1 00:00:34,947 --> 00:00:39,435 (真由美)お願いします! おはようちゃん おはようちゃん! 2 00:00:39,435 --> 00:00:43,406 (めぐみ)真由美さん ちょっと チーク濃いんじゃないのかしら? 3 00:00:43,406 --> 00:00:46,475 (真由美)顔色が少し よくないみたいなんで。 4 00:00:46,475 --> 00:00:51,113 なすか 仮眠とったの? (なすか)ちょっと お腹痛くて。 5 00:00:51,113 --> 00:00:54,917 カメラの前で そんな顔しちゃ駄目よ。 ママ 大丈夫だよ。 6 00:00:54,917 --> 00:00:59,956 なすかちゃん どっちが好き? ん… こっち。 7 00:00:59,956 --> 00:01:03,276 こっち? こっちにしなさい ほら。 8 00:01:03,276 --> 00:01:06,276 これで お願いします。 (真由美)はい。 9 00:01:08,297 --> 00:01:11,918 準備オーケー? は~い お願いしま~す。 10 00:01:11,918 --> 00:01:14,437 じゃあ いってみようか ちょんちょこりん! 11 00:01:14,437 --> 00:01:16,622 イエス! そう! 12 00:01:16,622 --> 00:01:21,222 イエス! イエス! よし イエス! 13 00:01:25,898 --> 00:01:30,786 大丈夫? どうしたの? なすか また痛むの? 14 00:01:30,786 --> 00:01:33,322 なすかちゃん 大丈夫? 15 00:01:33,322 --> 00:01:37,493 なすか 頑張れる? あなた プロなんだから。 16 00:01:37,493 --> 00:01:40,993 大丈夫。 少し治まったから。 17 00:01:43,065 --> 00:01:45,618 すみません。 お願いします。 18 00:01:45,618 --> 00:01:47,920 じゃあ ゆっくりいこうか ちょんちょこりん。 19 00:01:47,920 --> 00:01:52,491 一度 病院で 診てもらったほうが…。 20 00:01:52,491 --> 00:01:54,991 イエス! イエス! 21 00:01:58,114 --> 00:02:01,214 (不知火)かわいい。 22 00:02:03,986 --> 00:02:06,086 (瀬名)金菓堂…。 23 00:02:08,074 --> 00:02:12,461 金菓堂…。 (命)お疲れさん。 24 00:02:12,461 --> 00:02:16,961 金菓堂!? 金菓堂!? 25 00:02:19,952 --> 00:02:24,156 あ~! 私が買ってきたシュークリーム! 26 00:02:24,156 --> 00:02:26,956 (危)これ お前が買ってきたの? 27 00:02:28,945 --> 00:02:33,349 全部食べちゃったんですか? みんなで。 28 00:02:33,349 --> 00:02:36,936 俺 2個。 さすが 金菓堂のシュークリームやね。 29 00:02:36,936 --> 00:02:41,936 ごめん 僕も2個。 さすが 金菓堂のシュークリームだね。 30 00:02:43,909 --> 00:02:46,595 1個くらい 残しておいてくださいよ! 31 00:02:46,595 --> 00:02:50,466 だから 俺に言うなよ。 10個も入ってたんですよ! 32 00:02:50,466 --> 00:02:52,935 論文とか読んで 頭使うとさ 疲れんじゃん。 33 00:02:52,935 --> 00:02:56,589 つい甘いものに 手が伸びちゃうんだよな。 34 00:02:56,589 --> 00:02:59,889 論文なんか 読んでないじゃないですか! 35 00:03:04,013 --> 00:03:05,898 ひどい…。 36 00:03:05,898 --> 00:03:08,734 (沢木)大変です! 屋上で女の子が! 37 00:03:08,734 --> 00:03:11,921 (なすか)手術なんて絶対しない! 38 00:03:11,921 --> 00:03:14,774 体に傷をつけるくらいなら 死んだほうがマシよ! 39 00:03:14,774 --> 00:03:18,277 落ち着きなさい なすか! バカなことは やめなさい! 40 00:03:18,277 --> 00:03:21,897 いや! 手術なんか絶対いや! (めぐみ)なすか! 41 00:03:21,897 --> 00:03:24,950 (不知火)もしかして 佐和なすかちゃうか!? 42 00:03:24,950 --> 00:03:27,086 (山田)えっ ジュニアアイドルの? (不知火)おぉ。 43 00:03:27,086 --> 00:03:31,273 (めぐみ)やめて なすか! なによ! 今までなんか→ 44 00:03:31,273 --> 00:03:34,443 転んで アザができたくらいで 怒ってたくせに! 45 00:03:34,443 --> 00:03:39,915 勝手よ ママ! 私は人形じゃないの! 46 00:03:39,915 --> 00:03:44,415 (めぐみ)なすか…。 落ち着いて話そう。 ねぇ? 47 00:03:49,291 --> 00:03:53,891 先生…。 来ないで! 48 00:04:06,609 --> 00:04:10,062 僕は小児外科医だ。 49 00:04:10,062 --> 00:04:13,362 体に傷をつけたくないんだね。 50 00:04:15,317 --> 00:04:19,317 もしかしたら そういう治療が できるかもしれない。 51 00:04:24,610 --> 00:04:26,910 一緒に考えよう。 52 00:04:33,452 --> 00:04:37,923 婦人科を受診された結果によると 卵巣のう腫ということですね。 53 00:04:37,923 --> 00:04:41,243 ええ。 卵巣のう腫は 他の腫瘍と違って→ 54 00:04:41,243 --> 00:04:43,562 悪性化することは 少ないんですが→ 55 00:04:43,562 --> 00:04:46,632 放置しておくと 破裂や茎捻転に なる可能性があり→ 56 00:04:46,632 --> 00:04:49,952 とても危険です。 先生 私 アイドルなんです! 57 00:04:49,952 --> 00:04:53,906 アイドルは水着を着て 写真撮影をするし→ 58 00:04:53,906 --> 00:04:56,559 体に傷をつけちゃ駄目なんです! 59 00:04:56,559 --> 00:04:59,612 病気になっちゃったんだから しようがないでしょう! 60 00:04:59,612 --> 00:05:03,249 今は 腹腔鏡でやれば おへそと あと2か所→ 61 00:05:03,249 --> 00:05:06,602 合計3か所に穴を開けるだけで 簡単に摘出できます。 62 00:05:06,602 --> 00:05:09,655 私 1ミリでも絶対 体に傷をつけたくないんです。 63 00:05:09,655 --> 00:05:12,658 なすか! 先生 お願いします! 64 00:05:12,658 --> 00:05:17,258 私 そのためなら どんなことでも我慢しますから! 65 00:05:25,271 --> 00:05:29,942 体を一切傷つけたくない なんて さすがアイドル。 66 00:05:29,942 --> 00:05:34,280 わがままだよな。 山田君→ 67 00:05:34,280 --> 00:05:36,916 佐和なすかちゃんの悪口? 68 00:05:36,916 --> 00:05:41,954 なすかちゃんが うちの婦人科 受診したの 副院長の紹介やで! 69 00:05:41,954 --> 00:05:44,340 いや いい意味で 言ったんですよ いい意味で。 70 00:05:44,340 --> 00:05:46,575 いい意味ってどういうことや!? いやいや だから…。 71 00:05:46,575 --> 00:05:48,961 もう やめてください! 72 00:05:48,961 --> 00:05:53,249 まぁ 女の子だから 体に傷を つけたくない気持はわかるけど→ 73 00:05:53,249 --> 00:05:56,635 そんなオペ 不可能だよねぇ。 74 00:05:56,635 --> 00:05:59,655 (危)そんなこともない。 そうなんですか? 75 00:05:59,655 --> 00:06:01,907 NOTESって聞いたことないか? 76 00:06:01,907 --> 00:06:06,946 あぁ! あぁ 東西南北の 北。 77 00:06:06,946 --> 00:06:09,598 それは NORTH! 言うてんのは NOTES! 78 00:06:09,598 --> 00:06:14,898 そう。 ナチュラル オルフィス トランスポーター…。 違う→ 79 00:06:18,941 --> 00:06:20,943 つまり 口 膣 肛門という→ 80 00:06:20,943 --> 00:06:23,629 人体に最初からある しぜんな穴から内視鏡を通して→ 81 00:06:23,629 --> 00:06:26,632 体の表面に 一切傷をつけずにやる オペのことだ。 82 00:06:26,632 --> 00:06:28,632 うん それです。 83 00:06:32,288 --> 00:06:34,240 これまで アメリカやフランスの病院で→ 84 00:06:34,240 --> 00:06:37,943 女性の膣を通して 胆のうを 切除したという成功例はあるが→ 85 00:06:37,943 --> 00:06:42,631 卵巣だと…。 86 00:06:42,631 --> 00:06:45,931 命は どうするのか…。 87 00:09:29,948 --> 00:09:31,950 なすかさんの場合 卵巣ですので→ 88 00:09:31,950 --> 00:09:34,953 膣からだと近すぎて 手前に戻る形になり→ 89 00:09:34,953 --> 00:09:36,922 非常に切りづらくなります。 90 00:09:36,922 --> 00:09:40,626 それに 子供の膣は この手術には使えませんので。 91 00:09:40,626 --> 00:09:45,948 口から胃を通して 卵巣の腫瘍を 摘出する方法が考えられます。 92 00:09:45,948 --> 00:09:49,334 胃を通すって… 胃に穴を開けるんですか? 93 00:09:49,334 --> 00:09:54,289 ええ。 内視鏡を通して 卵巣へ届かせるわけです。 94 00:09:54,289 --> 00:09:59,261 ただ 口から胃を通してのNOTESは 世界で初めてのオペになります。 95 00:09:59,261 --> 00:10:04,333 世界で初って… 危険じゃないんですか!? 96 00:10:04,333 --> 00:10:06,635 胃の内容物が腹腔内にこぼれ→ 97 00:10:06,635 --> 00:10:10,235 術後 腹膜炎を起こすリスクは ありますが。 98 00:10:15,694 --> 00:10:18,694 そのリスクを克服する方法を 考えましょう。 99 00:10:20,599 --> 00:10:23,569 先生 私ラッキーです! 世界初の手術なんて。 100 00:10:23,569 --> 00:10:26,288 ぜひ お願いします。 何言っての あなた! 101 00:10:26,288 --> 00:10:28,240 普通に手術受けなさい。 102 00:10:28,240 --> 00:10:31,944 絶対に駄目よ! そんな 世界初の手術なんて! 103 00:10:31,944 --> 00:10:33,896 私は アイドル続けたいの! 104 00:10:33,896 --> 00:10:37,616 先生 お願いします! その NOTESっていう手術で。 105 00:10:37,616 --> 00:10:39,601 駄目って言ってるでしょ! 106 00:10:39,601 --> 00:10:42,254 私の体は ママのものじゃないの! 107 00:10:42,254 --> 00:10:45,274 なすかさんは未成年だから→ 108 00:10:45,274 --> 00:10:47,943 お母さんの同意がなきゃ 手術はできないんだ。 109 00:10:47,943 --> 00:10:52,314 自分の体のことなのに 自分で決められないんですか? 110 00:10:52,314 --> 00:10:56,285 口から胃を通すNOTESか…。 111 00:10:56,285 --> 00:10:59,254 あとは リスクをどうするかだな。 112 00:10:59,254 --> 00:11:02,274 ひとつ 考えてる方法は あるんだけど。 113 00:11:02,274 --> 00:11:07,312 世界初ということは 倫理委員会の 承認が必要になりますよね? 114 00:11:07,312 --> 00:11:10,933 でも お母さんが大反対なんだ。 115 00:11:10,933 --> 00:11:14,286 お父さんも亡くなられてる みたいだし。 116 00:11:14,286 --> 00:11:17,656 じゃあ 駄目じゃないか。 117 00:11:17,656 --> 00:11:19,656 そうですよねぇ。 118 00:11:22,945 --> 00:11:24,897 今度だけは 私の言うこと聞いて。 119 00:11:24,897 --> 00:11:28,617 あなた 何もわかってないのよ。 120 00:11:28,617 --> 00:11:32,571 いい? 世界初の手術なんて→ 121 00:11:32,571 --> 00:11:35,924 若い医者が有名になりたくて 実験台にされるようなもんなのよ。 122 00:11:35,924 --> 00:11:39,611 あなた アイドルなんだし とんでもないわ! 123 00:11:39,611 --> 00:11:41,747 あの先生は そんな人じゃない! 124 00:11:41,747 --> 00:11:43,782 どうしてわかるの! 125 00:11:43,782 --> 00:11:47,186 あの先生は 真剣に私のこと考えてくれてる! 126 00:11:47,186 --> 00:11:49,986 ママよりも真剣に。 127 00:11:56,361 --> 00:11:59,261 いい加減にしなさい。 128 00:12:01,717 --> 00:12:03,917 なすか! 129 00:12:17,983 --> 00:12:22,283 西條先生 なすかちゃんが 話したいそうです。 130 00:12:26,041 --> 00:12:28,041 向こう行こうか。 131 00:12:30,245 --> 00:12:35,150 アメリカ? だから世界初の手術なんか できるんですね。 132 00:12:35,150 --> 00:12:37,452 だからってこともないんだけどね。 133 00:12:37,452 --> 00:12:40,572 私 睡眠時間3時間くらいしかない スーパーアイドルなんですよ。 134 00:12:40,572 --> 00:12:44,326 3時間? すごいね。 135 00:12:44,326 --> 00:12:46,726 でも もうちょっと 寝たほうがいいんじゃないかな。 136 00:12:56,371 --> 00:13:01,677 だから 体に傷をつけたくないんです。 137 00:13:01,677 --> 00:13:05,097 ママにも ずっと そう言われてきました。 138 00:13:05,097 --> 00:13:07,065 あなたは商品なんだから→ 139 00:13:07,065 --> 00:13:10,969 商品に傷をつけることは 絶対にしてはいけないって。 140 00:13:10,969 --> 00:13:15,140 勝手だよ 今さら…。 141 00:13:15,140 --> 00:13:21,630 う~ん ママの気持も わからなくはないな。 どうして? 142 00:13:21,630 --> 00:13:25,300 なすかちゃんのこと 大事に思ってるんだよ。 143 00:13:25,300 --> 00:13:31,390 そんなことない ママは自分の夢を 私に託してるだけ。 144 00:13:31,390 --> 00:13:35,190 なすかちゃんは アイドルにはなりたくなかったの? 145 00:13:37,095 --> 00:13:39,948 前は よくわからなかった。 146 00:13:39,948 --> 00:13:42,618 ただ ママの期待に応えて→ 147 00:13:42,618 --> 00:13:46,655 ママが喜んでくれるのが 嬉しかっただけ。 148 00:13:46,655 --> 00:13:49,958 でも 友達と遊ぶ時間とか→ 149 00:13:49,958 --> 00:13:53,478 睡眠時間削って 頑張っていくうちに→ 150 00:13:53,478 --> 00:13:58,478 いつのまにかトップアイドルになることが 私自身の夢になってた。 151 00:14:02,321 --> 00:14:04,721 それなのに…。 152 00:14:09,761 --> 00:14:12,497 先生 お願いします! 153 00:14:12,497 --> 00:14:16,897 ママを説得してください。 154 00:14:21,640 --> 00:14:24,059 なすかちゃん 今日もかわいいよ! 155 00:14:24,059 --> 00:14:27,929 いいね いいね! よし よし…! イエス イエス! 156 00:14:27,929 --> 00:14:30,949 じゃあ なすかちゃん 今度 腰にちょっと手を当ててみよっか。 157 00:14:30,949 --> 00:14:33,602 ねぇ よしいくよ! そう イエス イエス! 158 00:14:33,602 --> 00:14:39,591 そうそう…! イエス よし! イエス オッケー! ちょんちょこりん。 159 00:14:39,591 --> 00:14:41,891 じゃあ 今度 こっちのほうで撮ろうか。 はい。 160 00:14:45,681 --> 00:14:47,933 なすか 大丈夫? 161 00:14:47,933 --> 00:14:51,870 大丈夫。 すみません ちょっと 休憩とってもらっていいですか? 162 00:14:51,870 --> 00:14:55,970 私は大丈夫だから! 続けてください。 163 00:15:03,515 --> 00:15:09,271 なすかちゃん…。 なに? 164 00:15:09,271 --> 00:15:13,258 私も あの年頃に親に対して→ 165 00:15:13,258 --> 00:15:17,462 急に不信感を持ったときが あったような気がします。 166 00:15:17,462 --> 00:15:20,682 どういう意味? すみません。 167 00:15:20,682 --> 00:15:23,782 余計なことを。 いいのよ 言って。 168 00:15:26,421 --> 00:15:31,059 佐和さん これまでしっかり ステージママをやってこられて→ 169 00:15:31,059 --> 00:15:33,211 今回のことでは→ 170 00:15:33,211 --> 00:15:38,283 急に なすかちゃんの母親に なられたっていうか。 171 00:15:38,283 --> 00:15:42,003 なに言ってるのよ 私は なすかの母親よ。 172 00:15:42,003 --> 00:15:45,090 それは そうなんですけど。 173 00:15:45,090 --> 00:15:51,329 真由美さん あなた なすかに世界初の手術なんて→ 174 00:15:51,329 --> 00:15:53,682 そんな手術を受けさせたほうが いいと思ってるの? 175 00:15:53,682 --> 00:15:56,318 いや それはわかりませんが→ 176 00:15:56,318 --> 00:15:59,604 でも なすかちゃんが こだわる気持も→ 177 00:15:59,604 --> 00:16:01,606 わかるような気がするんです。 178 00:16:01,606 --> 00:16:04,776 お母さんと 二人三脚で頑張ってきて→ 179 00:16:04,776 --> 00:16:07,746 やっと トップアイドルに 手が 届こうとしているときですから…。 180 00:16:07,746 --> 00:16:11,433 駄目よ。 そんな 世界初の手術なんて…。 181 00:16:11,433 --> 00:16:14,085 私は なすかの母親として→ 182 00:16:14,085 --> 00:16:17,122 そんな危険な目に 遭わせるわけにはいかないの。 183 00:16:17,122 --> 00:16:20,792 なすかに もしものことがあったら 私…→ 184 00:16:20,792 --> 00:16:22,911 生きていけないもの…。 185 00:16:22,911 --> 00:17:13,979 ♪~ 186 00:17:13,979 --> 00:17:16,979 よろしくお願いします。 187 00:17:24,472 --> 00:17:28,443 (坂本)しかし 若いとはいえ スタンドプレーの極みだ。 188 00:17:28,443 --> 00:17:32,414 世界初のNOTESだなんて→ 189 00:17:32,414 --> 00:17:35,414 正気とは思えませんね…。 190 00:19:14,966 --> 00:19:17,052 血栓が できやすくなるから 気をつけて。 191 00:19:17,052 --> 00:19:18,970 はい。 西條先生。 192 00:19:18,970 --> 00:19:22,270 佐和さんが 手術同意書に サインを したいそうです。 193 00:19:26,995 --> 00:19:29,295 じゃあ こちらに どうぞ。 194 00:19:46,297 --> 00:19:48,797 全力を尽くします。 195 00:20:03,999 --> 00:20:06,299 ママ サインしてくれて ありがとう。 196 00:20:20,281 --> 00:20:22,283 (野口)それでは これより→ 197 00:20:22,283 --> 00:20:26,254 倫理委員会の審議を 開催いたします。 198 00:20:26,254 --> 00:20:29,290 西條命先生より 申請がありました→ 199 00:20:29,290 --> 00:20:33,945 NOTESによる 手術についてですが…→ 200 00:20:33,945 --> 00:20:36,731 実は 先ほど→ 201 00:20:36,731 --> 00:20:40,785 患者さんのお母さんが 同意書を撤回なさいました。 202 00:20:40,785 --> 00:20:42,771 えっ!? 203 00:20:42,771 --> 00:20:46,941 患者様のお母様が 同意書を撤回された以上→ 204 00:20:46,941 --> 00:20:53,114 倫理委員会では この手術を 認めるわけにはいきませんので→ 205 00:20:53,114 --> 00:20:57,752 NOTESによる手術申請は 却下いたします。 206 00:20:57,752 --> 00:20:59,788 どういうことなのよ!? ママ! 207 00:20:59,788 --> 00:21:02,273 あなたが ママの言うことを 聞いてくれないから→ 208 00:21:02,273 --> 00:21:05,560 こうでもしないと 手術を あきらめてくれないと思ったのよ。 209 00:21:05,560 --> 00:21:07,896 ひどい! 私を騙したのね。 210 00:21:07,896 --> 00:21:10,782 なすか! 世界初の手術なんて→ 211 00:21:10,782 --> 00:21:13,284 万が一のことがあったら どうするの! 212 00:21:13,284 --> 00:21:15,920 取り返しの つかないことになるのよ。 213 00:21:15,920 --> 00:21:18,273 なすか わかって。 214 00:21:18,273 --> 00:21:21,876 ママは あなたを そんな危険に さらしたくないの! 215 00:21:21,876 --> 00:21:23,762 ママ お願い…。 216 00:21:23,762 --> 00:21:26,081 勝手に 私の夢を壊さないで! 217 00:21:26,081 --> 00:21:28,166 私は ママの人形じゃないの! 218 00:21:28,166 --> 00:21:31,466 なすか…。 219 00:21:40,445 --> 00:21:44,265 (奠)では 手術申請は 却下されましたので→ 220 00:21:44,265 --> 00:21:48,236 佐和さん どうぞ お引き取りいただいて結構です。 221 00:21:48,236 --> 00:21:52,273 あいつの企みだ…。 え…。 222 00:21:52,273 --> 00:21:55,577 (危)あれだけ反対していた母親が 同意書にサインしたんで→ 223 00:21:55,577 --> 00:21:59,297 何かあるとは 思ってたんだが…。 224 00:21:59,297 --> 00:22:02,433 倫理委員会は 委員の満場一致が鉄則だ。 225 00:22:02,433 --> 00:22:06,805 こんなトラブルがあり 母親が反対しているとわかれば→ 226 00:22:06,805 --> 00:22:10,275 再申請されても 委員の誰かが反対する…。 227 00:22:10,275 --> 00:22:15,413 そうすれば永遠に 申請が通ることがない。 228 00:22:15,413 --> 00:22:18,449 でも 副院長がどうして…。 229 00:22:18,449 --> 00:22:20,819 今にわかるさ…。 230 00:22:20,819 --> 00:22:23,254 せっかく お集まりいただいたので→ 231 00:22:23,254 --> 00:22:26,090 議題の変更を提案いたします。 232 00:22:26,090 --> 00:22:31,746 本日の この不手際の 責任問題についてです。 233 00:22:31,746 --> 00:22:34,546 これが やりたかったんだ…。 234 00:22:36,618 --> 00:22:39,237 倫理委員会の当日に→ 235 00:22:39,237 --> 00:22:43,942 同意書が撤回される事態は 前代未聞。 236 00:22:43,942 --> 00:22:47,829 手術申請者である西條先生の→ 237 00:22:47,829 --> 00:22:51,449 意思確認が甘かったと 言わざるを得ません。 238 00:22:51,449 --> 00:22:55,787 命の責任追及をするのが やつの狙いだ。 239 00:22:55,787 --> 00:22:59,157 西條先生の責任は 重大だと思いますが→ 240 00:22:59,157 --> 00:23:02,657 皆さんは どう思われますか? 241 00:23:06,314 --> 00:23:11,569 (平)えぇ… この失態について→ 242 00:23:11,569 --> 00:23:14,672 西條先生本人の→ 243 00:23:14,672 --> 00:23:17,972 ご意見を うかがいたいところだね。 244 00:23:20,445 --> 00:23:22,647 すみません。 245 00:23:22,647 --> 00:23:25,747 患者さんに 説明不足が あったかもしれません。 246 00:23:28,586 --> 00:23:32,156 ですから もう一度お母さんと→ 247 00:23:32,156 --> 00:23:34,425 2人でお話させてください。 248 00:23:34,425 --> 00:23:36,978 ほんの少しの時間で構いません。 249 00:23:36,978 --> 00:23:39,478 お願いします。 250 00:23:41,916 --> 00:23:44,419 私は構いませんが…。 251 00:23:44,419 --> 00:23:48,106 私も構いません。 252 00:23:48,106 --> 00:23:52,911 では 西條先生。 これ以上の混乱を→ 253 00:23:52,911 --> 00:23:55,446 招くことのないように お願いします。 254 00:23:55,446 --> 00:23:57,949 ありがとうございます。 255 00:23:57,949 --> 00:23:59,949 いいですか。 256 00:24:09,611 --> 00:24:11,930 (奠)外科医の中には→ 257 00:24:11,930 --> 00:24:15,800 患者のためというより 己の功名心だけで→ 258 00:24:15,800 --> 00:24:18,953 実験的な手術をしたがる 医師もいますが→ 259 00:24:18,953 --> 00:24:22,774 西條先生も その類の医師だと→ 260 00:24:22,774 --> 00:24:25,660 そう言わざるを得ないのでは ないでしょうか。 261 00:24:25,660 --> 00:24:27,960 西條先生は そんな…。 よせ 瀬名…。 262 00:24:34,585 --> 00:24:37,185 時間がかかりすぎですな…。 263 00:24:39,274 --> 00:24:41,276 お待たせしました…。 264 00:24:41,276 --> 00:24:44,779 西條先生… 皆さんに失礼ですよ。 265 00:24:44,779 --> 00:24:47,966 すみません。 でも おかげさまで→ 266 00:24:47,966 --> 00:24:50,066 お母さんを説得できました。 267 00:24:52,337 --> 00:24:54,622 この通り 同意書にも→ 268 00:24:54,622 --> 00:24:56,922 もう一度 サインをいただきましたので…。 269 00:25:00,011 --> 00:25:04,248 皆様… 申し訳ございません。 270 00:25:04,248 --> 00:25:09,504 私 娘に NOTESを 受けさせることにしました。 271 00:25:09,504 --> 00:25:13,304 皆様 どうか よろしくお願いします。 272 00:25:23,951 --> 00:25:30,508 では… 改めて 採決を させていただきたいと思います。 273 00:25:30,508 --> 00:25:35,308 承認される方は ご起立ください。 274 00:26:05,443 --> 00:26:09,997 これで 満場一致ということで 当委員会は→ 275 00:26:09,997 --> 00:26:14,797 西條先生の手術申請を 許可いたします。 276 00:26:17,789 --> 00:26:20,889 (野口)これにて 本委員会を 閉会といたします。 277 00:26:23,945 --> 00:26:26,280 撤回の撤回か…。 278 00:26:26,280 --> 00:26:29,233 私 副院長の反対で 却下されるんじゃないかと→ 279 00:26:29,233 --> 00:26:31,602 思ったんですけど。 命がやろうとしているNOTESは→ 280 00:26:31,602 --> 00:26:34,906 世界初だし 病院にとっても名誉なことだ。 281 00:26:34,906 --> 00:26:38,292 平理事長をはじめとする 倫理委員の多くは→ 282 00:26:38,292 --> 00:26:44,098 親の同意さえあれば ぜひ やらせたいってのが本音だろ。 283 00:26:44,098 --> 00:26:46,898 あえて それに逆らわず…。 284 00:26:50,104 --> 00:26:52,273 まっ あいつのことだから→ 285 00:26:52,273 --> 00:26:56,073 何か別の策略を 練ってるに違いないが…。 286 00:26:58,613 --> 00:27:00,965 副院長は賛成されたんですか? 287 00:27:00,965 --> 00:27:03,534 ああ。 288 00:27:03,534 --> 00:27:06,287 どうして また…。 289 00:27:06,287 --> 00:27:10,241 口から 胃を通してやるNOTESには 致命的な欠陥がある。 290 00:27:10,241 --> 00:27:15,830 いくら あいつでも…→ 291 00:27:15,830 --> 00:27:21,930 世界で まだ誰も克服してない 問題をクリアできるとは思えない。 292 00:29:44,946 --> 00:29:47,081 おい 命…。 293 00:29:47,081 --> 00:29:49,934 お前 どうやって あの母親を説得したんだよ? 294 00:29:49,934 --> 00:29:53,020 それは 秘密にしておきたいんだよね。 295 00:29:53,020 --> 00:29:55,239 何も隠すようなことじゃねえだろ。 296 00:29:55,239 --> 00:29:58,276 うん… でも ちょっと。 297 00:29:58,276 --> 00:30:02,229 何もったいぶってんだよ? いや…。 298 00:30:02,229 --> 00:30:04,949 話をしたら 2人とも 怒るんじゃないかなぁと思って。 299 00:30:04,949 --> 00:30:08,970 怒る? 私たちが? 300 00:30:08,970 --> 00:30:10,970 じゃ ヒントだけ…。 301 00:30:13,774 --> 00:30:15,776 ヴェルナー・フォルスマンと 同じことをやってみたんだ。 302 00:30:15,776 --> 00:30:18,179 ヴェ… ヴェルナー…。 303 00:30:18,179 --> 00:30:20,179 お前…。 304 00:30:22,316 --> 00:30:24,316 な… 殴った!? 305 00:30:26,454 --> 00:30:28,623 いきなりどうしたんですか? 306 00:30:28,623 --> 00:30:31,075 おい… お前 二度とやったら→ 307 00:30:31,075 --> 00:30:34,011 許さねえからな。 308 00:30:34,011 --> 00:30:36,614 だから怒るって言ったんだけどな。 309 00:30:36,614 --> 00:30:38,916 西條先生 大丈夫ですか? 310 00:30:38,916 --> 00:30:41,419 うん 大丈夫。 311 00:30:41,419 --> 00:30:45,323 それにしても いきなり殴るなんてひどいです! 312 00:30:45,323 --> 00:30:49,493 危は ああ見えて優しいからね。 313 00:30:49,493 --> 00:30:53,593 優しい? え? 314 00:30:57,251 --> 00:30:59,286 (真中)ん? 315 00:30:59,286 --> 00:31:03,924 何なんでしょうね? 316 00:31:03,924 --> 00:31:08,813 ヴェルナー・フォルスマンって知らないの? 317 00:31:08,813 --> 00:31:12,283 誰でしたっけ? 318 00:31:12,283 --> 00:31:14,902 ドイツ人の医師です。 319 00:31:14,902 --> 00:31:18,756 1929年 まだ 何の技術もない時代に→ 320 00:31:18,756 --> 00:31:24,412 自分自身に部分麻酔をして カテーテルを挿入したの。 321 00:31:24,412 --> 00:31:28,232 いつ カテーテルが 静脈を 突き破るかもわからないのに→ 322 00:31:28,232 --> 00:31:32,603 命をかけて 心臓まで通したのよ。 323 00:31:32,603 --> 00:31:38,075 え… え… それと同じことを やったってことは…。 324 00:31:38,075 --> 00:31:42,663 西條先生は 自分でNOTESをやって→ 325 00:31:42,663 --> 00:31:47,963 胃に穴をあけても大丈夫な方法を 確認したってことでしょうね。 326 00:31:50,821 --> 00:31:54,121 そんな危険なことを? 無茶するわよね。 327 00:32:03,284 --> 00:32:05,920 先生!! 328 00:32:05,920 --> 00:32:08,939 いくら患者さんのためとはいえ→ 329 00:32:08,939 --> 00:32:11,325 自分の体を 粗末にしないでください! 330 00:32:11,325 --> 00:32:13,577 わかったよ。 331 00:32:13,577 --> 00:32:16,497 瀬名さんも怒ってるんだね。 当たり前です! 332 00:32:16,497 --> 00:32:18,497 ごめん。 333 00:32:22,670 --> 00:32:25,170 笑っても ごまかされませんからね。 334 00:32:30,428 --> 00:32:32,428 まだ笑ってる。 335 00:32:35,332 --> 00:32:37,432 笑うな! 336 00:32:41,956 --> 00:32:45,292 なすかちゃん。 337 00:32:45,292 --> 00:32:47,428 ねぇ 先生。 ん? 338 00:32:47,428 --> 00:32:50,064 どうやってママを説得したの? 339 00:32:50,064 --> 00:32:53,617 全然 教えてくれないんだよ。 340 00:32:53,617 --> 00:32:57,588 なすかちゃんは もう 子供じゃないって言ったんだ。 341 00:32:57,588 --> 00:33:02,588 先生 偉い。 それで ママは? 342 00:33:04,712 --> 00:33:09,812 母親にとっては いつまでたっても子供なんだって。 343 00:33:13,320 --> 00:33:20,127 そっか。 そうかもしれないね。 344 00:33:20,127 --> 00:33:24,431 でも 残念ながらもう なすかは 子供じゃない。 345 00:33:24,431 --> 00:33:29,731 なすか。 だったら手術 頑張るのよ。 346 00:33:46,287 --> 00:33:49,406 命 注意しろよ。 今日のオペ。 347 00:33:49,406 --> 00:33:52,610 院内の注目の的だ。 そう…。 348 00:33:52,610 --> 00:33:54,962 私 興奮してます。 なんていったって→ 349 00:33:54,962 --> 00:33:58,115 世界初のオペですからね。 そういうことじゃなくて。 350 00:33:58,115 --> 00:34:00,451 あいつは 何か企んでる。 351 00:34:00,451 --> 00:34:05,439 腹心の坂本先生が 理事長の前で解説するらしい。 352 00:34:05,439 --> 00:34:09,960 オペに欠陥があれば そこを指摘し→ 353 00:34:09,960 --> 00:34:12,997 命を陥れるつもりだ。 354 00:34:12,997 --> 00:34:14,915 そんな…。 355 00:34:14,915 --> 00:34:58,609 ♪~ 356 00:34:58,609 --> 00:35:02,680 本日は 西條先生が 口から胃を通して→ 357 00:35:02,680 --> 00:35:05,282 卵巣のう腫を摘出するという→ 358 00:35:05,282 --> 00:35:08,602 NOTESとしては 世界初となるオペに挑戦されます。 359 00:35:08,602 --> 00:35:11,902 不肖 私が 解説をさせていただきます。 360 00:35:32,610 --> 00:35:36,764 では これより 佐和なすか 14歳女児→ 361 00:35:36,764 --> 00:35:40,501 NOTESによる 卵巣のう腫 摘出手術を始めます。 362 00:35:40,501 --> 00:35:44,601 よろしくお願いします。 (一同)よろしくお願いします。 363 00:35:54,965 --> 00:35:57,565 内視鏡 挿入。 364 00:36:12,683 --> 00:36:15,283 食道通過。 365 00:36:19,573 --> 00:36:23,010 胃に到達。 366 00:36:23,010 --> 00:36:26,310 鉗子口から炭酸ガス送気。 367 00:36:31,251 --> 00:36:33,287 (坂本)胃に到達しました。 368 00:36:33,287 --> 00:36:37,591 これから 胃に穴を開け 内視鏡を通すわけですが→ 369 00:36:37,591 --> 00:36:41,612 このまま行えば 胃液が腹腔内に漏れ→ 370 00:36:41,612 --> 00:36:44,281 腹膜炎を 起こす危険があります。 371 00:36:44,281 --> 00:36:47,267 世界で 誰も 行わなかった理由のひとつが→ 372 00:36:47,267 --> 00:36:49,767 このリスクです。 373 00:36:52,339 --> 00:36:55,939 では 胃を切開します。 374 00:38:57,965 --> 00:39:01,465 胃を切開します。 高周波メス。 375 00:39:20,003 --> 00:39:23,103 針お願いします。 376 00:39:32,733 --> 00:39:35,002 切開完了。 377 00:39:35,002 --> 00:39:37,902 胃を通過したらサンドバルーン。 378 00:39:47,764 --> 00:39:51,552 バルーン クランプ オーケー。 379 00:39:51,552 --> 00:39:56,490 今 西條先生は内視鏡が 胃を通った瞬間→ 380 00:39:56,490 --> 00:39:59,790 バルーンを膨らませたようです。 381 00:40:21,965 --> 00:40:25,836 サンドバルーンで胃液が漏れるのを 防いだのか。 382 00:40:25,836 --> 00:40:28,436 こんな使い方見たことがない。 383 00:40:31,058 --> 00:40:33,677 次は腹腔内に強く送気してヘッドダウン。 384 00:40:33,677 --> 00:40:37,130 このまま卵巣へアプローチします。 前田さん 仰臥位に。 385 00:40:37,130 --> 00:40:39,866 (前田)はい。 体位を入れ替えます。 はい。 386 00:40:39,866 --> 00:40:42,566 せ~の。 (一同)イチ ニのサン。 387 00:40:45,622 --> 00:40:48,692 ヘッドダウンします。 388 00:40:48,692 --> 00:40:51,692 瀬名さん 送気お願いします。 はい。 389 00:40:59,803 --> 00:41:02,103 オーケー。 390 00:41:13,500 --> 00:41:17,854 見えた。 卵巣のう腫。 391 00:41:17,854 --> 00:41:21,575 ついに 卵巣のう腫が見えてきましたが→ 392 00:41:21,575 --> 00:41:26,375 次に問題になるのが のう腫の中身の吸引です。 393 00:41:33,637 --> 00:41:40,277 そうか。 これがあいつの狙いだったのか。 394 00:41:40,277 --> 00:41:45,165 胃に開けた穴は2センチ程度。 卵巣のう腫は8センチほどあります。 395 00:41:45,165 --> 00:41:51,705 ですから 吸引機でのう腫の中身を 吸引し 縮ませてからでないと→ 396 00:41:51,705 --> 00:41:55,709 大きすぎて 胃を通すことはできません。 397 00:41:55,709 --> 00:41:59,062 (危)だが のう腫を吸引すれば 針を刺した瞬間→ 398 00:41:59,062 --> 00:42:02,115 多少なりともその中から 腫瘍細胞が体内に漏れ→ 399 00:42:02,115 --> 00:42:06,787 腹膜播種を起こし 腫瘍ができるリスクがある。 400 00:42:06,787 --> 00:42:12,526 まさか西條先生が危険を承知で そんなことはしないと思いますが。 401 00:42:12,526 --> 00:42:16,246 (危)それを危険だと責められたら ある意味 俺たちはお手上げだ。 402 00:42:16,246 --> 00:42:21,346 じゃあ 副院長は術後 その危険性を批難すると? 403 00:42:24,988 --> 00:42:27,288 おそらくな。 404 00:42:30,977 --> 00:42:35,749 のう腫 切除完了。 命 先に のう腫削除してどうすんだ? 405 00:42:35,749 --> 00:42:38,752 このままのう腫を胃に持っていく。 吸引先にしなきゃ→ 406 00:42:38,752 --> 00:42:41,988 でかすぎて胃から 取り出せないだろ。 なんで? 407 00:42:41,988 --> 00:42:45,058 なんでって。 これからのう腫を胃に取り込むよ。 408 00:42:45,058 --> 00:42:49,258 はさみ鉗子。 命 マジかよ? 409 00:42:53,750 --> 00:42:59,790 え? 8センチもあるのう腫を たった2センチの胃の穴に取り込む? 410 00:42:59,790 --> 00:43:03,226 のう腫は 液体がパンパンに張っていて→ 411 00:43:03,226 --> 00:43:06,646 押し潰したりすることも できないはずだが…。 412 00:43:06,646 --> 00:43:09,146 どうやって…。 413 00:43:30,437 --> 00:43:33,156 よし オーケー。 414 00:43:33,156 --> 00:43:36,656 卵巣のう腫 胃壁通過。 415 00:43:46,236 --> 00:43:50,323 坂本先生! 何がなんだか さっぱりわからないんですが。 416 00:43:50,323 --> 00:43:53,944 解説してください。 坂本先生 教えてください。 417 00:43:53,944 --> 00:43:56,980 解説お願いします。 坂本先生。 418 00:43:56,980 --> 00:43:59,449 坂本先生 教えてください。 419 00:43:59,449 --> 00:44:02,102 シーッ! 坂本先生 お願いします。 420 00:44:02,102 --> 00:44:05,972 のう腫の中身を 胃の中に流し込んだんです。 421 00:44:05,972 --> 00:44:08,959 のう腫の先端を 胃の中に突っ込むと同時に→ 422 00:44:08,959 --> 00:44:12,312 瞬間的に高周波メスで のう腫に穴を開け→ 423 00:44:12,312 --> 00:44:15,949 それを引っ張って チューブから歯磨き粉を出すように→ 424 00:44:15,949 --> 00:44:19,453 のう腫の中身を 胃の中に流し込んだ。 425 00:44:19,453 --> 00:44:21,571 なるほど。 426 00:44:21,571 --> 00:44:25,609 お前は ほんとマジシャンだな。 427 00:44:25,609 --> 00:44:30,947 胃の中の粘膜は 上皮系と呼ばれる組織なので→ 428 00:44:30,947 --> 00:44:33,483 腫瘍細胞は定着しない。 429 00:44:33,483 --> 00:44:38,083 だから 腫瘍が移ることもない。 430 00:44:45,028 --> 00:44:48,328 卵巣のう腫 摘出完了。 431 00:44:57,107 --> 00:45:02,529 あの男は 世界で 誰も成し得なかった問題を→ 432 00:45:02,529 --> 00:45:06,129 クリアしたということか。 はい。 433 00:45:14,991 --> 00:45:17,491 西條先生。 434 00:45:19,613 --> 00:45:23,600 今日のオペ… お見事でした。 435 00:45:23,600 --> 00:45:28,405 でも 患者のわがままにつきあって 危険を冒してまで→ 436 00:45:28,405 --> 00:45:31,458 どうして世界初のNOTESを? 437 00:45:31,458 --> 00:45:33,944 自分で試したんで→ 438 00:45:33,944 --> 00:45:39,599 正確には世界初じゃなくて 二度目ですけどね。 439 00:45:39,599 --> 00:45:43,003 このオペが 普通にできるようになれば→ 440 00:45:43,003 --> 00:45:47,003 たくさんの患者さんを 助けられるかもしれないでしょ。 441 00:45:52,812 --> 00:45:54,812 それじゃあ。 442 00:46:12,916 --> 00:46:18,989 胃の中に腫瘍を流し込むなんて…。 443 00:46:18,989 --> 00:46:21,489 本当に驚いたわ。 444 00:46:23,443 --> 00:46:27,280 そもそも 腫瘍の中身が 多少こぼれたとしても→ 445 00:46:27,280 --> 00:46:30,784 100%腹膜播種を 起こすわけでもないし→ 446 00:46:30,784 --> 00:46:33,236 普通の腹腔鏡手術でも→ 447 00:46:33,236 --> 00:46:36,289 気にせず 針を刺す医師もいるでしょう? 448 00:46:36,289 --> 00:46:39,326 あぁ。 確かに。 449 00:46:39,326 --> 00:46:45,826 世界初のオペで そこまで 患者さんのことを考えるなんて。 450 00:46:49,519 --> 00:46:53,890 これで 若手医師や研修医のなかから→ 451 00:46:53,890 --> 00:47:00,347 西條先生を支持する人が 出てくるかもね。 452 00:47:00,347 --> 00:47:05,147 誰が支持しようと 関係ないさ。 453 00:47:08,588 --> 00:47:12,392 佐和なすかですか? へへへ…。 454 00:47:12,392 --> 00:47:16,946 ほんと好きですね。 あっ 山田君 何に見える? 455 00:47:16,946 --> 00:47:19,933 寝ぼけたクマ。 456 00:47:19,933 --> 00:47:24,487 パンダ! よく見てよ 浮いて見えない? 457 00:47:24,487 --> 00:47:26,487 見えない。 458 00:47:28,742 --> 00:47:34,447 命の真似か… そりゃあ無理だな。 459 00:47:34,447 --> 00:47:38,084 私だって 西條先生みたいな医師に なりたいんです。 460 00:47:38,084 --> 00:47:42,972 才能のない者は 地道に 努力していくしかないんだよ。 461 00:47:42,972 --> 00:47:47,110 結紮とか腹腔鏡 そういう日々の努力が→ 462 00:47:47,110 --> 00:47:49,596 オペの精度を上げるんだ。 463 00:47:49,596 --> 00:47:52,699 才能のない者か…。 464 00:47:52,699 --> 00:47:57,921 食え。 あぁ 金菓堂のシュークリーム! 465 00:47:57,921 --> 00:48:01,941 桐生先生 いただきます。 いただきます。 466 00:48:01,941 --> 00:48:05,462 桐生先生 いいところもあるんですね。 467 00:48:05,462 --> 00:48:08,598 ちょっと 私の! 468 00:48:08,598 --> 00:48:11,398 いただきます。 469 00:48:13,436 --> 00:48:16,940 なすかちゃん 元気に復帰されたようで。 470 00:48:16,940 --> 00:48:19,959 はい。 よかった。 471 00:48:19,959 --> 00:48:22,929 すかちゃんの仕事に ついてなくていいんですか? 472 00:48:22,929 --> 00:48:27,917 私 マネージャーはやめました。 473 00:48:27,917 --> 00:48:30,904 ステージママは卒業です。 474 00:48:30,904 --> 00:48:34,441 これからは なすかの母親に戻ります。 475 00:48:34,441 --> 00:48:36,943 そうですか。 476 00:48:36,943 --> 00:48:41,481 先生 私 はじめ→ 477 00:48:41,481 --> 00:48:44,818 先生は ご自分の名を上げるために→ 478 00:48:44,818 --> 00:48:48,418 NOTESを勧めてるんだと 思ってました。 479 00:48:50,924 --> 00:48:53,293 ((世界で初めてというと→ 480 00:48:53,293 --> 00:48:56,613 どうしても 危険だと 思われるかもしれませんが→ 481 00:48:56,613 --> 00:49:01,017 お伝えしたリスクの克服の方法も すでに確認しています。 482 00:49:01,017 --> 00:49:04,437 ご自分の体で? はい。 483 00:49:04,437 --> 00:49:07,307 どうして そこまで? 484 00:49:07,307 --> 00:49:12,278 いえ この方法に思い至ったことで このオペが危険ではなく→ 485 00:49:12,278 --> 00:49:17,784 彼女にとって よりよいオペだと 確信したんです)) 486 00:49:17,784 --> 00:49:25,258 先生は なすかの体だけじゃなくて 心も一緒に見てくださった。 487 00:49:25,258 --> 00:49:29,279 医者として当たり前のことです。 488 00:49:29,279 --> 00:49:32,916 私も 母親として→ 489 00:49:32,916 --> 00:49:36,416 当たり前のことを していこうと思います。 490 00:49:38,455 --> 00:49:44,277 あっ これ… なすかから先生に プレゼントだそうです。 491 00:49:44,277 --> 00:49:46,577 僕に? はい。 492 00:49:54,954 --> 00:49:57,857 (なすか)「先生ありがとう。 493 00:49:57,857 --> 00:50:02,745 先生のおかげで 私は自分の夢に近づいています。 494 00:50:02,745 --> 00:50:07,951 もし いつかどこかで 偶然 先生と再会したら→ 495 00:50:07,951 --> 00:50:14,908 私と先生は きっと赤い糸で結ばれています。 496 00:50:14,908 --> 00:50:18,161 そしたら結婚してください! 497 00:50:18,161 --> 00:50:20,161 な~んちゃって」。 498 00:50:54,447 --> 00:50:58,451 すばらしいわぁ。 499 00:50:58,451 --> 00:51:02,405 よし 西條先生についていこう。 500 00:51:02,405 --> 00:51:06,559 じゃあ 不知火先生も 小児外科に転身ですね。 501 00:51:06,559 --> 00:51:09,295 ん? いや 俺そんなん違うし。 502 00:51:09,295 --> 00:51:12,315 山田も そうだよな。 え? 503 00:51:12,315 --> 00:51:15,615 いや 僕はまだ…。 504 00:51:18,955 --> 00:51:21,341 あっ 西條先生! 505 00:51:21,341 --> 00:51:24,827 小児外科の復活 結構 早いかもしれません。 506 00:51:24,827 --> 00:51:26,927 そう。