1 00:00:36,415 --> 00:00:39,885 [スピーカ]当機は ただ今 太平洋ハワイ沖上空を→ 2 00:00:39,885 --> 00:00:42,421 通過中でございます。 3 00:00:42,421 --> 00:00:44,756 [スピーカ]成田空港到着時刻は→ 4 00:00:44,756 --> 00:00:47,926 現地時間20時を予定しております。 5 00:00:47,926 --> 00:00:52,881 [スピーカ]本日は JLH航空を ご利用くださいまして→ 6 00:00:52,881 --> 00:00:54,967 ありがとうございます。 7 00:00:54,967 --> 00:00:59,467 [スピーカ]ごゆっくり 空の旅をお楽しみください。 8 00:01:01,940 --> 00:01:06,940 (小春)アンタね そうやって じろじろ見るもんじゃないよ。 9 00:01:13,368 --> 00:01:16,405 アンタ さっきから そうやって 何描いてんの? 10 00:01:16,405 --> 00:01:18,907 トレーニングです。 11 00:01:18,907 --> 00:01:21,426 何か見えませんか? 12 00:01:21,426 --> 00:01:23,412 え? よく見てください。 13 00:01:23,412 --> 00:01:26,498 奥のほう。 奥のほう? 14 00:01:26,498 --> 00:01:29,498 浮いて… 浮いて見えませんか? 15 00:01:31,420 --> 00:01:33,772 何も見えないじゃない。 16 00:01:33,772 --> 00:01:36,892 ねぇ それよりさ こっち見て これこれ…。 17 00:01:36,892 --> 00:01:40,429 お孫さんですか? そうなの。 18 00:01:40,429 --> 00:01:42,564 ニューヨークにいるんだけどさ。 19 00:01:42,564 --> 00:01:44,616 2歳だよ 2歳。 20 00:01:44,616 --> 00:01:46,916 キュートだろ? 21 00:01:49,871 --> 00:01:54,409 だから あまりそうやって じろじろ見るんじゃないっての。 22 00:01:54,409 --> 00:01:58,413 年長の人の言うことは よく聞くもんだよ。 23 00:01:58,413 --> 00:02:00,982 彼女 もう4回もトイレに行ってます。 24 00:02:00,982 --> 00:02:05,482 妊娠しているようですし 大丈夫かな? 25 00:02:21,420 --> 00:02:23,422 お客様! 26 00:02:23,422 --> 00:02:25,574 どうなさいました? ちょっとすみません。 27 00:02:25,574 --> 00:02:27,559 お客様? 大丈夫ですか? 28 00:02:27,559 --> 00:02:29,745 あなたは? 医者です。 代わって。 29 00:02:29,745 --> 00:02:32,731 はい。 今 何週目ですか? 30 00:02:32,731 --> 00:02:35,751 34週目です。 予定日には まだ少し…。 31 00:02:35,751 --> 00:02:38,720 これから診察しますので ギャレーにブランケットを敷いてください。 32 00:02:38,720 --> 00:02:41,073 はい。 それから ドクターズキットの用意と→ 33 00:02:41,073 --> 00:02:43,241 機内に医療関係者がいないか お願いします。 34 00:02:43,241 --> 00:02:45,260 はい。 動けますか? 35 00:02:45,260 --> 00:02:47,295 ゆっくり立ちましょう。 36 00:02:47,295 --> 00:02:49,395 いち にの さん。 37 00:02:53,952 --> 00:02:56,452 足もと気をつけてください。 38 00:03:01,977 --> 00:03:04,477 もたれてください。 39 00:03:06,882 --> 00:03:10,652 お名前と年齢 血液型を教えてください。 40 00:03:10,652 --> 00:03:13,905 宗像陽子 22歳 A型です。 41 00:03:13,905 --> 00:03:16,958 初産ですか? はい。 42 00:03:16,958 --> 00:03:18,958 そうですか。 43 00:03:20,929 --> 00:03:23,215 アンタ お医者さんだったのかい? 44 00:03:23,215 --> 00:03:25,901 あの… お子さんいらっしゃいますよね? 45 00:03:25,901 --> 00:03:27,903 なぁに やぶから棒に。 46 00:03:27,903 --> 00:03:29,905 私ね 5人いるよ。 47 00:03:29,905 --> 00:03:32,424 5人も… それは心強い。 48 00:03:32,424 --> 00:03:34,426 手伝ってもらえませんか? 49 00:03:34,426 --> 00:03:36,728 え? 私が? 50 00:03:36,728 --> 00:03:38,763 彼女 出産間近です。 51 00:03:38,763 --> 00:03:40,715 機内で産まれる可能性があります。 52 00:03:40,715 --> 00:03:42,751 できないよ 私 そんなこと。 53 00:03:42,751 --> 00:03:45,253 お願いします。 安全のためにも 誰か手伝ってくれる人が→ 54 00:03:45,253 --> 00:03:47,222 必要なんです。 やだよ! 55 00:03:47,222 --> 00:03:49,274 私 医者じゃないし。 56 00:03:49,274 --> 00:03:51,560 何かあったら 訴えられるかもしれないし。 57 00:03:51,560 --> 00:03:55,063 新しい命が 産まれようとしてるんです。 58 00:03:55,063 --> 00:03:58,783 どんなことがあっても 助けてあげたいんです。 59 00:03:58,783 --> 00:04:01,883 このとおりです お願いします。 60 00:04:10,228 --> 00:04:14,449 (陽子)痛い! 61 00:04:14,449 --> 00:04:16,449 なんで私が…。 62 00:04:18,403 --> 00:04:21,573 お客様 先生が呼んでらっしゃいます。 63 00:04:21,573 --> 00:04:23,558 はいはい。 64 00:04:23,558 --> 00:04:25,577 座席にお戻りください。 (小春)どいてね。 65 00:04:25,577 --> 00:04:27,546 はい はい どいてちょうだい。 すみません! どうぞ。 66 00:04:27,546 --> 00:04:29,981 頑張って! 頑張る 頑張るよ。 67 00:04:29,981 --> 00:04:31,981 どうぞ こちらです。 68 00:04:40,225 --> 00:04:42,244 まずい…。 69 00:04:42,244 --> 00:04:44,229 どうしたんだい? 70 00:04:44,229 --> 00:04:47,599 出産が始まって… しかも 足から出ている。 71 00:04:47,599 --> 00:04:49,568 (小春)逆子ってことかい? 72 00:04:49,568 --> 00:04:51,586 逆子は普通 お尻から出てくるんですが→ 73 00:04:51,586 --> 00:04:53,555 この子の場合 足から。 74 00:04:53,555 --> 00:04:55,757 不全足位という 最も危険な状態です。 75 00:04:55,757 --> 00:04:58,426 そんな…。 このままだと→ 76 00:04:58,426 --> 00:05:01,413 産道に首が引っかかってしまう 恐れがあります。 77 00:05:01,413 --> 00:05:03,832 どうするんだい? とりあえず…。 78 00:05:03,832 --> 00:05:06,418 これ以上 赤ちゃんが 出てこないように手で止めて→ 79 00:05:06,418 --> 00:05:10,238 首が産道に引っかからないよう 広がるのを待ちます。 80 00:05:10,238 --> 00:05:12,741 お母さん 力まないでください。 81 00:05:12,741 --> 00:05:14,743 いいかい アンタ。 82 00:05:14,743 --> 00:05:20,415 赤ちゃんが産まれてくるには まだ早いらしいんだよ。 83 00:05:20,415 --> 00:05:24,252 バラの花のにおいをかぐように。 いいかい? 84 00:05:24,252 --> 00:05:26,888 鼻から ゆっくり息吸うんだ。 85 00:05:26,888 --> 00:05:29,090 ゆっくり吸って。 86 00:05:29,090 --> 00:05:32,460 で 口から ゆっくり吐く。 87 00:05:32,460 --> 00:05:35,747 はい はい そうだよ。 はい もう1回。 88 00:05:35,747 --> 00:05:38,900 ゆっくり 顎下げて。 89 00:05:38,900 --> 00:05:42,070 そうだよ どうだい? 90 00:05:42,070 --> 00:05:44,940 少し楽になりました。 91 00:05:44,940 --> 00:05:48,710 顎が上がるとね お腹に力が入らなくなるんだ。 92 00:05:48,710 --> 00:05:51,763 いいかい 赤ちゃんに 酸素が届くんだよ。 93 00:05:51,763 --> 00:05:53,715 はい はい やって。 94 00:05:53,715 --> 00:05:56,268 まずい…。 95 00:05:56,268 --> 00:05:58,386 どうかしたのかい? 96 00:05:58,386 --> 00:06:02,073 これは おそらくヌーカルハンド。 97 00:06:02,073 --> 00:06:06,061 ヌーカル… 何だい それ? 98 00:06:06,061 --> 00:06:10,415 こんなふうに 赤ちゃんの腕が 頭の後ろに回ってる状態です。 99 00:06:10,415 --> 00:06:13,401 こうなると 首というより 脇の部分が引っかかって→ 100 00:06:13,401 --> 00:06:16,388 どうやっても 赤ちゃんは落ちてきません。 101 00:06:16,388 --> 00:06:19,958 どうすんだよ。 102 00:06:19,958 --> 00:06:23,912 赤ちゃんを回転させながら 引きずり出せば→ 103 00:06:23,912 --> 00:06:27,415 もしかしたら 子宮の壁に腕が押されて→ 104 00:06:27,415 --> 00:06:30,235 引っかからなくなる可能性も。 105 00:06:30,235 --> 00:06:34,239 ただ 問題は へその緒です。 106 00:06:34,239 --> 00:06:38,109 へその緒は 赤ちゃんに 酸素や栄養を送る命綱です。 107 00:06:38,109 --> 00:06:40,545 それが圧迫されたらアウト。 108 00:06:40,545 --> 00:06:43,114 回転時に首に巻きついたり→ 109 00:06:43,114 --> 00:06:47,114 巻きつかなくても おかしな ねじれ方をしただけでもアウト。 110 00:06:49,154 --> 00:06:52,741 そんなに危険だったら このまんま様子見たら…。 111 00:06:52,741 --> 00:06:59,064 このままの状態でも いずれ へその緒は圧迫されていきます。 112 00:06:59,064 --> 00:07:04,085 やるしかないんです。 113 00:07:04,085 --> 00:07:06,071 乗務員さん。 はい。 114 00:07:06,071 --> 00:07:09,924 紙コップを半分に切って アンビューにつけて。 はい! 115 00:07:09,924 --> 00:07:12,143 僕が赤ちゃんを回転させてる間→ 116 00:07:12,143 --> 00:07:16,143 お母さんの体を 固定してもらいたいんですが。 117 00:07:20,418 --> 00:07:28,426 アンタ 私に共犯者になる 覚悟はあるのかって→ 118 00:07:28,426 --> 00:07:33,498 そう聞いてんのかい? 119 00:07:33,498 --> 00:07:39,098 ここまで巻き込んどいて 今さら何言ってんだよ。 120 00:07:42,073 --> 00:07:45,477 覚悟はできてるよ。 121 00:07:45,477 --> 00:07:48,077 ありがとう。 122 00:07:50,231 --> 00:07:52,751 お母さん 今から 赤ちゃん引き出します。 123 00:07:52,751 --> 00:07:55,203 無理に力まず リラックスしてください。 124 00:07:55,203 --> 00:07:57,238 私は どうしたらいいんだい? 125 00:07:57,238 --> 00:08:00,408 後ろから抱えるように 固定してください。 126 00:08:00,408 --> 00:08:04,412 起きるんだよ はい 頑張って 体勢作るからね。 127 00:08:04,412 --> 00:08:06,398 いいかい いいかい? 128 00:08:06,398 --> 00:08:09,451 頑張るんだよ。 129 00:08:09,451 --> 00:08:11,903 よいしょ。 130 00:08:11,903 --> 00:08:14,956 はい 私に預けて はい 体預けて。 131 00:08:14,956 --> 00:08:18,726 はいはい はい いいかい はい。 132 00:08:18,726 --> 00:08:20,726 いいよ。 133 00:08:28,586 --> 00:08:34,092 じゃあ いきます。 134 00:08:34,092 --> 00:08:39,614 うっ ああ~!! 135 00:08:39,614 --> 00:08:42,784 これから もっと痛みます 我慢して。 136 00:08:42,784 --> 00:08:45,384 力まないで。 我慢して。 137 00:09:04,389 --> 00:09:09,310 あっ 産まれた! 産まれたよ。 138 00:09:09,310 --> 00:09:11,810 へその緒を切ります。 139 00:09:27,595 --> 00:09:29,564 どうしたんだい? 140 00:09:29,564 --> 00:09:32,233 この子 呼吸してません。 141 00:09:32,233 --> 00:09:36,921 そういえば 産声が… 息してないのかい? 142 00:09:36,921 --> 00:09:39,591 乗務員さん アンビューください。 143 00:09:39,591 --> 00:09:41,691 はい。 144 00:09:48,766 --> 00:09:50,919 何だい? それ。 145 00:09:50,919 --> 00:09:53,821 機内にある人工呼吸器は 大人用しかなく→ 146 00:09:53,821 --> 00:09:56,140 新生児には大きすぎて 使えないんです。 147 00:09:56,140 --> 00:09:59,140 だから紙コップを利用したんです。 148 00:10:02,046 --> 00:10:04,232 そんなチマチマやってないでさ→ 149 00:10:04,232 --> 00:10:06,417 もっとたくさん空気 入れてやったらどうなんだい。 150 00:10:06,417 --> 00:10:08,403 これ以上 無理なんです。 151 00:10:08,403 --> 00:10:11,573 新生児の呼吸量は たったの30cc。 152 00:10:11,573 --> 00:10:16,294 マウストゥマウスの人工呼吸だと 肺が破裂してしまうほど繊細で→ 153 00:10:16,294 --> 00:10:18,794 これが精一杯なんです。 154 00:10:21,733 --> 00:10:24,752 頑張れ 頑張れ。 155 00:10:24,752 --> 00:10:27,422 (小春)頑張れ 頑張れ。 156 00:10:27,422 --> 00:10:30,091 頑張って。 頑張るんだよ。 157 00:10:30,091 --> 00:10:32,076 (陽子)頑張ってよ。 158 00:10:32,076 --> 00:10:36,564 頑張れ 生きるんだ。 159 00:10:36,564 --> 00:10:40,485 (小春)頑張って生きるんだよ。 160 00:10:40,485 --> 00:10:43,785 お母さんが泣いてどうすんだよ。 161 00:10:46,724 --> 00:10:48,743 頑張ってよ。 162 00:10:48,743 --> 00:10:53,381 頑張れ 生きるんだ。 163 00:10:53,381 --> 00:10:58,086 頑張れ 頑張れ。 164 00:10:58,086 --> 00:11:03,758 頑張れ 頑張れ。 165 00:11:03,758 --> 00:11:06,794 生きろ。 166 00:11:06,794 --> 00:11:10,094 頑張れ 生きろ。 167 00:11:13,801 --> 00:11:16,801 頑張れ! 168 00:11:27,398 --> 00:11:30,134 (泣き声) 169 00:11:30,134 --> 00:11:34,734 産まれた! やった! 170 00:11:38,092 --> 00:11:42,413 立派な男の子です。 171 00:11:42,413 --> 00:11:45,413 かわいいね。 172 00:11:47,418 --> 00:11:50,755 2人とも よく頑張りましたね。 173 00:11:50,755 --> 00:11:54,375 ありがとうございます。 174 00:11:54,375 --> 00:11:58,463 ありがとうございました。 175 00:11:58,463 --> 00:12:04,463 アンタは 本当にいい お医者さんだよ。 176 00:12:07,472 --> 00:12:10,472 頑張ったね。 177 00:13:52,410 --> 00:13:58,416 (坂本)隼君の腫瘍は 肝臓の裏側にあるんです。 178 00:13:58,416 --> 00:14:05,072 腫瘍が表側にある場合は 手術ができるんですが→ 179 00:14:05,072 --> 00:14:10,411 裏側にあると 背骨や たくさん神経が通ってますので→ 180 00:14:10,411 --> 00:14:12,413 手術は難しいです。 181 00:14:12,413 --> 00:14:18,069 移植するしかないと思いますね。 (純一)そうですか。 182 00:14:18,069 --> 00:14:22,557 (翠)でも 私や主人の肝臓なら 喜んで提供しますが→ 183 00:14:22,557 --> 00:14:25,409 家族全員 血液型が違うんです。 184 00:14:25,409 --> 00:14:28,396 血液型が違うと 拒絶反応のリスクが高いと…。 185 00:14:28,396 --> 00:14:32,083 えぇ。 同じ血液型の場合と比べると→ 186 00:14:32,083 --> 00:14:36,454 拒絶反応のリスクは 倍以上になると言われていますね。 187 00:14:36,454 --> 00:14:40,758 うちには あいにく 小児外科がありませんので→ 188 00:14:40,758 --> 00:14:42,944 別の病院を紹介します。 189 00:14:42,944 --> 00:14:46,444 そちらで詳しい相談を してみてください。 190 00:15:03,414 --> 00:15:08,069 なんか言いたそうだね。 いえ。 191 00:15:08,069 --> 00:15:11,572 しようがないだろ。 うちでは どうすることもできないだろ。 192 00:15:11,572 --> 00:15:13,724 私立病院の経営上→ 193 00:15:13,724 --> 00:15:16,410 儲からない小児外科は 廃止するって→ 194 00:15:16,410 --> 00:15:18,963 副院長が決めたんだから。 195 00:15:18,963 --> 00:15:22,463 文句があるなら 副院長に言ってくれ。 196 00:15:32,059 --> 00:15:36,130 不知火先生 来週オペの患者さんのデータです。 197 00:15:36,130 --> 00:15:39,066 前田さん いつも仕事早いね。 198 00:15:39,066 --> 00:15:43,487 明日から うちに来る新しい先生 アメリカで賞をもらったそうですよ。 199 00:15:43,487 --> 00:15:46,073 へぇ 何ていう賞? 200 00:15:46,073 --> 00:15:49,126 MSAとか…。 201 00:15:49,126 --> 00:15:51,162 知ってます? いや。 202 00:15:51,162 --> 00:15:54,732 おい 研修医 お前知ってるか? 俺っすか? 203 00:15:54,732 --> 00:15:57,401 Michael Shanoff Award. 204 00:15:57,401 --> 00:16:00,221 MSA 最優秀若手医師賞だよ。 205 00:16:00,221 --> 00:16:04,091 さすがですね。 桐生先生もアメリカで 医師免許 取られたんですもんね。 206 00:16:04,091 --> 00:16:06,727 それって すごい賞なんですか? さぁな。 207 00:16:06,727 --> 00:16:10,381 ただ これまで日本人は 1人しか受賞してない。 208 00:16:10,381 --> 00:16:13,334 じゃあ日本人で2人目って ことっすか? 209 00:16:13,334 --> 00:16:16,053 日本人初受賞者は麻酔科医だけど 専門は? 210 00:16:16,053 --> 00:16:18,456 小児外科みたいですよ。 へぇ。 211 00:16:18,456 --> 00:16:20,725 でもうちに小児外科ないのに なんで来んのやろう。 212 00:16:20,725 --> 00:16:22,910 院長先生の紹介みたいです。 213 00:16:22,910 --> 00:16:25,763 どんな人か楽しみですね。 214 00:16:25,763 --> 00:16:30,718 この病院を仕切ってるのは 院長じゃなくて副院長だからな。 215 00:16:30,718 --> 00:16:33,788 小児外科を潰したアイツが どう出るのか→ 216 00:16:33,788 --> 00:16:36,388 そりゃあ 楽しみだ。 あっ! 217 00:18:56,397 --> 00:18:59,567 (神道)ちょちょ… 大丈夫だから 大丈夫だから。 218 00:18:59,567 --> 00:19:03,567 ちょっとだけ チクッとするだけだから。 219 00:19:11,378 --> 00:19:13,748 えらいぞ! 220 00:19:13,748 --> 00:19:16,434 あっ! 命! 221 00:19:16,434 --> 00:19:18,936 お前 本当 帰ってきたのか? お久しぶりです。 222 00:19:18,936 --> 00:19:21,439 おう! 223 00:19:21,439 --> 00:19:23,939 ゲロゲーロ ゲロゲーロ。 224 00:19:25,926 --> 00:19:28,929 お前よ まだ酒飲まんのか? 225 00:19:28,929 --> 00:19:31,429 飲まないんじゃなくて 飲めないんです。 226 00:19:33,751 --> 00:19:37,738 酒も飲まんで よくこんなストレスな仕事してんね。 227 00:19:37,738 --> 00:19:40,758 お前って やっぱ 天才なんだな。 228 00:19:40,758 --> 00:19:45,412 神道先生 子供大好きでしょ。 それも ストレスですか? 229 00:19:45,412 --> 00:19:50,084 何言ってんだ。 もう難しい手術しねえからな。 230 00:19:50,084 --> 00:19:53,584 ただの酒好きだよ。 ハハハハ! 231 00:19:57,124 --> 00:20:02,229 しかしよ 命よ 平聖中央病院は 小児外科はねえんだよ。 232 00:20:02,229 --> 00:20:04,265 それでもいいのか? 233 00:20:04,265 --> 00:20:08,052 なければ 作ればいいでしょ。 234 00:20:08,052 --> 00:20:10,070 お前 そんなこと 考えてんのか お前は。 235 00:20:10,070 --> 00:20:12,923 すごいな お前は! ハハハ! 236 00:20:12,923 --> 00:20:16,927 [TEL] 237 00:20:16,927 --> 00:20:20,798 はいよ はいよ はいはい。 238 00:20:20,798 --> 00:20:23,884 はい 神道です はい。 239 00:20:23,884 --> 00:20:26,937 お母さん お母さん 落ち着いて。 240 00:20:26,937 --> 00:20:29,557 大丈夫だから 大丈夫 大丈夫。 241 00:20:29,557 --> 00:20:32,076 ちょっと 子供のところ行ってごらん。 242 00:20:32,076 --> 00:20:34,461 電話持ったままで。 243 00:20:34,461 --> 00:20:37,261 このまま待っててあげるから。 ちょっと行っといで。 244 00:20:41,752 --> 00:20:45,739 初めて子供を持ったママさんは みんな 不安なんだよ。 245 00:20:45,739 --> 00:20:48,225 診察時間外でも 電話受け付けて→ 246 00:20:48,225 --> 00:20:50,244 いつ寝てるんですか? 247 00:20:50,244 --> 00:20:52,780 寝てるよ お前 何言ってんだよ。 248 00:20:52,780 --> 00:20:54,815 俺 寝ながら電話出るんだよ。 249 00:20:54,815 --> 00:21:00,037 俺の寝ぼけた声だってよ 安心するんだってよ。 アハハ! 250 00:21:00,037 --> 00:21:02,139 はいはい はいはい! お母さん 大丈夫だろ? 251 00:21:02,139 --> 00:21:04,139 なっ なっ! 252 00:21:08,229 --> 00:21:13,751 あぁ しかし 研修医って どんだけ働かされるんだろうな。 253 00:21:13,751 --> 00:21:16,770 しようがないよ。 今 いっぱい 苦しんで→ 254 00:21:16,770 --> 00:21:19,623 勉強しておけば それが あとで財産になるんだから。 255 00:21:19,623 --> 00:21:24,123 言いますなぁ 優等生は。 256 00:21:28,599 --> 00:21:31,919 ねぇ 専門分野決めた? 257 00:21:31,919 --> 00:21:35,573 俺さ 親が開業医やってるし→ 258 00:21:35,573 --> 00:21:40,094 勧められるまま 医学部に進学したんだけどさ→ 259 00:21:40,094 --> 00:21:43,614 なんか 向いてないような気がしてさ。 260 00:21:43,614 --> 00:21:49,914 正直 どの専門分野でやりたいのか よくわかんないんだ。 261 00:21:52,907 --> 00:21:56,076 お前 どうすんの? 262 00:21:56,076 --> 00:22:01,565 私は… 小児外科がやりたくて 医者になったんだけど→ 263 00:22:01,565 --> 00:22:05,603 この病院には もうなくなっちゃったし…。 264 00:22:05,603 --> 00:22:09,123 なんで 小児外科なんだよ? 265 00:22:09,123 --> 00:22:12,409 小児外科置いてる病院なんて ほとんど ないんだし→ 266 00:22:12,409 --> 00:22:16,880 子供の難しいオペばかりで 訴訟も多い。 267 00:22:16,880 --> 00:22:18,899 いちばん大変じゃない? 268 00:22:18,899 --> 00:22:21,051 そんなこと わかってるよ。 269 00:22:21,051 --> 00:22:24,255 おいっ! 大丈夫か? 270 00:22:24,255 --> 00:22:27,725 誰か 誰か! 誰か救命しろ! 271 00:22:27,725 --> 00:22:31,412 まこと まこと! しっかりして! すみません 開けてください。 272 00:22:31,412 --> 00:22:33,747 (不知火)おお 研修医! はい! 273 00:22:33,747 --> 00:22:36,100 おもちゃの鉄砲玉 飲み込んだみたいで 呼吸停止。 274 00:22:36,100 --> 00:22:39,737 まこと君! まこと! まこと! 275 00:22:39,737 --> 00:22:43,123 徐脈や 今すぐ 内視鏡室へ運ぶ。 ストレッチャー持ってきて。 276 00:22:43,123 --> 00:22:45,142 はい! まこと君! 277 00:22:45,142 --> 00:22:47,194 すみません どいて! 278 00:22:47,194 --> 00:22:49,194 それじゃ 間に合わない! 279 00:22:52,266 --> 00:22:55,386 これで いく! 280 00:22:55,386 --> 00:22:57,454 そんなもので どうするんですか? 281 00:22:57,454 --> 00:23:00,054 異物を いったん 叩き落す! ここに寝かせてください。 282 00:23:17,825 --> 00:23:19,825 見えた。 283 00:23:36,794 --> 00:23:39,594 よし 抜けた。 心マしましょう。 284 00:23:58,565 --> 00:24:00,634 ゲホッ! 285 00:24:00,634 --> 00:24:04,204 よし 呼吸再開。 あとは ファイバースコープで異物を取り除きます。 286 00:24:04,204 --> 00:24:06,240 内視鏡室は? こっちです。 287 00:24:06,240 --> 00:24:08,409 お母さんも。 ちょっと失礼します。 288 00:24:08,409 --> 00:24:10,409 こっちです。 289 00:24:12,579 --> 00:24:17,234 なに? なにがあったの? 290 00:24:17,234 --> 00:24:20,237 (不知火)子供の気管に 玉が詰まった状態やと→ 291 00:24:20,237 --> 00:24:22,706 両方の肺が機能しない。 292 00:24:22,706 --> 00:24:25,409 だから 彼は いったん ストローで気管支まで叩き落として→ 293 00:24:25,409 --> 00:24:27,895 片側の肺で 呼吸できるようにして→ 294 00:24:27,895 --> 00:24:30,297 内視鏡室へ 連れてったっちゅうこっちゃ。 295 00:24:30,297 --> 00:24:32,232 喉頭鏡を使わずに ストローで? 296 00:24:32,232 --> 00:24:36,153 (不知火)しかも そのあと彼は ファイバーで玉を取り出す作業中→ 297 00:24:36,153 --> 00:24:39,406 モニターを 一度も見いひんかった。 298 00:24:39,406 --> 00:24:43,410 おそらく 彼は 人体のような複雑な形のものを→ 299 00:24:43,410 --> 00:24:47,131 正確に頭の中で イメージできるんや。 300 00:24:47,131 --> 00:24:49,631 マジかよ…。 301 00:25:00,911 --> 00:25:05,582 神道先生には 本当に いろいろ教えてもらいました。 302 00:25:05,582 --> 00:25:09,736 その神道先生からの紹介なら 間違いないと思ってね。 303 00:25:09,736 --> 00:25:12,723 副院長を紹介しておきます。 304 00:25:12,723 --> 00:25:16,927 私は ただの お飾りの院長ですから。 ハハハ。 305 00:25:16,927 --> 00:25:18,979 (ノック) 306 00:25:18,979 --> 00:25:20,979 (奠)どうぞ。 307 00:25:25,419 --> 00:25:28,088 (野口)副院長 紹介しましょう。 308 00:25:28,088 --> 00:25:31,074 今日から 外科に入って いただくことになりました→ 309 00:25:31,074 --> 00:25:34,077 西條先生です。 310 00:25:34,077 --> 00:25:37,714 西條命です。 よろしくお願いします。 311 00:25:37,714 --> 00:25:41,752 (奠)アメリカで MSAを 受賞されたそうですね。 312 00:25:41,752 --> 00:25:44,805 (奠)専門は 小児外科だとか。 313 00:25:44,805 --> 00:25:46,805 はい。 314 00:25:48,742 --> 00:25:54,414 あいにくでしたね。 うちには小児外科がないんですよ。 315 00:25:54,414 --> 00:25:57,885 この病院には 1年前まで 小児外科があったと→ 316 00:25:57,885 --> 00:26:02,406 聞いてますが どうして閉鎖したんですか? 317 00:26:02,406 --> 00:26:05,442 院長。 そのことについては→ 318 00:26:05,442 --> 00:26:08,378 ちゃんと ご説明して いただいているんですよね? 319 00:26:08,378 --> 00:26:11,098 ええ… まあ…。 320 00:26:11,098 --> 00:26:15,752 平聖中央病院は ご存じのとおり 私立の病院です。 321 00:26:15,752 --> 00:26:18,388 病院の経営を 圧迫する小児外科は→ 322 00:26:18,388 --> 00:26:21,408 廃止するという結論に 達したわけです。 323 00:26:21,408 --> 00:26:24,811 でも 子供の命を救うことは→ 324 00:26:24,811 --> 00:26:27,748 10年先 20年先の未来を つくることだと思います。 325 00:26:27,748 --> 00:26:30,734 小児科は ちゃんと置いておりますし→ 326 00:26:30,734 --> 00:26:34,421 他にも 大勢の患者さんを 抱えております。 327 00:26:34,421 --> 00:26:37,040 子供だろうが 大人だろうが→ 328 00:26:37,040 --> 00:26:40,077 命の重さに 変わりはないと思いますがね。 329 00:26:40,077 --> 00:26:42,079 いえ。 330 00:26:42,079 --> 00:26:46,450 まあ 副院長も お忙しいだろうし 今日は ご挨拶だけということで。 331 00:26:46,450 --> 00:26:48,450 失礼します。 332 00:28:28,418 --> 00:28:30,804 小児外科の復活? 333 00:28:30,804 --> 00:28:33,904 どうも そのために アメリカから 帰ってきたみたいですよ。 334 00:28:38,395 --> 00:28:42,082 託児所でも始めるの? 誰? 335 00:28:42,082 --> 00:28:44,117 例の MSAの。 336 00:28:44,117 --> 00:28:46,417 ああ…。 337 00:28:48,388 --> 00:28:50,407 あの…。 338 00:28:50,407 --> 00:28:53,427 院長に聞いたんですけど 1年くらい前に訴訟が相次いで→ 339 00:28:53,427 --> 00:28:56,396 それで 小児外科が 閉鎖されたんですよね? 340 00:28:56,396 --> 00:28:59,082 (危)それは きっかけに過ぎない。 341 00:28:59,082 --> 00:29:02,436 小児は 飲み薬も注射液も 微量だし 手間もかかる。 342 00:29:02,436 --> 00:29:05,422 的が小さいから オペも難しい。 343 00:29:05,422 --> 00:29:07,407 だから 訴訟も起きやすい。 344 00:29:07,407 --> 00:29:11,094 つまり リスキーなうえに儲からない。 345 00:29:11,094 --> 00:29:15,082 小児外科を潰したのは 院長ではなくて 副院長だ。 346 00:29:15,082 --> 00:29:19,069 ヤツは リアリストで 徹底した合理主義者だからな。 347 00:29:19,069 --> 00:29:22,105 アイツが この病院にいるかぎり→ 348 00:29:22,105 --> 00:29:25,409 小児外科の復活なんて ありえないね。 349 00:29:25,409 --> 00:29:29,129 副院長のこと よくご存じなんですね。 350 00:29:29,129 --> 00:29:34,429 そりゃ ご存じだよ。 アイツは 俺の実の兄貴だからさ。 351 00:29:37,087 --> 00:29:40,157 うちは 私立病院なんだから 小児外科を置いたら→ 352 00:29:40,157 --> 00:29:42,409 赤字になるのは目に見えてるし→ 353 00:29:42,409 --> 00:29:45,779 病院が潰れたら 多くの患者さんが困るんだ。 354 00:29:45,779 --> 00:29:49,232 副院長は 副院長なりの哲学があるんだよ。 355 00:29:49,232 --> 00:29:56,423 ドクターとしての哲学ではなくて 経営者としての哲学だよな。 356 00:29:56,423 --> 00:29:59,793 しかし まあ アンタも物好きだよな。 357 00:29:59,793 --> 00:30:03,046 専門技術に対する 評価の高いアメリカにいれば→ 358 00:30:03,046 --> 00:30:08,085 小児外科医は 最高のステータス。 しかも 大金持ち。 359 00:30:08,085 --> 00:30:11,071 なんで わざわざ 日本に来たんだよ? 360 00:30:11,071 --> 00:30:16,810 皆さんも 人の命を救いたくて 医者になったんですよね? 361 00:30:16,810 --> 00:30:22,410 特に 子供の命を救うことは 未来をつくることだと思います。 362 00:30:27,471 --> 00:30:29,471 先生は…。 363 00:30:31,508 --> 00:30:34,108 永遠の少年ですね。 364 00:30:54,397 --> 00:30:57,918 それ 先生のホームページですか? 365 00:30:57,918 --> 00:31:01,438 アメリカにいた頃からやってる 無料相談。 366 00:31:01,438 --> 00:31:06,438 難しい手術で病院から断られた 患者さんの相談にのってるんだ。 367 00:31:26,413 --> 00:31:29,082 お父さん ちょっと。 368 00:31:29,082 --> 00:31:32,469 ちょっと。 なに? 369 00:31:32,469 --> 00:31:35,739 腫瘍が肝臓の裏側にあっても 移植じゃなくて→ 370 00:31:35,739 --> 00:31:37,741 腫瘍の切除は可能だって。 371 00:31:37,741 --> 00:31:39,743 本当か? うん。 372 00:31:39,743 --> 00:31:41,745 ずっとアメリカにいた先生みたい。 373 00:31:41,745 --> 00:31:45,398 今は 平聖中央病院。 374 00:31:45,398 --> 00:31:48,301 平聖中央病院って 昨日一緒に行った病院だろ? 375 00:31:48,301 --> 00:31:50,403 うん。 どういうことだよ。 376 00:31:50,403 --> 00:31:52,403 なんで? 377 00:32:02,415 --> 00:32:04,401 おはよう。 おはようございます。 378 00:32:04,401 --> 00:32:06,586 おはようございます。 坂本先生。 379 00:32:06,586 --> 00:32:09,439 岡田隼君を診察されたんですよね。 380 00:32:09,439 --> 00:32:12,392 そうだけど。 カルテを見せてもらっていいですか? 381 00:32:12,392 --> 00:32:15,428 ん どういうこと? 382 00:32:15,428 --> 00:32:18,281 小児外科のある 病院へ行くように言ったんだが。 383 00:32:18,281 --> 00:32:20,417 僕が診ることにしました。 384 00:32:20,417 --> 00:32:25,755 何でキミが? 僕のサイトに相談があったんです。 385 00:32:25,755 --> 00:32:29,759 でも うちには 小児外科ないんだからさ。 386 00:32:29,759 --> 00:32:31,895 どうにもならんでしょ。 いえ。 387 00:32:31,895 --> 00:32:35,799 僕なら 移植ではなく 腫瘍を切除できます。 388 00:32:35,799 --> 00:32:38,451 言ってる意味がわからんね。 389 00:32:38,451 --> 00:32:42,451 肝臓の裏側にある腫瘍を どうやって切除するんだ? 390 00:34:33,400 --> 00:34:37,420 肝臓を一旦 取り出して 腫瘍を切除し→ 391 00:34:37,420 --> 00:34:39,406 また もとに戻します。 392 00:34:39,406 --> 00:34:41,408 そんなことが可能なんですか? 393 00:34:41,408 --> 00:34:44,461 移植する肝臓が健康な 自分の肝臓になっただけで→ 394 00:34:44,461 --> 00:34:47,397 理論的には移植手術と 変わりありません。 395 00:34:47,397 --> 00:34:52,535 自分の肝臓をもとに戻すので 手術後の拒絶反応もありません。 396 00:34:52,535 --> 00:34:57,974 その手術が成功する確率は どのくらいなんでしょうか? 397 00:34:57,974 --> 00:35:02,074 正直 成功例は 世界でも数例だけです。 398 00:35:10,420 --> 00:35:15,720 了解していただければ 同意書にサインしていただけますか。 399 00:35:19,429 --> 00:35:23,967 この同意書って その手術が失敗したときに→ 400 00:35:23,967 --> 00:35:25,919 先生には責任が ありませんっていうことに→ 401 00:35:25,919 --> 00:35:28,455 同意することですよね。 402 00:35:28,455 --> 00:35:31,055 ある意味そうかもしれません。 403 00:35:35,462 --> 00:35:39,762 先生は そんな手術に 同意しろって 言うんですね。 404 00:35:43,486 --> 00:35:48,586 僕は 隼君が元気になる いちばんの方法を考えるだけです。 405 00:35:54,931 --> 00:35:59,886 手術って 痛いの? 406 00:35:59,886 --> 00:36:03,740 隼君が眠ってる間に 終わっちゃうから痛くないよ。 407 00:36:03,740 --> 00:36:08,378 本当に? うん 本当。 408 00:36:08,378 --> 00:36:16,136 先生 信じていいんですね。 409 00:36:16,136 --> 00:36:18,436 はい。 410 00:36:23,810 --> 00:36:25,810 それでは よろしくお願いします。 411 00:36:36,389 --> 00:36:41,077 西條先生 MSAだか なんだか知りませんけど→ 412 00:36:41,077 --> 00:36:43,079 少しスタンドプレーが過ぎやしませんか? 413 00:36:43,079 --> 00:36:47,750 ここは日本です。 病院は組織で成り立ってます。 414 00:36:47,750 --> 00:36:49,752 わかってます。 わかってない! 415 00:36:49,752 --> 00:36:53,740 あの両親だって今はああやって 納得して帰ってますけど→ 416 00:36:53,740 --> 00:36:57,310 手術が失敗したら 必ずアンタを訴えるよ。 417 00:36:57,310 --> 00:37:01,231 引いては この病院自体が 訴訟の対象になりかねない。 418 00:37:01,231 --> 00:37:05,468 僕らが恐れるのは 訴訟じゃないと思います。 419 00:37:05,468 --> 00:37:10,468 救える患者さんを救えないことが 僕は いちばん怖いです。 420 00:37:14,511 --> 00:37:16,511 失礼します。 421 00:37:21,901 --> 00:37:25,071 西條先生 両親の同意を 受けたみたいですね。 422 00:37:25,071 --> 00:37:29,742 どんな手術になるのか 楽しみっすね。 423 00:37:29,742 --> 00:37:32,095 楽しみって 何を無責任なこと言ってんねん。 424 00:37:32,095 --> 00:37:36,733 失敗したら 大問題やぞ この手術。 (危)手術できればな。 425 00:37:36,733 --> 00:37:38,735 どういうことですか? 426 00:37:38,735 --> 00:37:42,305 副院長が そんなこと許すはずないだろ。 427 00:37:42,305 --> 00:37:44,791 そりゃそうですよね。 428 00:37:44,791 --> 00:37:48,291 なんや 騒ぐだけ騒いで 結局 もとのさやにおさまんのか。 429 00:38:10,116 --> 00:38:15,138 (坂本)え? 倫理委員会で オペが許可された? 430 00:38:15,138 --> 00:38:19,438 副院長 反対されなかったんですか? 431 00:38:21,461 --> 00:38:24,061 お手並み拝見といったところだ。 432 00:38:27,050 --> 00:38:31,087 (沢木)西條先生の手術 リスクが多すぎるわよね。 433 00:38:31,087 --> 00:38:34,007 アメリカ帰りは 自分が目立てば それでいいんじゃない? 434 00:38:34,007 --> 00:38:38,144 なんていったって MSAだもん。 でも ちょっと無茶よね。 435 00:38:38,144 --> 00:38:40,944 あれじゃ 患者さんがかわいそう。 436 00:39:12,578 --> 00:39:15,732 なんだよ。 いや… 別に。 437 00:39:15,732 --> 00:39:20,136 俺だって驚いたよ。 438 00:39:20,136 --> 00:39:23,436 あの副院長が 手術 認めるなんてな。 439 00:39:25,458 --> 00:39:28,394 ただ…。 ただ? 440 00:39:28,394 --> 00:39:32,982 あの男は 目的のためなら 手段を選ばない。 441 00:39:32,982 --> 00:39:34,982 どういうことですか? 442 00:39:36,970 --> 00:39:38,970 さぁな。 443 00:39:53,586 --> 00:39:56,789 まだ 起きてたんだ。 444 00:39:56,789 --> 00:39:58,889 どうしたの? 445 00:40:00,910 --> 00:40:03,930 眠れないの? 446 00:40:03,930 --> 00:40:08,530 先生… 僕 死んじゃうの? 447 00:40:11,804 --> 00:40:19,604 先生… 本当は… 僕 すごく怖いよ。 448 00:40:21,581 --> 00:40:24,067 怖いのは 隼君だけじゃない。 449 00:40:24,067 --> 00:40:27,754 本当? 本当。 450 00:40:27,754 --> 00:40:30,623 怖いことは 恥ずかしいことじゃない。 451 00:40:30,623 --> 00:40:34,310 恥ずかしいのは そこから逃げようとすること。 452 00:40:34,310 --> 00:40:36,310 わかる? 453 00:40:39,399 --> 00:40:45,121 先生が絶対 治してあげる。 約束する。 454 00:40:45,121 --> 00:40:47,421 だから 隼君も一緒に頑張ろう。 455 00:41:00,470 --> 00:41:02,470 約束。 456 00:41:14,233 --> 00:41:18,755 明日の手術 助手につくことになりました。 457 00:41:18,755 --> 00:41:20,907 そっか。 458 00:41:20,907 --> 00:41:24,444 絶対 成功させようね。 459 00:41:24,444 --> 00:41:26,444 はい。 460 00:44:20,469 --> 00:44:22,969 (坂本)副院長…。 461 00:44:25,725 --> 00:44:28,678 副院長が 麻酔を担当するんですか? 462 00:44:28,678 --> 00:44:32,478 何か問題があるの? いえ…。 463 00:44:36,419 --> 00:44:38,955 じゃあ 始めましょうよ。 464 00:44:38,955 --> 00:44:41,255 はい。 465 00:44:50,232 --> 00:44:55,738 西條先生 お手並みとくと 拝見させていただきますよ。 466 00:44:55,738 --> 00:45:00,209 よろしくお願いします。 467 00:45:00,209 --> 00:45:03,579 ではこれより 岡田隼君 7歳男児→ 468 00:45:03,579 --> 00:45:06,565 開腹肝臓腫瘍摘出手術を 行います。 469 00:45:06,565 --> 00:45:10,569 通常の肝臓腫瘍摘出とは違い 特殊なオペになりますが→ 470 00:45:10,569 --> 00:45:14,740 普段どおりにやれば かならず成功すると信じてます。 471 00:45:14,740 --> 00:45:17,243 では よろしくお願いします。 472 00:45:17,243 --> 00:45:19,278 (一同)よろしくお願いします。 473 00:45:19,278 --> 00:45:21,278 メス。 はい。 474 00:45:23,949 --> 00:45:25,949 コッヘル。 はい。 475 00:45:32,108 --> 00:45:35,208 電メス。 はい。 476 00:45:45,638 --> 00:45:47,638 コッヘル。 はい。 477 00:45:52,912 --> 00:45:57,083 このオペが難しいのは いったん肝臓を取り出したあと→ 478 00:45:57,083 --> 00:45:59,585 その裏側にある腫瘍を切除。 479 00:45:59,585 --> 00:46:02,755 そのときに 血管や胆管を 一緒に切ることになるので→ 480 00:46:02,755 --> 00:46:06,959 それをもと通りに繋ぎ直すのが 大変なんですよね。 481 00:46:06,959 --> 00:46:09,759 そう 誰にでもできる技術じゃない。 482 00:46:13,916 --> 00:46:15,951 腸ベラ。 はい。 483 00:46:15,951 --> 00:46:20,389 肝臓 脱転します 位置は大丈夫ですか? 484 00:46:20,389 --> 00:46:25,928 大丈夫です 5-0マクソン。 はい。 485 00:46:25,928 --> 00:46:28,631 ケリー。 はい。 486 00:46:28,631 --> 00:46:30,631 (坂本)ガーゼ。 はい。 487 00:46:44,747 --> 00:46:46,816 ケリー。 はい。 488 00:46:46,816 --> 00:46:50,816 みごとな結紮ですね。 489 00:46:54,240 --> 00:46:56,592 バックボード準備。 はい。 490 00:46:56,592 --> 00:46:58,694 ゆっくり外してください。 はい。 491 00:46:58,694 --> 00:47:00,694 メッツェン。 はい。 492 00:47:08,304 --> 00:47:10,304 結紮完了。 493 00:47:20,583 --> 00:47:22,583 肝臓摘出完了。 494 00:47:27,156 --> 00:47:29,656 えっ 肝臓摘出が もう終わった? 495 00:47:31,911 --> 00:47:33,946 90分。 496 00:47:33,946 --> 00:47:38,046 坂本先生 手伝ってください。 ああ。 497 00:47:41,454 --> 00:47:44,490 さすがですね 西條先生。 498 00:47:44,490 --> 00:47:48,144 肝臓の全摘出には 通常3時間以上かかりますが→ 499 00:47:48,144 --> 00:47:50,944 それを90分ですか。 500 00:47:53,549 --> 00:47:57,586 (不知火)肝臓 全摘出に 90分というのも驚異的だけど→ 501 00:47:57,586 --> 00:48:01,040 出血量が少なすぎる 信じられへん。 502 00:48:01,040 --> 00:48:03,909 500ccぐらい出血させる医者は いっぱいおんのに。 503 00:48:03,909 --> 00:48:06,796 そうなんですか? (危)アイツの結紮の技術が→ 504 00:48:06,796 --> 00:48:11,383 すごいということだ アイツの結紮は 貫通結紮。 505 00:48:11,383 --> 00:48:14,236 肝摘出で いちばん出血が多くなるのは→ 506 00:48:14,236 --> 00:48:19,158 肝臓と 下大静脈をつなぐ その短肝静脈を切るときだが→ 507 00:48:19,158 --> 00:48:22,912 その血管は 子供だと わずか2ミリしかない。 508 00:48:22,912 --> 00:48:26,816 その血管を貫通結紮するのは 至難の技だ。 509 00:48:26,816 --> 00:48:30,386 それが 完璧にうまくできれば ほとんど血がもれない。 510 00:48:30,386 --> 00:48:32,922 ウィスコンシン液注入。 はい。 511 00:48:32,922 --> 00:48:36,041 (危)麻酔科医は手術中 患者の出血量に応じて→ 512 00:48:36,041 --> 00:48:40,729 麻酔深度や 輸血スピード 水分量を 調節しなければならない。 513 00:48:40,729 --> 00:48:46,452 これほど出血量が少なく 患者の容態も安定してると→ 514 00:48:46,452 --> 00:48:49,452 麻酔科医の仕事は ほとんどなくなる。 515 00:48:54,977 --> 00:48:58,577 では これから 肝腫瘍を切除します。 516 00:49:10,943 --> 00:49:14,443 (坂本)腫瘍の一部が 肝静脈まで 浸潤してる。 517 00:51:21,473 --> 00:51:25,473 では これから 肝腫瘍を切除します。 518 00:51:27,396 --> 00:51:31,417 (坂本)腫瘍の一部が 肝静脈まで浸潤してる。 519 00:51:31,417 --> 00:51:33,402 (山田)どういうことですか? 520 00:51:33,402 --> 00:51:36,088 肝静脈に 浸潤してるっていうことは→ 521 00:51:36,088 --> 00:51:38,440 他の血管に取り替える必要が あるんやけど…。 522 00:51:38,440 --> 00:51:41,243 しかし 体内には 肝静脈と 同じような太さで→ 523 00:51:41,243 --> 00:51:45,431 切り取って平気な血管なんて ひとつも存在しない。 524 00:51:45,431 --> 00:51:48,431 えっ? じゃあ どうするんですか!? 525 00:51:55,991 --> 00:51:57,993 瀬名さん。 はい。 526 00:51:57,993 --> 00:52:00,446 隼君の内腸骨静脈を 5センチ採取して。 527 00:52:00,446 --> 00:52:03,946 わかりました。 528 00:52:16,078 --> 00:52:18,097 内腸骨静脈…。 529 00:52:18,097 --> 00:52:21,734 確かに内腸骨静脈は 体から取ってしまっても→ 530 00:52:21,734 --> 00:52:23,736 まったく害のない血管やけど…。 531 00:52:23,736 --> 00:52:27,840 太さが まったく違うだろう。 肝静脈の代わりにはできない。 532 00:52:27,840 --> 00:52:29,840 メス。 はい。 533 00:52:34,413 --> 00:52:37,499 電メス。 はい。 534 00:52:37,499 --> 00:52:40,252 では 腫瘍摘出を行います。 535 00:52:40,252 --> 00:52:42,852 セッシ。 曲がりペアン。 536 00:52:46,959 --> 00:52:49,259 5-0マクソン。 はい。 537 00:52:53,966 --> 00:52:56,466 ケリー。 はい。 538 00:52:58,954 --> 00:53:00,954 セッシ。 はい。 539 00:53:05,944 --> 00:53:07,944 次。 540 00:53:10,132 --> 00:53:12,432 5-0マクソン。 はい。 541 00:53:21,410 --> 00:53:24,396 腫瘍摘出完了。 542 00:53:24,396 --> 00:53:28,117 では これより インジゴカルミン液を注入します。 543 00:53:28,117 --> 00:53:30,417 5-0マクソン。 はい。 544 00:53:40,746 --> 00:53:46,401 すべての胆管 それに血管も 間違いなく結紮されてる。 545 00:53:46,401 --> 00:53:51,056 では これから 肝静脈を再建します。 546 00:53:51,056 --> 00:53:54,626 瀬名さん 内腸骨静脈は取れた? 547 00:53:54,626 --> 00:53:56,626 はい。 548 00:53:59,248 --> 00:54:02,234 うまく取れたね。 ありがとうございます。 549 00:54:02,234 --> 00:54:05,404 でも 肝静脈と太さが 全然違いますが…。 550 00:54:05,404 --> 00:54:08,323 もちろん。 だから これからやることを→ 551 00:54:08,323 --> 00:54:10,623 よ~く 見ていて。 552 00:54:14,730 --> 00:54:17,799 いったい どうするつもりだ? 553 00:54:17,799 --> 00:54:19,799 再建します。 554 00:54:31,396 --> 00:54:33,465 なるほど。 555 00:54:33,465 --> 00:54:35,465 えっ なるほどって…。 556 00:54:41,406 --> 00:54:43,959 瀬名さん 6-0サージ。 557 00:54:43,959 --> 00:54:45,959 はい。 558 00:55:25,400 --> 00:55:30,739 (危)瀬名が採取した 内腸骨静脈の太さは4ミリ。 559 00:55:30,739 --> 00:55:37,729 それに対し 腫瘍が浸潤した 肝静脈の太さは 8ミリだ。 560 00:55:37,729 --> 00:55:39,748 つなぐには 細すぎる。 561 00:55:39,748 --> 00:55:43,418 だから 内腸骨静脈を 縦に切り開いて→ 562 00:55:43,418 --> 00:55:49,258 肝静脈と同じ8ミリの太さに 巻きなおした。 563 00:55:49,258 --> 00:55:51,426 すると今度は 長さが足りなくなる。 564 00:55:51,426 --> 00:55:59,718 そこで それを2つ作って重ね つなぎ合わせた。 565 00:55:59,718 --> 00:56:04,206 そうすれば 太さも長さも クリアできる。 566 00:56:04,206 --> 00:56:06,806 (不知火)なるほど。 567 00:56:12,781 --> 00:56:15,881 こんなの初めて見たぜ。 568 00:56:17,903 --> 00:56:21,456 では 肝臓をもとに戻します。 569 00:56:21,456 --> 00:56:23,475 これから 温阻血時間に入りますので→ 570 00:56:23,475 --> 00:56:25,475 皆さん 急いでください。 (一同)はい。 571 00:56:30,432 --> 00:56:32,484 肝静脈をふん合します。 572 00:56:32,484 --> 00:56:35,437 腸ベラ。 はい。 573 00:56:35,437 --> 00:56:37,773 5-0マクソン。 はい。 574 00:56:37,773 --> 00:56:39,875 脱転します。 セッシ。 575 00:56:39,875 --> 00:56:41,875 はい。 576 00:56:46,298 --> 00:56:48,398 メッツェン。 はい。 577 00:56:51,970 --> 00:56:54,070 次。 はい。 578 00:57:02,547 --> 00:57:05,047 5-0マクソン。 はい。 579 00:57:19,047 --> 00:57:22,267 おみごとでした。 580 00:57:22,267 --> 00:57:27,239 私は 何もすることがなく 楽させてもらいました。 581 00:57:27,239 --> 00:57:31,739 いえ こちらこそ ありがとうございました。 582 00:57:39,785 --> 00:57:45,385 コングラッチュレーション ミスターMSA。 583 00:57:47,743 --> 00:57:53,782 あんまり 調子にのってると いつか ケガするぜ。 584 00:57:53,782 --> 00:57:57,282 そんときは よろしく。 585 00:58:06,395 --> 00:58:09,915 先生 ありがとうございました! ありがとうございます! 586 00:58:09,915 --> 00:58:13,752 いえ 隼君を褒めてあげてください。 587 00:58:13,752 --> 00:58:16,905 僕たちは お手伝いをしただけ。 588 00:58:16,905 --> 00:58:19,891 なっ 隼君。 589 00:58:19,891 --> 00:58:23,428 隼君は 逃げずに立ち向かった。 590 00:58:23,428 --> 00:58:26,598 元気になろうと 一生懸命 頑張った。 591 00:58:26,598 --> 00:58:30,598 僕は 元気になるお手伝いをしただけ。 592 00:58:41,129 --> 00:58:43,429 頑張ったな。 593 00:58:48,420 --> 00:58:53,408 先生は どうして 小児外科医になられたんですか? 594 00:58:53,408 --> 00:58:57,929 僕は 先天的な心臓の疾患を 抱えて生まれた。 595 00:58:57,929 --> 00:59:00,982 それを 小児外科のすごい先生のオペで→ 596 00:59:00,982 --> 00:59:03,919 奇跡的に助けられたんだ。 597 00:59:03,919 --> 00:59:07,405 もしかして 神道先生ですか? 598 00:59:07,405 --> 00:59:09,407 知ってるの? はい。 599 00:59:09,407 --> 00:59:13,094 神道先生は 有名な小児外科医ですから。 600 00:59:13,094 --> 00:59:18,400 私も 一応 小児外科志望だったんです。 601 00:59:18,400 --> 00:59:21,419 でも 私には 無理みたいです。 602 00:59:21,419 --> 00:59:25,157 どうして? 603 00:59:25,157 --> 00:59:32,157 小児外科医は いろんな意味で難しいです。 604 00:59:38,053 --> 00:59:43,475 ねぇ 無限の樹形図って知ってる? 605 00:59:43,475 --> 00:59:47,412 無限の樹形図? うん。 606 00:59:47,412 --> 00:59:54,886 今日 瀬名さんは 隼君1人を救っただけじゃない。 607 00:59:54,886 --> 01:00:02,494 隼君が大きくなって 結婚したら 子供ができて→ 608 01:00:02,494 --> 01:00:07,399 その子供が また 次の子を産んで…。 609 01:00:07,399 --> 01:00:09,401 今日 隼君から→ 610 01:00:09,401 --> 01:00:15,373 無限の樹形図のように 繋がっていく人たちを助けたんだ。 611 01:00:15,373 --> 01:00:19,477 僕はね 小児外科っていうのは→ 612 01:00:19,477 --> 01:00:25,901 未来の命も救ってるって 思ってるんだ。 613 01:00:25,901 --> 01:00:28,954 私も そう思ってます。 614 01:00:28,954 --> 01:00:34,454 だから 私も 子供たちを助けてあげたいって。 615 01:00:36,394 --> 01:00:40,782 だったら 一緒にやろうよ。 616 01:00:40,782 --> 01:00:43,635 でも この病院には小児外科が…。 617 01:00:43,635 --> 01:00:45,937 今回みたいに 僕のホームページを見て→ 618 01:00:45,937 --> 01:00:48,390 やってくる患者さんから 始めればいい。 619 01:00:48,390 --> 01:00:51,426 そんなこと 副院長が 許してくれるでしょうか? 620 01:00:51,426 --> 01:00:54,412 どこの病院に行ったって 障害はつきものだよ。 621 01:00:54,412 --> 01:00:57,482 僕のホームページを見て やってくる 患者さんは→ 622 01:00:57,482 --> 01:01:00,402 他の病院では治せない患者さんが 対象だから。 623 01:01:00,402 --> 01:01:03,588 そんな患者さんばかり来たら…。 624 01:01:03,588 --> 01:01:06,975 全部 治すよ。 625 01:01:06,975 --> 01:01:10,475 僕たちで 全部 治せばいい。 626 01:01:19,471 --> 01:01:21,971 私にも! 627 01:01:24,909 --> 01:01:28,480 私にも できるでしょうか? 628 01:01:28,480 --> 01:01:31,280 きっと できるよ。 629 01:01:41,076 --> 01:01:45,230 (前田)妬ける? (奠)何が? 630 01:01:45,230 --> 01:01:51,119 西條先生のこと。 なんで 俺が? 631 01:01:51,119 --> 01:01:59,878 副院長 若いとき 天才外科医って 言われてたんでしょ。 632 01:01:59,878 --> 01:02:05,917 そんなことには もう 興味はないね。 633 01:02:05,917 --> 01:02:10,071 そうよね 興味があるのは→ 634 01:02:10,071 --> 01:02:19,397 全国数十か所に系列病院を持つ 平聖中央病院の理事長の椅子。 635 01:02:19,397 --> 01:02:28,957 それが欲しいのは 1人でも 大勢の人たちを救いたいからだ。 636 01:02:28,957 --> 01:02:33,957 絶対 小児外科は復活させない。 637 01:02:40,435 --> 01:02:42,570 なぁ 命よ 今どきのヤツらに→ 638 01:02:42,570 --> 01:02:47,575 小児外科に志願するような 根性のあるヤツなんかいねぇんだろ。 639 01:02:47,575 --> 01:02:51,079 いえ 1人だけいました。 ほう。 640 01:02:51,079 --> 01:02:54,249 1人でもいてくれて 嬉しいです。 641 01:02:54,249 --> 01:03:01,406 そうかい。 しかし お前も奇特な男だよな。 642 01:03:01,406 --> 01:03:05,410 アメリカにいれば 今頃 大金持ちじゃねぇか お前。 643 01:03:05,410 --> 01:03:07,412 [TEL] 644 01:03:07,412 --> 01:03:11,116 ったくよ はい はい…。 645 01:03:11,116 --> 01:03:15,216 あぁ… 電話 向こうだった。 646 01:03:19,391 --> 01:03:22,093 もう 大丈夫だから うん。 647 01:03:22,093 --> 01:03:24,045 お母さんが そんなことで どうすんの。 648 01:03:24,045 --> 01:03:27,599 ねっ 本当に大丈夫だから。 649 01:03:27,599 --> 01:03:30,201 ちゃんとね…。 650 01:03:30,201 --> 01:03:38,126 ((アメリカの免状ってのは しゃれてやがんな。 651 01:03:38,126 --> 01:03:42,126 これで お前も ドクターか。 652 01:03:44,065 --> 01:03:48,153 先生… 喜んでくれないんですか? 653 01:03:48,153 --> 01:03:54,153 命… お前は医者の本当のところが わかってねぇんだよ。 654 01:03:57,562 --> 01:04:02,000 最上の名医は 地獄に落ちるって言葉があるの→ 655 01:04:02,000 --> 01:04:04,119 知ってるか? いえ。 656 01:04:04,119 --> 01:04:08,119 どういう意味ですか? 657 01:04:11,159 --> 01:04:13,728 いい医者っていうのはな→ 658 01:04:13,728 --> 01:04:20,468 自分のことよりも 患者のことを 第一に考えてしまう。 659 01:04:20,468 --> 01:04:28,068 だから 患者を救おうと 自分を犠牲にしてしまう。 660 01:04:36,151 --> 01:04:43,441 患者を救うためには リスクも恐れず 困難なオペにも挑む。 661 01:04:43,441 --> 01:04:49,441 だから 名医ほど 地獄に落ちる…。 662 01:04:53,535 --> 01:04:57,135 その覚悟が必要だってことだよ)) 663 01:05:00,391 --> 01:05:05,914 俺が ちゃんと治してやっから。 664 01:05:05,914 --> 01:05:11,586 俺は 何が下手くそかってな 嘘をつくのが下手でさ。 665 01:05:11,586 --> 01:05:15,290 アハハハハハ! まかしとけ。 666 01:05:15,290 --> 01:05:18,790 あぁ。 おう! そういうことだ。 667 01:05:20,745 --> 01:05:23,765 先生 どうぞ。 668 01:05:23,765 --> 01:05:25,783 ありがとう。 669 01:05:25,783 --> 01:05:29,404 何をやってるんですか? 670 01:05:29,404 --> 01:05:31,573 ステレオグラム。 671 01:05:31,573 --> 01:05:34,058 ステレオグラム? 672 01:05:34,058 --> 01:05:37,412 何か 見えない? 673 01:05:37,412 --> 01:05:40,398 よ~く 見て。 674 01:05:40,398 --> 01:05:43,084 あっ! リスだ。 675 01:05:43,084 --> 01:05:45,053 すごい 瀬名さん! 676 01:05:45,053 --> 01:05:48,239 もしかしたら 次元変換能力があるかも。 677 01:05:48,239 --> 01:05:50,208 次元変換能力? 678 01:05:50,208 --> 01:05:54,262 脳や血管 内臓の分布は とても複雑な形をしていて→ 679 01:05:54,262 --> 01:05:58,249 その立体を正確に把握するのは なかなか 難しいでしょ? 680 01:05:58,249 --> 01:06:01,336 えぇ…。 でも 内視鏡のオペなんかは→ 681 01:06:01,336 --> 01:06:05,423 その平面から 立体を イメージするしかないわけで。 682 01:06:05,423 --> 01:06:07,559 瀬名さん センスあるよ。 683 01:06:07,559 --> 01:06:11,012 えっ!? そうですか? フフフ…。 684 01:06:11,012 --> 01:06:14,012 じゃあ これは? 685 01:06:18,636 --> 01:06:22,557 あっ! 先生!! 星の中に星が見えます。 686 01:06:22,557 --> 01:06:25,260 正解。 すごい! 687 01:06:25,260 --> 01:06:29,547 [TEL] 688 01:06:29,547 --> 01:06:32,584 はい 外科医局です。 689 01:06:32,584 --> 01:06:36,738 えっ!? はい わかりました。 690 01:06:36,738 --> 01:06:39,474 救急部からの応援要請です。 691 01:06:39,474 --> 01:06:44,474 近くで バスを含む 車13台の 玉突き事故だそうです。