの… そもそもなんで 155 00:10:48,388 --> 00:10:51,558 アイドルやってたときのこと 思い出させちゃダメなんですか? 156 00:10:51,558 --> 00:10:53,727 だから言ったろ? いろいろあったんだ。 157 00:10:53,727 --> 00:10:55,913 その いろいろって…。 とにかく 158 00:10:55,913 --> 00:10:58,513 アイツ追い出すから 俺に任せとけ。 159 00:11:02,286 --> 00:11:07,586 うひょ~! これ うまそうだな どれどれ。 160 00:11:12,563 --> 00:11:15,566 ん! こんなド田舎で 161 00:11:15,566 --> 00:11:18,566 こんなうまいもん食えると 思わなかったぜ。 162 00:11:23,373 --> 00:11:26,210 ん~ うまいわ。 163 00:11:26,210 --> 00:11:29,530 いや 仕事でな いろんなうまいもん食ってきた 164 00:11:29,530 --> 00:11:32,549 俺が言うんだから間違いねえよ。 165 00:11:32,549 --> 00:11:37,421 偉いヤツの取材やら接待やらで 毎晩のようにつきあわされてさ 166 00:11:37,421 --> 00:11:40,207 舌が肥えちまったんだよ。 167 00:11:40,207 --> 00:11:44,361 フフ そうですか。 ああ。 168 00:11:44,361 --> 00:11:48,661 まぁ そのおかげで いい仕事ができたんだけどな。 169 00:11:52,886 --> 00:11:56,540 何本も企画立てて 会議で戦って 170 00:11:56,540 --> 00:12:01,940 取材に行って飲んだあと また会社に戻って原稿書いて。 171 00:12:08,852 --> 00:12:12,952 校了前は 編集部で寝るのは当たり前。 172 00:12:18,362 --> 00:12:21,865 家族から 会社の近くに 部屋借りたほうがいいって 173 00:12:21,865 --> 00:12:23,851 説得されたよ。 174 00:12:23,851 --> 00:12:26,537 俺の体が心配だってな。 175 00:12:26,537 --> 00:12:30,991 けど そんなのは無用だって 言ってやったよ。 176 00:12:30,991 --> 00:12:33,043 俺はそんなにヤワじゃねえからな。 177 00:12:33,043 --> 00:12:35,729 ハハハハ! 178 00:12:35,729 --> 00:12:38,382 ステキなご家族ですね。 え? 179 00:12:38,382 --> 00:12:43,387 うらやましいかぎりです。 そうか? そうか! ハハハッ。 180 00:12:43,387 --> 00:12:45,873 でも それって 181 00:12:45,873 --> 00:12:50,711 心配してるんじゃなくて 別の意味があったりして。 182 00:12:50,711 --> 00:12:52,679 別の意味? 183 00:12:52,679 --> 00:12:55,699 息吹さん。 息吹くん。 184 00:12:55,699 --> 00:12:59,102 家族からすると 毎日深夜に帰ってきて 185 00:12:59,102 --> 00:13:04,524 家の中をドタバタされるのが 迷惑だったからじゃないかって。 186 00:13:04,524 --> 00:13:09,546 要するに 他に家を借りろっていうのは…。 187 00:13:09,546 --> 00:13:11,915 あなたは家にいなくても 188 00:13:11,915 --> 00:13:15,015 困らない存在だ っていうことですよね。 189 00:13:24,394 --> 00:13:29,894 ((英理子:あなた これに 名前を書いてもらえませんか? 190 00:13:37,057 --> 00:13:40,057 お前。 お願いします)) 191 00:13:44,481 --> 00:13:46,481 ハァー。 192 00:13:48,368 --> 00:13:51,054 姉ちゃん 勘定。 193 00:13:51,054 --> 00:13:53,557 (すもも)あ はい。 194 00:13:53,557 --> 00:13:56,957 (夕雨子)お客様…。 最悪の店だな。 195 00:14:15,879 --> 00:14:17,881 よし。 196 00:14:17,881 --> 00:14:21,268 もう 息吹さん。 197 00:14:21,268 --> 00:14:23,537 これで ひと安心だな。 198 00:14:23,537 --> 00:14:26,056 そりゃそうだけど。 199 00:14:26,056 --> 00:14:29,726 ひと安心って どういうことかしら? 200 00:14:29,726 --> 00:14:32,396 あ いや これはその…。 201 00:14:32,396 --> 00:14:35,565 いや だって あのおっさん 他の客に絡んだり 202 00:14:35,565 --> 00:14:38,402 つまんねえ話を いつまでも ああだこうだして。 203 00:14:38,402 --> 00:14:40,402 なぁ? 204 00:14:42,739 --> 00:14:45,892 ねぇ 息吹くん。 私 久々に 205 00:14:45,892 --> 00:14:48,395 どうどう堂の どら焼きが食べたいわ。 206 00:14:48,395 --> 00:14:51,264 え!? あのたっぷり餡の詰まった 207 00:14:51,264 --> 00:14:56,720 生地にふんだんに卵を使った あの他にはないどら焼き。 208 00:14:56,720 --> 00:14:59,890 行ってきてくれるかしら? 209 00:14:59,890 --> 00:15:02,209 2人で。 210 00:15:02,209 --> 00:15:05,896 え 私もですか? 211 00:15:05,896 --> 00:15:08,496 行ってきてくれるわよね? 212 00:15:17,924 --> 00:15:21,862 あ~ だりぃ。 こっから45分かかんだぜ? 213 00:15:21,862 --> 00:15:24,031 えっ 片道45分? 214 00:15:24,031 --> 00:15:27,017 相当怒らせたな。 これは あの人からの罰だ。 215 00:15:27,017 --> 00:15:29,036 罰? 216 00:15:29,036 --> 00:15:32,039 あの人 怒らせると怖いんだよな。 217 00:15:32,039 --> 00:15:34,975 車が修理中なのを知ってて 218 00:15:34,975 --> 00:15:37,544 わざと俺らに お使いを頼んだんだぜ。 219 00:15:37,544 --> 00:15:40,197 ちょっと やりすぎたんじゃないんですか。 220 00:15:40,197 --> 00:15:43,897 ったく 人の気も知らないで。 221 00:19:01,898 --> 00:19:06,286 (すもも)あ フフッ すっご! 222 00:19:06,286 --> 00:19:11,374 海キレイだなぁ フフフッ。 223 00:19:11,374 --> 00:19:14,911 なぁ。 ん? 224 00:19:14,911 --> 00:19:17,948 アイドルユココって どんなだった? 225 00:19:17,948 --> 00:19:19,983 え? 226 00:19:19,983 --> 00:19:23,703 いや 俺ほとんど知らねえんだ。 227 00:19:23,703 --> 00:19:27,090 子ども番組に出てたんだろ? 228 00:19:27,090 --> 00:19:31,144 うん。 229 00:19:31,144 --> 00:19:37,067 ユココちゃんはね ホントにキラキラ輝いてたの。 230 00:19:37,067 --> 00:19:43,223 子どもたちに 魔法の歌声で 夢と元気を与えてくれたの。 231 00:19:43,223 --> 00:19:45,375 (息吹)ふ~ん。 232 00:19:45,375 --> 00:19:48,762 つらいときも 悲しいときも 233 00:19:48,762 --> 00:19:53,383 ユココちゃんの存在に どれだけ救われたか。 234 00:19:53,383 --> 00:19:55,383 そっか。 235 00:19:57,387 --> 00:20:01,958 でも テレビの中の人間に よくそこまで執着できんな。 236 00:20:01,958 --> 00:20:05,195 テレビの中だけじゃないもん。 237 00:20:05,195 --> 00:20:07,197 お父さんに頼んで 238 00:20:07,197 --> 00:20:09,899 イベントに連れてってもらったことも あるんだよ。 239 00:20:09,899 --> 00:20:12,218 お母さんには ないしょで。 240 00:20:12,218 --> 00:20:15,038 ((私もなりたいものに なれるかな? 241 00:20:15,038 --> 00:20:17,707 ユココちゃんみたいに。 242 00:20:17,707 --> 00:20:22,362 もちろんよ。 強く願えば きっとなれる。 243 00:20:22,362 --> 00:20:25,532 すももちゃんは なんにでもなれる。 244 00:20:25,532 --> 00:20:28,385 どんな人生も選べるのよ。 245 00:20:28,385 --> 00:20:30,985 ユココちゃん)) 246 00:20:33,540 --> 00:20:41,031 そのとき彼女がくれた言葉は 私の宝物なの。 247 00:20:41,031 --> 00:20:45,431 突然引退しちゃったあとも 今も。 248 00:20:47,370 --> 00:20:52,042 ユココがアイドルを辞めた理由は 知らないの? 249 00:20:52,042 --> 00:20:57,430 うん。 当時は子どもだったし 250 00:20:57,430 --> 00:21:01,484 大人になっても 大切な人の過去を探るのは 251 00:21:01,484 --> 00:21:03,784 ちょっと気が引けて…。 252 00:21:05,872 --> 00:21:08,472 これはさ…。 253 00:21:11,378 --> 00:21:15,882 じいちゃんから 聞いた話なんだけど。 254 00:21:15,882 --> 00:21:20,370 アイドルしてたとき 狂ったファンに 車で追っかけられて 255 00:21:20,370 --> 00:21:23,223 交通事故に遭ったんだ。 256 00:21:23,223 --> 00:21:27,210 その事故で両親が亡くなって 257 00:21:27,210 --> 00:21:29,212 彼女だけが生き残った。 258 00:21:29,212 --> 00:21:31,212 (タイヤのスキール音) 259 00:21:41,357 --> 00:21:46,529 ((ねぇ! お父さん! お母さん! 260 00:21:46,529 --> 00:21:49,199 ねぇ お父さん! 261 00:21:49,199 --> 00:21:53,236 ねぇ! 262 00:21:53,236 --> 00:21:58,908 ねぇ お父さん! お母さん! 263 00:21:58,908 --> 00:22:00,908 ねぇ)) 264 00:22:02,879 --> 00:22:05,565 ウソ…。 265 00:22:05,565 --> 00:22:08,718 あの人にとって アイドルだったことは 266 00:22:08,718 --> 00:22:11,918 いい思い出なんかじゃないんだ。 267 00:22:13,890 --> 00:22:18,378 だから 思い出させたくないんだわ。 268 00:22:18,378 --> 00:22:22,432 思い出したら きっと苦しむ。 269 00:22:22,432 --> 00:22:27,871 両親が死んだのは 自分のせいだって 苦しむ。 270 00:22:27,871 --> 00:22:34,461 それを 一生 背負わなきゃならないんだ。 271 00:22:34,461 --> 00:22:40,733 わかった。 私も協力する。 272 00:22:40,733 --> 00:22:44,888 私も 夕雨子さんが つらい思いしてるとこ 273 00:22:44,888 --> 00:22:48,391 見たくないし。 274 00:22:48,391 --> 00:22:50,391 ありがとう。 275 00:22:52,395 --> 00:22:56,032 《私と同じように この人にとっても 276 00:22:56,032 --> 00:22:59,903 夕雨子さんは特別な人なんだ》 277 00:22:59,903 --> 00:23:02,539 え? 278 00:23:02,539 --> 00:23:04,991 ん? 279 00:23:04,991 --> 00:23:08,394 あ いや。 280 00:23:08,394 --> 00:23:11,548 行くぞ。 281 00:23:11,548 --> 00:23:15,448 まさか 夕雨子さんに 恋? 282 00:23:18,238 --> 00:23:20,538 あ ちょっと待って! ちょっと待って ちょっと待って。 283 00:23:30,884 --> 00:23:35,054 フッ 胸クソの悪い店だったな。 284 00:23:35,054 --> 00:23:37,054 (メール着信音) 285 00:23:43,963 --> 00:23:48,067 ハッハッ やっと冷静になったか。 286 00:23:48,067 --> 00:23:50,220 お前がこの先 287 00:23:50,220 --> 00:23:53,920 俺なしで一人で生きていけるわけ ないんだよ。 288 00:24:06,386 --> 00:24:12,859 (呼び出し音) 289 00:24:12,859 --> 00:24:16,279 おい 英理子! お前 いったい今 どこにいるんだよ! 290 00:24:16,279 --> 00:24:18,881 おかけになった お電話番号への通話は 291 00:24:18,881 --> 00:24:21,868 おつなぎできません。 292 00:24:21,868 --> 00:24:24,168 おかけになったお電話番号へ…。 293 00:24:26,256 --> 00:24:28,256 英理子…。 294 00:24:30,877 --> 00:24:33,477 ハァ…。 295 00:24:45,041 --> 00:24:48,741 あら おかえりなさい。 296 00:24:52,865 --> 00:24:56,165 何かお忘れ物ですか? 297 00:25:07,864 --> 00:25:10,183 あの兄ちゃん呼んでほしいんだ。 298 00:25:10,183 --> 00:25:13,186 え? 299 00:25:13,186 --> 00:25:16,689 ほら あの失礼な若造だよ。 300 00:25:16,689 --> 00:25:20,376 息吹くんなら お使いに出ています。 301 00:25:20,376 --> 00:25:22,712 なら コックは? 302 00:25:22,712 --> 00:25:25,531 仕込み中ですが。 303 00:25:25,531 --> 00:25:28,384 ハァ…。 304 00:25:28,384 --> 00:25:30,884 頼みたいことがあんだよ。 305 00:25:34,941 --> 00:25:38,878 あの岬で 俺の背中を押してほしいんだ。 306 00:25:38,878 --> 00:25:41,514 自分じゃあ どうやっても無理なんだよ。 307 00:25:41,514 --> 00:25:46,853 だから…。 ええ 押しますよ。 308 00:25:46,853 --> 00:25:48,905 え? 309 00:25:48,905 --> 00:25:50,905 私でよければ。 310 00:29:23,870 --> 00:29:26,906 アンタ 変わった女だなぁ。 311 00:29:26,906 --> 00:29:30,443 そうですか? そうですかじゃねえよ。 312 00:29:30,443 --> 00:29:35,381 赤の他人の自殺幇助を 引き受けるなんてよ。 313 00:29:35,381 --> 00:29:40,236 よっぽど肝が据わってるか 狂ってるかのどっちかだ。 314 00:29:40,236 --> 00:29:43,055 どちらでしょうかね。 315 00:29:43,055 --> 00:29:46,709 フフッ アンタだけじゃねえよ。 316 00:29:46,709 --> 00:29:50,046 女なんて 何考えてるか サッパリわかんねえや。 317 00:29:50,046 --> 00:29:55,401 34年間連れ添った女房でもな。 318 00:29:55,401 --> 00:29:57,770 なんせ 退職したその日に 319 00:29:57,770 --> 00:30:01,470 いきなり 離婚届 突きつけやがった。 320 00:30:07,914 --> 00:30:11,467 ホントにビックリしたぜ。 321 00:30:11,467 --> 00:30:14,570 仕事一筋 浮気はゼロ。 322 00:30:14,570 --> 00:30:17,223 贅沢とは言わねえが 323 00:30:17,223 --> 00:30:20,723 それなりの生活は させてきたつもりだよ。 324 00:30:23,229 --> 00:30:26,732 だったら うち出てけって言ってやったよ。 325 00:30:26,732 --> 00:30:31,387 ((英理子:これに 名前を書いてもらえませんか? 326 00:30:31,387 --> 00:30:35,524 お前な 誰のおかげで 飯食えてると思ってんだよ! 327 00:30:35,524 --> 00:30:38,060 (舞)ちょっと やめてよお父さん。 328 00:30:38,060 --> 00:30:41,948 あぁ そうか。 だったら2人とも このうち出てけ!)) 329 00:30:41,948 --> 00:30:43,983 (鮎川)そしたら…。 330 00:30:43,983 --> 00:30:48,537 ((出ていかなきゃいけないのは お父さんのほうだよ。 331 00:30:48,537 --> 00:30:53,109 なんだと? お前は口出しするな! 332 00:30:53,109 --> 00:30:56,145 お父さんは ずっと働いてただけで 333 00:30:56,145 --> 00:30:59,231 全然 私たちと 向き合おうとしなかった。 334 00:30:59,231 --> 00:31:02,234 私の運動会も授業参観も 335 00:31:02,234 --> 00:31:04,787 来てくれたことなんて 一度もなかったじゃない。 336 00:31:04,787 --> 00:31:08,224 それはなぁ 仕事だからしようがないだろ! 337 00:31:08,224 --> 00:31:11,911 お父さんは お母さんを家に縛りつけて 338 00:31:11,911 --> 00:31:14,747 好きな仕事してきただけじゃない。 339 00:31:14,747 --> 00:31:16,947 なんだと? 340 00:31:20,386 --> 00:31:23,723 私を自由にしてください。 341 00:31:23,723 --> 00:31:28,377 私をこの家から あなたの元から 342 00:31:28,377 --> 00:31:31,897 自由にしてください。 343 00:31:31,897 --> 00:31:33,897 お願いします)) 344 00:31:37,386 --> 00:31:39,939 (鮎川)バカ言ってんじゃねえよ。 345 00:31:39,939 --> 00:31:43,376 俺が頑張って働いてきたのは 家族のためだろ。 346 00:31:43,376 --> 00:31:47,947 なぜそれが わかってくんねえのかな。 347 00:31:47,947 --> 00:31:51,747 なぁ アンタもそう思うだろ? 348 00:31:54,370 --> 00:31:56,706 なんだよ。 349 00:31:56,706 --> 00:31:59,875 言いたいことがあったら 言ってみろよ。 350 00:31:59,875 --> 00:32:04,847 そうですか じゃあ…。 351 00:32:04,847 --> 00:32:08,367 奥様との出会いって どんなだったんですか? 352 00:32:08,367 --> 00:32:11,203 え? 俺たちの出会い? 353 00:32:11,203 --> 00:32:13,503 ええ。 354 00:32:19,195 --> 00:32:22,148 (鮎川)そのころ 俺は焦ってたんだよ。 355 00:32:22,148 --> 00:32:27,848 同僚は どんどんスクープを飛ばすのに 俺は鳴かず飛ばずで。 356 00:32:30,356 --> 00:32:33,192 その日は 夏の暑い日で 357 00:32:33,192 --> 00:32:36,195 取材対象の張り込みで5時間以上。 358 00:32:36,195 --> 00:32:38,995 俺は倒れる寸前だった。 359 00:32:48,207 --> 00:32:50,907 ((あのう…。 360 00:32:53,729 --> 00:32:57,533 (英理子)よかったらどうぞ。 361 00:32:57,533 --> 00:32:59,733 お水)) 362 00:33:19,388 --> 00:33:22,641 (鮎川)女神だと思った。 363 00:33:22,641 --> 00:33:25,641 ((お仕事頑張ってください)) 364 00:33:32,868 --> 00:33:36,205 隣の喫茶店で働いてる子でな。 365 00:33:36,205 --> 00:33:39,258 それが今の女房だ。 366 00:33:39,258 --> 00:33:43,913 ステキな出会いですね。 まあな。 367 00:33:43,913 --> 00:33:47,216 アイツは よく気のつくヤツだった。 368 00:33:47,216 --> 00:33:50,416 俺のことも よく世話してくれてな。 369 00:33:52,388 --> 00:33:56,742 それで 奥様はどんな方なんですか? 370 00:33:56,742 --> 00:33:59,528 え? どんな? ええ。 371 00:33:59,528 --> 00:34:02,231 だから言ったろ 女房は…。 372 00:34:02,231 --> 00:34:04,200 よく気が利いて 373 00:34:04,200 --> 00:34:07,720 あなたのお世話をよくした方 ということは よくわかりました。 374 00:34:07,720 --> 00:34:11,223 けど 私が知りたいのは そんなことではなく 375 00:34:11,223 --> 00:34:14,243 奥様の好きなものは なんですか? 376 00:34:14,243 --> 00:34:17,296 え? どんな食べ物が好きで 377 00:34:17,296 --> 00:34:19,715 どんな本が どんなドラマが 378 00:34:19,715 --> 00:34:22,551 どんな花の香りが 好きなんですか? 379 00:34:22,551 --> 00:34:28,390 はぁ? なんでそんな つまんねえこと聞くんだよ。 380 00:34:28,390 --> 00:34:32,061 つまらない? ああ。 381 00:34:32,061 --> 00:34:34,046 奥様の好きなものは 382 00:34:34,046 --> 00:34:37,550 あなたにとって つまらないものなんですか? 383 00:34:37,550 --> 00:34:40,402 いや そうじゃなくて。 384 00:34:40,402 --> 00:34:44,039 そうじゃなくて…。 385 00:34:44,039 --> 00:34:46,392 知らねえんだよ。 386 00:34:46,392 --> 00:34:50,212 34年も一緒にいたら どこだってそうだよ。 387 00:34:50,212 --> 00:34:54,567 それに ろくに話もしないし。 388 00:34:54,567 --> 00:34:58,220 アイツはわざわざ そんなこと いちいち言わねえよ。 389 00:34:58,220 --> 00:35:02,020 本当に 何も言わなかったんですか? 390 00:35:09,782 --> 00:35:14,553 (ドアの開閉音) 391 00:35:14,553 --> 00:35:16,722 ((おい。 392 00:35:16,722 --> 00:35:19,208 あ おかえりなさい。 393 00:35:19,208 --> 00:35:22,211 あ~ 疲れた 疲れた。 あの 夕食は? 394 00:35:22,211 --> 00:35:24,647 あぁ 食べてきた。 395 00:35:24,647 --> 00:35:27,847 そうですか。 ハァ。 396 00:35:36,892 --> 00:35:40,412 [モニタ]楽しい話をしよう。 [モニタ]はい。 397 00:35:40,412 --> 00:35:42,512 [モニタ]乾杯。 [モニタ]乾杯。 398 00:35:45,551 --> 00:35:47,569 [モニタ]結構強いじゃん お酒。 399 00:35:47,569 --> 00:35:50,055 [モニタ]そうですか? 400 00:35:50,055 --> 00:35:53,058 [モニタ]少し君のことが わかってきたかな。 401 00:35:53,058 --> 00:35:56,712 そんな現実感のないドラマで 楽しめるなんて 402 00:35:56,712 --> 00:36:01,383 主婦はお気楽だな ハハ。 403 00:36:01,383 --> 00:36:05,254 [モニタ]こんなに楽しい時間を過ごせる ステキな相手…。 404 00:36:05,254 --> 00:36:07,856 (テレビを消す音) 405 00:36:07,856 --> 00:36:12,194 あの 相談があるんですけど。 406 00:36:12,194 --> 00:36:14,196 え? なんだよ。 407 00:36:14,196 --> 00:36:20,185 ここで その…。 408 00:36:20,185 --> 00:36:23,639 働きに出たいのか? ええ。 409 00:36:23,639 --> 00:36:26,859 うちのこと どうすんだよ? 410 00:36:26,859 --> 00:36:29,728 忙しい俺に 家事させるつもりかよ? 411 00:36:29,728 --> 00:36:33,228 それはお前 今更 無責任だろ。 412 00:36:35,884 --> 00:36:39,922 そんなことよりさ 早く飯にしてくれよ。 413 00:36:39,922 --> 00:36:42,422 腹減っちゃったよ)) 414 00:36:44,943 --> 00:36:52,885 俺が アイツの話を 聞こうとしなかっただけなのか。 415 00:36:52,885 --> 00:36:56,385 だからアイツは 何も言わなくなったのか。 416 00:37:00,759 --> 00:37:05,214 俺が アイツの気持ちを ずっと無視して 417 00:37:05,214 --> 00:37:09,702 ずっと踏みにじってきたって ことなのか? 418 00:37:09,702 --> 00:37:14,123 あっ あぁ…。 419 00:37:14,123 --> 00:37:16,025 どこに行くんですか? 420 00:37:16,025 --> 00:37:18,694 え? アイツのとこだよ! 421 00:37:18,694 --> 00:37:23,215 ちゃんと謝って ちゃんと話聞いて…。 422 00:37:23,215 --> 00:37:25,884 アイツは気の優しいヤツだからな。 423 00:37:25,884 --> 00:37:29,884 今はダメでも きっといつか 俺を許してくれるよ。 424 00:37:44,920 --> 00:37:48,724 もうとっくに終わってたんだな。 425 00:37:48,724 --> 00:37:52,878 アイツの中じゃ もう俺のことなんか 426 00:37:52,878 --> 00:37:58,050 何十年も前に見限ってたんだ。 427 00:37:58,050 --> 00:38:02,050 ハハッ ハハハハッ ハハッ…。 428 00:38:04,223 --> 00:38:07,409 ハハッ ハハハハッ…。 429 00:38:07,409 --> 00:38:10,009 ハハハハハッ! 430 00:38:20,406 --> 00:38:24,406 なぁ アンタもう帰っていいぞ。 431 00:38:26,578 --> 00:38:29,715 今だったら アンタに背中押されなくても 432 00:38:29,715 --> 00:38:32,415 自分で飛べそうな気がする。 433 00:38:37,372 --> 00:38:42,895 《ごめん 英理子。 434 00:38:42,895 --> 00:38:45,995 お前は最高の妻だった》 435 00:38:48,884 --> 00:38:54,056 《お前は いつも俺に寄り添ってくれた。 436 00:38:54,056 --> 00:38:58,994 俺は最低の夫だった》 437 00:38:58,994 --> 00:39:01,897 あら あそこ。 え? 438 00:39:01,897 --> 00:39:03,897 あっ! 439 00:39:06,752 --> 00:39:10,906 あなたより先に 飛んでしまいそうです。 440 00:39:10,906 --> 00:39:15,060 どうなさいますか? 441 00:39:15,060 --> 00:39:17,760 おい! やめろ~! 442 00:39:35,047 --> 00:39:37,216 (鮎川)何やってんだ! 443 00:39:37,216 --> 00:39:40,219 (萩原)放してください! 死なせてください! 444 00:39:40,219 --> 00:39:42,704 バカなこと言うな! 445 00:39:42,704 --> 00:39:46,642 君みたいな若いヤツが死んで どうすんだよ! 446 00:39:46,642 --> 00:39:50,562 もうダメなんです 何もかも。 447 00:39:50,562 --> 00:39:54,399 仕事も人生も何もかも。 448 00:39:54,399 --> 00:39:59,705 僕は あなたみたいに 強い男じゃないから。 449 00:39:59,705 --> 00:40:04,877 俺が強い? どこがだよ。 450 00:40:04,877 --> 00:40:10,032 俺だってな ここに死にに来たんだよ。 451 00:40:10,032 --> 00:40:13,535 え? 452 00:40:13,535 --> 00:40:16,538 寂しくてよ。 453 00:40:16,538 --> 00:40:20,726 女房に捨てられて これから死ぬまで 454 00:40:20,726 --> 00:40:23,595 一人で生きていかなきゃなんねえ と思うと 455 00:40:23,595 --> 00:40:26,865 寂しくて たまんなかったんだよ。 456 00:40:26,865 --> 00:40:31,386 え あ あ あの…。 457 00:40:31,386 --> 00:40:37,543 なぁ 君の話 聞かせてくれないか。 458 00:40:37,543 --> 00:40:40,546 君は どんなものが好きなんだ? 459 00:40:40,546 --> 00:40:45,934 どんな食べ物が どんな本が…。 460 00:40:45,934 --> 00:40:49,221 どんなドラマが好きなんだ? 461 00:40:49,221 --> 00:40:54,076 そんな 僕の好きなものなんて あなたにとってはどうでも…。 462 00:40:54,076 --> 00:40:57,729 どうでもよくない! 463 00:40:57,729 --> 00:41:00,048 どうでもよくないよ。 464 00:41:00,048 --> 00:41:07,222 なぁ この寂しい定年オヤジの 話し相手になってくんないか? 465 00:41:07,222 --> 00:41:12,222 俺な 時間だけは たっぷりあるからさ。 466 00:41:24,056 --> 00:41:29,711 やっぱり 飛べなかった。 467 00:41:29,711 --> 00:41:33,215 < すもも:そのころ 私たちはというと…> 468 00:41:33,215 --> 00:41:36,585 (息吹)げ! マジかよ! 469 00:41:36,585 --> 00:41:41,206 夕雨子さん これを知ってて? 470 00:41:41,206 --> 00:41:44,026 いや それは思いたくない。 471 00:41:44,026 --> 00:41:50,399 知ってたんだとしたら あまりに冷酷すぎる。 472 00:41:54,519 --> 00:41:57,356 あ 膳さん。 473 00:41:57,356 --> 00:41:59,374 もしもし? 474 00:41:59,374 --> 00:42:03,879 早く帰っておいで。 おいしいのが焼けたから。 475 00:42:03,879 --> 00:42:05,881 じゃあね~。 476 00:42:05,881 --> 00:42:07,881 え? 477 00:45:17,856 --> 00:45:20,525 (すもも)ただ今 帰りました。 478 00:45:20,525 --> 00:45:24,379 え これって…。 どういう状況? 479 00:45:24,379 --> 00:45:26,414 はい どうもありがとうございます。 480 00:45:26,414 --> 00:45:28,466 (すもも)これは…。 481 00:45:28,466 --> 00:45:30,466 いただきます。 いただきます。 482 00:45:33,872 --> 00:45:36,858 ん おいしいな これ。 483 00:45:36,858 --> 00:45:38,858 おいしいですね。 う~ん。 484 00:45:46,701 --> 00:45:50,705 君 格闘技 好きなんだって? 485 00:45:50,705 --> 00:45:53,208 はい。 でも 486 00:45:53,208 --> 00:45:57,696 こんなひ弱で男らしくない僕が 格闘技好きって 487 00:45:57,696 --> 00:46:01,016 なんか 人に言うのが恥ずかしくて。 488 00:46:01,016 --> 00:46:03,685 俺も好きだよ。 489 00:46:03,685 --> 00:46:07,372 あの 特にさ ルー・テーズとか カール・ゴッチとか。 490 00:46:07,372 --> 00:46:09,858 あ 伝説のファイターですよね。 491 00:46:09,858 --> 00:46:14,029 お! 若いのによく知ってんな。 ハハハハハッ。 492 00:46:14,029 --> 00:46:16,898 まぁ でもさ 今の時代 493 00:46:16,898 --> 00:46:19,417 男らしくないとか 男らしいとか 494 00:46:19,417 --> 00:46:22,517 そんなこと 考えなくていいんじゃないの? 495 00:46:25,874 --> 00:46:29,361 あのう…。 496 00:46:29,361 --> 00:46:32,361 僕 孤独だったんだと思います。 497 00:46:37,352 --> 00:46:40,355 よし 今日はさ ジャンジャン飲もうよ ね? 498 00:46:40,355 --> 00:46:45,026 フフフッ。 お姉さん コーヒー2つ追加。 499 00:46:45,026 --> 00:46:47,026 は~い。 500 00:46:50,382 --> 00:46:55,370 さすがは雑誌記者さん お話し上手ですね。 501 00:46:55,370 --> 00:46:57,872 あ いや そうなんですけど。 502 00:46:57,872 --> 00:47:01,972 あ これ2人の分ね どうぞ。 503 00:47:05,363 --> 00:47:07,916 いっただきま~す。 504 00:47:07,916 --> 00:47:10,702 え? 切り替え早っ! 505 00:47:10,702 --> 00:47:13,902 ウフフッ ん~! 506 00:47:18,193 --> 00:47:22,130 ん~! おいしい! 507 00:47:22,130 --> 00:47:25,350 ホント女神! 508 00:47:25,350 --> 00:47:28,950 女神? そこ男女で分ける必要あんの? 509 00:47:32,357 --> 00:47:35,360 ん マジ女神。 510 00:47:35,360 --> 00:47:39,197 ほら 食べ方下手。 ンフフフフッ。 511 00:47:39,197 --> 00:47:41,366 いや そうじゃなくて。 512 00:47:41,366 --> 00:47:44,166 あのおっさん 夕雨子さんのこと。 513 00:47:58,883 --> 00:48:00,883 どうぞ。 514 00:48:03,938 --> 00:48:06,524 あ! 思い出した。 515 00:48:06,524 --> 00:48:10,195 まずい。 そうだった そうだった。 516 00:48:10,195 --> 00:48:12,180 ちょっとな これ見てくれよ。 517 00:48:12,180 --> 00:48:14,616 お客様…。 518 00:48:14,616 --> 00:48:18,203 かわいいだろ? あ かわいいですね~。 519 00:48:18,203 --> 00:48:20,855 このチワワ アンタに似てるよな? 520 00:48:20,855 --> 00:48:22,857 え? 521 00:48:22,857 --> 00:48:25,860 ほら 似てるよな? 522 00:48:25,860 --> 00:48:27,862 似てるよな? 523 00:48:27,862 --> 00:48:30,031 なぁ どう? 似てるよな? 524 00:48:30,031 --> 00:48:33,034 似てるだろ? 似てるよ~。 525 00:48:33,034 --> 00:48:36,037 なんだよ チワワって。 526 00:48:36,037 --> 00:48:39,691 いろいろ 気遣って損した。 527 00:48:39,691 --> 00:48:44,145 似てるよな? な? アハハハハ な。 528 00:48:44,145 --> 00:48:46,881 いや~ ハハハハハ…。 529 00:48:46,881 --> 00:48:49,884 ありがとうございました。 530 00:48:49,884 --> 00:48:53,888 こちらこそ ありがとう。 531 00:48:53,888 --> 00:48:56,041 またぜひ いらしてください。 532 00:48:56,041 --> 00:48:58,059 ああ。 はい。 533 00:48:58,059 --> 00:49:02,063 じゃあ。 534 00:49:02,063 --> 00:49:05,763 帰ったら一緒に格闘技見ようか。 あっ ぜひ! 535 00:49:16,895 --> 00:49:18,897 (マーガレット)はい お疲れさま。 536 00:49:18,897 --> 00:49:20,897 Merci. 537 00:49:22,901 --> 00:49:25,901 私も 1杯いただいちゃおうかな。 538 00:49:52,380 --> 00:49:56,050 あのさ 僕たちって…。 539 00:49:56,050 --> 00:49:58,203 ん? 540 00:49:58,203 --> 00:50:02,390 僕と 息吹くんと 夕雨子さん。 541 00:50:02,390 --> 00:50:05,043 不思議な3人だと思わない? 542 00:50:05,043 --> 00:50:07,879 そうよね。 543 00:50:07,879 --> 00:50:13,718 流れ者のシェフと 流れ者のホストと 流れ者の…。 544 00:50:13,718 --> 00:50:18,573 僕たちは 何も知らないんだ。 545 00:50:18,573 --> 00:50:21,910 何を? 546 00:50:21,910 --> 00:50:26,815 それぞれが それぞれの何を知っていて 547 00:50:26,815 --> 00:50:29,515 何を知らないのか。 548 00:50:42,380 --> 00:50:44,883 ねぇ 膳。 ん? 549 00:50:44,883 --> 00:50:50,555 夕雨子が来て 7年になるわね。 550 00:50:50,555 --> 00:50:53,725 そうだね。 もうすぐ…。 551 00:50:53,725 --> 00:50:55,894 (ドアの開く音) 552 00:50:55,894 --> 00:50:57,894 いらっしゃい! 553 00:50:59,881 --> 00:51:01,900 (マーガレット)まぁ お久しぶりですね。 554 00:51:01,900 --> 00:51:04,900 どうぞ いつものお気に入りの フフフフ。 555 00:51:22,871 --> 00:51:24,906 すもも。 556 00:51:24,906 --> 00:51:26,906 あっ。 557 00:51:29,894 --> 00:51:33,398 あのさ…。 558 00:51:33,398 --> 00:51:35,698 やっぱ これ返すわ。 559 00:51:41,472 --> 00:51:46,377 それ 大事なものなんだろ? 560 00:51:46,377 --> 00:51:48,377 うん。 561 00:51:57,889 --> 00:52:00,742 え? 562 00:52:00,742 --> 00:52:02,710 ステッカーがない。 563 00:52:02,710 --> 00:52:05,880 え? 564 00:52:05,880 --> 00:52:10,235 あっ どっかで落としたかも。 565 00:52:10,235 --> 00:52:13,271 ひどい。 なくしたってことですか? 566 00:52:13,271 --> 00:52:15,373 いや 絶対見つけるから。 あれ? 567 00:52:15,373 --> 00:52:17,375 いや 当たり前ですよ。 568 00:52:17,375 --> 00:52:19,394 お それ挟まってない? 569 00:52:19,394 --> 00:52:21,396 挟まってない! 570 00:52:21,396 --> 00:52:24,432 え~ 俺かな? 俺に決まってますよ。 571 00:52:24,432 --> 00:52:26,484 ちょっと ホントに見つけてください! 572 00:52:26,484 --> 00:52:28,720 俺? まぁ 俺か。 いや 俺ですよ。 573 00:52:28,720 --> 00:52:32,907 < すもも:でも ユココのステッカーは見つからなかった> 574 00:52:32,907 --> 00:52:35,293 ポケットとかに入ってない? いや なんで私のポケットに 575 00:52:35,293 --> 00:52:37,493 入ってるんですか。 いや わかんねえじゃん そんなの。 576 00:52:58,216 --> 00:53:01,516 (夕雨子)ユ コ コ。 577 00:53:04,872 --> 00:53:07,375 < そして翌日> 578 00:53:07,375 --> 00:53:11,379 (結)ヤダ ヤダ ヤダ ヤダ お子様ランチ! 579 00:53:11,379 --> 00:53:14,315 (志織)結ちゃん お願いだから ママの言うこと聞いて。 580 00:53:14,315 --> 00:53:17,719 ヤダ! だってお腹減ったもん。 581 00:53:17,719 --> 00:53:19,887 ねぇママ お腹空いた! 582 00:53:19,887 --> 00:53:21,873 お子様ランチ食べたい! 583 00:53:21,873 --> 00:53:25,259 そんな店 こんなところに あるわけないでしょ。 584 00:53:25,259 --> 00:53:27,562 (沙良)ありますよ。 585 00:53:27,562 --> 00:53:29,914 え? 586 00:53:29,914 --> 00:53:33,914 (沙良)とってもおいしい料理を 作る人がいる店が。 587 00:53:35,970 --> 00:53:37,970 あの…。 588 00:53:39,891 --> 00:53:41,876 え 行きましょう? 589 00:53:41,876 --> 00:53:44,395 私の目的地も そこなので。 590 00:53:44,395 --> 00:53:47,315 オーベルジュって わかります? 591 00:53:47,315 --> 00:53:51,615 宿泊もできるレストラン。 オーベルジュ・ギルダ。 592 00:54:00,495 --> 00:54:03,995 私の父が そこで働いてるんです。 593 00:54:15,360 --> 00:54:19,860 <ギルダで 新たな騒動が 起ころうとしていた>