1 00:00:33,935 --> 00:00:38,323 (一馬)雪 降ってきたけど 大丈夫かなぁ。 2 00:00:38,323 --> 00:00:40,308 (命)う~ん。 [TEL] 3 00:00:40,308 --> 00:00:44,308 ごめんね。 西條です。 4 00:00:47,265 --> 00:00:49,417 お酒ですか? (神道)いや ちょっとよ→ 5 00:00:49,417 --> 00:00:51,386 いい酒 入ったんでよ。 6 00:00:51,386 --> 00:00:53,438 (神道)お前の能天気な 顔を見ながら→ 7 00:00:53,438 --> 00:00:55,974 一杯やろうかと思っただけよ。 8 00:00:55,974 --> 00:00:58,226 まぁ 忙しいだろうがよ→ 9 00:00:58,226 --> 00:01:02,447 今日中に 空いてる時間があったら ちょっと顔出せよ。 10 00:01:02,447 --> 00:01:06,747 うんうん いいから いいから。 うん じゃあな。 11 00:01:23,551 --> 00:01:25,570 虫男先生。 ん? 12 00:01:25,570 --> 00:01:29,574 カブトムシの幼虫 寒がってないかな? 13 00:01:29,574 --> 00:01:33,912 う~ん。 真中先生が→ 14 00:01:33,912 --> 00:01:37,398 あのあたりに逃がしたって? うん。 15 00:01:37,398 --> 00:01:41,402 でも カブコ どうして逃がしちゃったのかな? 16 00:01:41,402 --> 00:01:45,456 せっかく いちばん でっかい幼虫あげたのに。 17 00:01:45,456 --> 00:01:49,260 う~ん 何でだろうね。 18 00:01:49,260 --> 00:01:53,715 (平)小児外科はどうだ? 19 00:01:53,715 --> 00:01:56,315 (真中)興味が おありなんですか? 20 00:01:58,236 --> 00:02:02,574 医者になった孫が→ 21 00:02:02,574 --> 00:02:07,795 自分の専門を変えてまで 働きたいと思ったんだ。 22 00:02:07,795 --> 00:02:11,895 どんな様子か 気になって当然だろう。 23 00:02:15,253 --> 00:02:20,375 それに 病院としては 採算のあわない小児外科を→ 24 00:02:20,375 --> 00:02:25,747 わざわざ 復活させたのは私だよ。 25 00:02:25,747 --> 00:02:29,400 (真中)もちろん…。 26 00:02:29,400 --> 00:02:33,922 小児外科は 簡単ではありません。 27 00:02:33,922 --> 00:02:36,574 西條先生や桐生先生→ 28 00:02:36,574 --> 00:02:40,461 坂本先生は 小児外科を経験していますが→ 29 00:02:40,461 --> 00:02:47,919 私を含め 残り半分は 他の科からの転向組ですから。 30 00:02:47,919 --> 00:02:51,406 (不知火)あ~あ 大人と子供の いちばんの違いは→ 31 00:02:51,406 --> 00:02:55,426 水分含有率なんやな。 (山田)そうですよね。 32 00:02:55,426 --> 00:02:59,080 不感蒸泄が多く 腎機能が未熟だから→ 33 00:02:59,080 --> 00:03:02,250 脱水になりやすい。 34 00:03:02,250 --> 00:03:05,420 飛んでけ ダテメガネ! ちょっと何やってんですか! 35 00:03:05,420 --> 00:03:08,589 僕のメガネ 知りませんか? 何なんですか 来ないでください。 36 00:03:08,589 --> 00:03:11,592 山田には 絶対 負けへんからな。 37 00:03:11,592 --> 00:03:15,096 (坂本)意外に 負けず嫌いなんですね。 38 00:03:15,096 --> 00:03:18,099 クワガタは。 (真中)子供は→ 39 00:03:18,099 --> 00:03:22,537 同じ病気でも 大人とは 症状が違うケースが多い。 40 00:03:22,537 --> 00:03:24,539 それに 子供は→ 41 00:03:24,539 --> 00:03:28,076 言葉で 自分の状態を 説明することができないから→ 42 00:03:28,076 --> 00:03:30,979 小さな変化も見逃せない。 43 00:03:30,979 --> 00:03:35,967 勉強し直すことばかりです。 大変なのはいい。 44 00:03:35,967 --> 00:03:39,267 それだけ 多くの子供を 救えるということだ。 45 00:03:42,924 --> 00:03:47,595 何だ? 自分の子供は→ 46 00:03:47,595 --> 00:03:51,049 見捨てても平気なのに。 47 00:03:51,049 --> 00:03:54,652 あれは 私を裏切った。 48 00:03:54,652 --> 00:03:59,652 父が 医者に ならなかったから? 49 00:04:01,909 --> 00:04:05,980 バカバカしい。 お前にはわからん。 50 00:04:05,980 --> 00:04:09,580 お父さんは今…。 何だ? 51 00:04:15,223 --> 00:04:18,793 いえ 結構です。 52 00:04:18,793 --> 00:04:21,593 失礼します。 53 00:04:26,234 --> 00:04:29,420 ねぇ 先生 外で探してもいい? 54 00:04:29,420 --> 00:04:32,907 え~っ それはちょっと。 55 00:04:32,907 --> 00:04:36,761 ねぇ いいでしょ。 お願い。 56 00:04:36,761 --> 00:04:39,230 寒いよ。 お願い。 57 00:04:39,230 --> 00:04:41,933 風邪 ひいちゃうって。 お願い。 58 00:04:41,933 --> 00:04:45,086 (真中)カブトムシは 幼虫のときの大きさで→ 59 00:04:45,086 --> 00:04:47,955 成虫になったときの 大きさが決まる。 60 00:04:47,955 --> 00:04:51,509 カブコ それ本当? ほんとよ。 61 00:04:51,509 --> 00:04:56,114 広いお庭で育ったほうが 小さなカゴで育つより→ 62 00:04:56,114 --> 00:04:59,567 ずっと大きなカブトムシになって 出てくるかもよ。 63 00:04:59,567 --> 00:05:01,567 そっか! 64 00:05:06,574 --> 00:05:09,761 カブトムシのこと 勉強したんですか? うん。 65 00:05:09,761 --> 00:05:13,264 医療の知識だけじゃ 子供に勝てないからね…。 66 00:05:13,264 --> 00:05:15,249 ふふっ。 67 00:05:15,249 --> 00:05:17,251 えっ なに? 68 00:05:17,251 --> 00:05:20,905 勝たなきゃいけないんだ? 69 00:05:20,905 --> 00:05:23,975 真中先生 おもしろいですね。 70 00:05:23,975 --> 00:05:26,275 西條先生に 言われたくないんだけど。 71 00:05:28,279 --> 00:05:30,279 んっ? 72 00:05:32,250 --> 00:05:34,252 あっ… あぁっ! 73 00:05:34,252 --> 00:05:36,270 あっ すみません…。 なに!? 74 00:05:36,270 --> 00:05:38,556 ちょっと 寝不足かな…。 75 00:05:38,556 --> 00:05:41,092 大丈夫? 大丈夫です。 すみません。 76 00:05:41,092 --> 00:05:44,896 びっくりした…。 [TEL] 77 00:05:44,896 --> 00:05:47,465 もしもし? 78 00:05:47,465 --> 00:05:49,465 えっ? 79 00:05:51,552 --> 00:05:54,589 父が…。 80 00:05:54,589 --> 00:05:59,410 わかりました。 すぐ行きます。 81 00:05:59,410 --> 00:06:01,412 どうしました? 82 00:06:01,412 --> 00:06:05,399 父が… 原因不明の出血をしたって…。 83 00:06:05,399 --> 00:06:08,102 お父さん 人工心臓を つけてますよね? 84 00:06:08,102 --> 00:06:11,589 じゃあ それが詰まらないよう 抗血液凝固剤を飲んでる。 85 00:06:11,589 --> 00:06:16,477 そんな状態で 出血したら 血が 止まらなくなる。 86 00:06:16,477 --> 00:06:18,477 急ぎましょう! 87 00:07:46,250 --> 00:07:48,736 (望田)あっ。 望田先生。 88 00:07:48,736 --> 00:07:50,738 お待たせしました。 89 00:07:50,738 --> 00:07:54,275 あの 同僚の西條先生です。 90 00:07:54,275 --> 00:07:57,395 あぁ もしかして 小児外科の? 91 00:07:57,395 --> 00:08:00,414 雑誌で NOTESの記事 拝見しましたよ。 92 00:08:00,414 --> 00:08:02,383 よろしくお願いします。 93 00:08:02,383 --> 00:08:05,453 (井上)消化器外科の 井上です。 94 00:08:05,453 --> 00:08:08,239 消化器外科って…→ 95 00:08:08,239 --> 00:08:11,309 父は 心臓で お世話になってるはずです。 96 00:08:11,309 --> 00:08:13,609 まぁ どうぞ。 97 00:08:15,580 --> 00:08:18,249 お父様の 出血の原因…→ 98 00:08:18,249 --> 00:08:21,419 重症の 潰瘍性大腸炎だったんです。 99 00:08:21,419 --> 00:08:24,905 潰瘍性大腸炎? 100 00:08:24,905 --> 00:08:29,260 それだと 出血が止まらなければ 父は 大腸を…。 101 00:08:29,260 --> 00:08:32,897 そのとおりです。 大腸を すべて摘出して→ 102 00:08:32,897 --> 00:08:35,416 人工肛門を作るのが ベストな方法でしょう。 103 00:08:35,416 --> 00:08:38,903 でも そんなことをしたら…。 お気持は わかります。 104 00:08:38,903 --> 00:08:43,574 確かに 人工肛門を作ると 心臓移植の際に→ 105 00:08:43,574 --> 00:08:46,911 菌が 進入しやすいというリスクを 負うことになる。 106 00:08:46,911 --> 00:08:50,414 ただでさえ 日本には ドナーが少ないのに…。 107 00:08:50,414 --> 00:08:54,402 父が 移植対象者に選ばれる 可能性が少なくなります。 108 00:08:54,402 --> 00:08:57,588 しかし 他に方法がないのが 現状でして…。 109 00:08:57,588 --> 00:09:00,591 方法なら ありますよ。 110 00:09:00,591 --> 00:09:03,077 (2人)どういう? 111 00:09:03,077 --> 00:09:07,898 人工肛門をつけずに お父さんを 治療できます。 112 00:09:07,898 --> 00:09:11,585 ほんとに? えぇ。 113 00:09:11,585 --> 00:09:15,973 (危)今週の会議の議事録だ。 114 00:09:15,973 --> 00:09:20,077 (奠)わざわざ お前が 届けにきたのか。 115 00:09:20,077 --> 00:09:23,914 あんたに 言っておきたくてね。 116 00:09:23,914 --> 00:09:29,070 また 小児外科を潰そうとしたら 俺は あんたを許さない。 117 00:09:29,070 --> 00:09:31,939 理事会に訴える。 118 00:09:31,939 --> 00:09:36,894 確かに 病院の経営は大事だ。 119 00:09:36,894 --> 00:09:40,931 でも 俺たち現場の医者は→ 120 00:09:40,931 --> 00:09:44,585 ただ 目の前の患者を助けたい。 121 00:09:44,585 --> 00:09:47,588 それだけだ。 122 00:09:47,588 --> 00:09:50,958 以上。 123 00:09:50,958 --> 00:09:52,958 待て。 124 00:09:55,346 --> 00:09:58,346 お前に 見せたいものがある。 125 00:10:01,452 --> 00:10:05,423 私立病院初の臨床研究所だ。 126 00:10:05,423 --> 00:10:08,926 この研究所の計画は→ 127 00:10:08,926 --> 00:10:13,581 まだ ごく一部の人間にしか 話したことがない。 128 00:10:13,581 --> 00:10:16,567 私は 病院経営の安定だけのために→ 129 00:10:16,567 --> 00:10:20,921 小児外科に 反対してきたわけじゃない。 130 00:10:20,921 --> 00:10:23,557 より多くの患者を救うためだ。 131 00:10:23,557 --> 00:10:27,962 それが この 臨床研究所ってわけか? 132 00:10:27,962 --> 00:10:33,734 そうだ。 まずは 病院の収益を上げ→ 133 00:10:33,734 --> 00:10:37,238 この研究所を現実のものにする。 そうすれば→ 134 00:10:37,238 --> 00:10:42,576 優秀な医師が集まり より多くの患者を救うための→ 135 00:10:42,576 --> 00:10:46,263 自由な研究をすることが できるようになる。 136 00:10:46,263 --> 00:10:50,151 お前に言うまでもないが→ 137 00:10:50,151 --> 00:10:54,071 日本の医療研究は 大学病院の独壇場だ。 138 00:10:54,071 --> 00:11:00,761 だが実際のところ 日本の大学は 医局のしがらみが強い縦社会で→ 139 00:11:00,761 --> 00:11:02,897 研究の自由は少ない。 140 00:11:02,897 --> 00:11:08,102 そのうえ 大学病院は 予算も少ないし 設備も古い。 141 00:11:08,102 --> 00:11:12,490 優秀な研究者ほど 海外に行きたがるわけだ。 142 00:11:12,490 --> 00:11:17,595 しかし この臨床研究所ができれば 状況は変わる。 143 00:11:17,595 --> 00:11:23,100 確かに 私立病院の臨床研究所には 意味がある。 144 00:11:23,100 --> 00:11:28,900 実現すれば 日本の医療界に 一石を投じることになる。 145 00:11:32,443 --> 00:11:35,796 だが それと 小児外科の存続とは別問題だ。 146 00:11:35,796 --> 00:11:40,484 言っただろ。 俺たち現場の医者は→ 147 00:11:40,484 --> 00:11:44,584 ただ目の前の患者を 救いたいだけだって。 148 00:11:48,325 --> 00:11:51,925 どこまでも平行線だな。 149 00:11:57,918 --> 00:12:00,554 人工肛門を付けずに治療する? 150 00:12:00,554 --> 00:12:02,590 腹腔鏡を使って オペをします。 151 00:12:02,590 --> 00:12:05,743 腹腔鏡を? 無理ですよ 無理。 152 00:12:05,743 --> 00:12:09,430 今回のオペは 補助人工心臓を 付けたままの状態で→ 153 00:12:09,430 --> 00:12:12,399 患者の大腸を すべて 摘出しなけりゃならない。 154 00:12:12,399 --> 00:12:15,586 だいたい 腹も切らないで→ 155 00:12:15,586 --> 00:12:18,138 腸間膜を どう処理するつもりですか? 156 00:12:18,138 --> 00:12:20,438 ちゃんと考えてますよ。 157 00:12:23,093 --> 00:12:26,397 腹腔鏡だけで大腸摘出なんて できるわけがない。 158 00:12:26,397 --> 00:12:28,916 でも もし それができるのなら→ 159 00:12:28,916 --> 00:12:32,069 父は 心臓移植を あきらめなくてすみます。 160 00:12:32,069 --> 00:12:34,588 何言ってるんですか。 そんな 無茶なオペ。 161 00:12:34,588 --> 00:12:36,574 認められるわけがない。 162 00:12:36,574 --> 00:12:41,478 帝大病院では 引き受けかねるかと…。 163 00:12:41,478 --> 00:12:45,578 なら うちの病院に 転院させてください。 164 00:12:47,718 --> 00:12:51,922 平聖中央病院で…→ 165 00:12:51,922 --> 00:12:55,976 僕が オペをします。 166 00:12:55,976 --> 00:12:57,976 それでいいですね? 167 00:13:00,281 --> 00:13:02,281 真中先生。 168 00:13:04,802 --> 00:13:07,102 それは できない。 169 00:13:10,474 --> 00:13:13,974 父が うちの病院に転院することは 無理なの。 170 00:15:04,421 --> 00:15:08,559 えらい 大荷物だなぁ。 (前田)あっ 桐生先生 すみません。 171 00:15:08,559 --> 00:15:10,761 手術室のガーゼが足りなくて。 172 00:15:10,761 --> 00:15:13,814 こんな雑用 若いやつに任せりゃいいのに。 173 00:15:13,814 --> 00:15:16,414 悪かったですね 若くなくって。 174 00:15:19,269 --> 00:15:21,769 おい… おい? 175 00:15:24,591 --> 00:15:27,077 大丈夫… 大丈夫です。 176 00:15:27,077 --> 00:15:30,377 うっ… うぅ…。 177 00:15:33,250 --> 00:15:38,222 (真中)理事長は 絶対に父を受け入れない。 178 00:15:38,222 --> 00:15:45,846 でも 真中先生のお父さんて 理事長の息子さんですよね? 179 00:15:45,846 --> 00:15:47,915 だからよ。 180 00:15:47,915 --> 00:15:54,088 あの人は 父を許せないの。 181 00:15:54,088 --> 00:15:58,092 代々 医者が続いた平の家で→ 182 00:15:58,092 --> 00:16:04,882 唯一 医者にならなかった父のことを。 183 00:16:04,882 --> 00:16:09,103 お父さん どうして他の道を? 184 00:16:09,103 --> 00:16:13,057 もともとはね 医者になるつもりだったのよ。 185 00:16:13,057 --> 00:16:19,663 でも 医学部にいるときに 私ができて…。 186 00:16:19,663 --> 00:16:25,163 母はね 学校の近くの 喫茶店で働いてたの。 187 00:16:27,471 --> 00:16:31,571 あの人は そんな母との結婚を 許さなかった。 188 00:16:33,627 --> 00:16:37,227 家柄が違うなんていう つまんない理由で…。 189 00:16:39,600 --> 00:16:43,670 それで 父は家を出て→ 190 00:16:43,670 --> 00:16:46,223 あの人とは 縁を切った。 191 00:16:46,223 --> 00:16:49,343 でも あの人は…。 192 00:16:49,343 --> 00:16:53,343 今でも 父を許さない。 193 00:16:55,883 --> 00:16:58,318 そんな人が…。 194 00:16:58,318 --> 00:17:01,618 父を受け入れるはずがない。 195 00:17:04,925 --> 00:17:07,077 わかりました。 196 00:17:07,077 --> 00:17:09,062 真中先生は→ 197 00:17:09,062 --> 00:17:11,482 急いで うちの病院への 転院手続きをお願いします。 198 00:17:11,482 --> 00:17:14,384 西條先生… ちゃんと 話聞いてた? 199 00:17:14,384 --> 00:17:17,404 真中先生も… 理事長を嫌いですか? 200 00:17:17,404 --> 00:17:19,790 当然でしょ。 どうして? 201 00:17:19,790 --> 00:17:22,576 どうしてって…。 やってみなきゃ わかりません。 202 00:17:22,576 --> 00:17:25,245 真中先生は 転院のこと→ 203 00:17:25,245 --> 00:17:27,598 お父さんに 納得してもらってください。 204 00:17:27,598 --> 00:17:30,734 僕は うちの病院に戻って 受け入れと オペの準備をします。 205 00:17:30,734 --> 00:17:33,303 でも…。 心臓移植。 206 00:17:33,303 --> 00:17:35,903 あきらめるんですか? 207 00:17:39,293 --> 00:17:45,093 あきらめたら… そこで終わりですよ。 208 00:18:02,416 --> 00:18:05,953 何か月だ? 209 00:18:05,953 --> 00:18:08,253 言わないでください。 210 00:18:11,258 --> 00:18:13,558 誰にも言わないで。 211 00:18:20,968 --> 00:18:22,968 すみません…。 212 00:18:29,743 --> 00:18:33,397 (孝典)西條先生の申し出は ありがたいが→ 213 00:18:33,397 --> 00:18:37,434 父さん やっぱり… あの人の世話になるつもりはない。 214 00:18:37,434 --> 00:18:39,920 ねえ…。 215 00:18:39,920 --> 00:18:42,239 今は そんなこと 言ってる場合じゃないでしょ。 216 00:18:42,239 --> 00:18:46,410 第一… 私が転院することを あの人は許可してるのか? 217 00:18:46,410 --> 00:18:49,780 それは…。 218 00:18:49,780 --> 00:18:51,882 やっぱりな…。 219 00:18:51,882 --> 00:18:56,236 西條先生 あの人を 説得するつもりだろうが→ 220 00:18:56,236 --> 00:18:58,755 そんなのは無理だ。 でも やってみないと…。 221 00:18:58,755 --> 00:19:01,258 あの人は お前が産まれたときも 母さんが死んだときも→ 222 00:19:01,258 --> 00:19:03,794 何ひとつ 連絡してこなかった。 223 00:19:03,794 --> 00:19:07,394 唯一 連絡があったのは お前が医者になったときだけだ。 224 00:19:10,117 --> 00:19:12,917 医者以外は 人間じゃないと思ってる。 225 00:19:15,572 --> 00:19:17,941 私は 絶対に許さない。 226 00:19:17,941 --> 00:19:21,411 そんなやつに頭を下げて 世話になるぐらいなら→ 227 00:19:21,411 --> 00:19:25,432 いっそ このまま…。 ねえ もうやめてよ! 228 00:19:25,432 --> 00:19:28,986 医者も 教師も…。 229 00:19:28,986 --> 00:19:33,286 未来をつくるって言ったのは 父さんでしょ。 230 00:19:37,244 --> 00:19:41,148 その父さんが…。 231 00:19:41,148 --> 00:19:43,948 未来をあきらめて どうすんの! 232 00:19:52,542 --> 00:19:59,533 あきらめたら… 今度は私が→ 233 00:19:59,533 --> 00:20:02,033 許さないからね。 234 00:20:12,479 --> 00:20:14,579 有紀…。 235 00:20:23,557 --> 00:20:25,575 (ノック) 236 00:20:25,575 --> 00:20:28,929 はい。 237 00:20:28,929 --> 00:20:31,581 先生…。 238 00:20:31,581 --> 00:20:34,751 今 平聖中央病院から 連絡が入りました。 239 00:20:34,751 --> 00:20:38,622 お父様の転院を 受け入れてもいいと…。 240 00:20:38,622 --> 00:20:42,259 本当ですか? 241 00:20:42,259 --> 00:20:45,278 よかった。 まだいたんだ。 どうしたんですか? 242 00:20:45,278 --> 00:20:49,366 緊急オペがあるんだけど 危も 坂本先生も急患で手一杯で。 243 00:20:49,366 --> 00:20:54,471 ばっちこい! 相手は小学生? それとも乳児? ジュニアアイドル? 244 00:20:54,471 --> 00:20:57,758 真中先生のお父さんなんだ。 245 00:20:57,758 --> 00:21:00,794 真中先生の? お父さん? 246 00:21:00,794 --> 00:21:04,848 で オペの内容は? 腹腔鏡を使った大腸全摘出。 247 00:21:04,848 --> 00:21:07,651 ほんなやったら 第1助手は俺で 第2は山田やな。 248 00:21:07,651 --> 00:21:11,905 今回は 山田君に第1助手を。 えっ 山田? 249 00:21:11,905 --> 00:21:14,925 無理ですよ。 大丈夫。 僕の考えてる方法だと→ 250 00:21:14,925 --> 00:21:18,962 助手は腹腔鏡の経験が少なければ 少ないほうがいいんだ。 251 00:21:18,962 --> 00:21:24,634 ただし 用意してもらいたいものが ひとつだけあるんだ。 252 00:21:24,634 --> 00:21:28,789 デルマーカーは必ず忘れないように 手配して。 253 00:21:28,789 --> 00:21:33,410 デルマーカー。 皮膚に 印をつけるためのペンですよね。 254 00:21:33,410 --> 00:21:37,631 そんなもん いちいち 指示されんくてもね…。 255 00:21:37,631 --> 00:21:41,568 いったい何に使うんすか? それ。 それはね 腹腔鏡の…。 [TEL] 256 00:21:41,568 --> 00:21:46,223 ちょっと シ~ッ。 はい 小児外科。 257 00:21:46,223 --> 00:21:49,226 えっ 真中先生のお父さん 容体が急変したそうです。 258 00:21:49,226 --> 00:21:52,479 急ごう。 259 00:21:52,479 --> 00:21:56,979 ご子息が潰瘍性大腸炎で 転院されたと聞きました。 260 00:22:00,253 --> 00:22:06,193 私のほうからも 万全の体制で 治療に当たれるように手配を…。 261 00:22:06,193 --> 00:22:09,146 放っておけ。 262 00:22:09,146 --> 00:22:12,446 よろしいんですか? 263 00:22:16,770 --> 00:22:18,970 では。 264 00:24:24,915 --> 00:24:29,102 お父さん お父さん 聞こえる? 真中先生 状態は? 265 00:24:29,102 --> 00:24:33,006 血圧70の40。 サチュレーション90です。 すぐにオペに入る。 オペ室へ。 266 00:24:33,006 --> 00:24:35,909 はい。 おっしゃ。 私も。 267 00:24:35,909 --> 00:24:40,046 待ってください。 なに? 今回は真中先生は外で。 268 00:24:40,046 --> 00:24:43,146 え? 手が。 269 00:24:50,240 --> 00:24:52,475 僕たちに任せてください。 でも。 270 00:24:52,475 --> 00:24:56,475 大丈夫。 僕たちを信じて。 271 00:25:04,971 --> 00:25:09,175 (高島)容体安定しました。 デルマーカーはここに。 272 00:25:09,175 --> 00:25:14,064 ただいまより 真中孝典 57歳男性。 273 00:25:14,064 --> 00:25:18,852 潰瘍性大腸炎の腹腔鏡による 大腸摘出手術を始めます。 274 00:25:18,852 --> 00:25:21,655 よろしくお願いします。 (一同)お願いします。 275 00:25:21,655 --> 00:25:23,655 メス。 はい。 276 00:25:29,229 --> 00:25:31,629 電メス。 はい。 277 00:25:35,135 --> 00:25:37,535 コッヘル。 はい。 コッヘル。 278 00:25:39,889 --> 00:25:42,289 お願いします。 はい。 ポートください。 279 00:25:48,031 --> 00:25:51,067 山田君 第1カメラ挿入。 はい。 280 00:25:51,067 --> 00:25:54,054 あっ もう始まってんだ。 281 00:25:54,054 --> 00:25:59,275 山田が第一助手なんだ。 大丈夫かな? 282 00:25:59,275 --> 00:26:02,329 チューブセットしました。 283 00:26:02,329 --> 00:26:05,029 気腹お願いします。 はい。 284 00:26:07,250 --> 00:26:09,650 山田君。 はい。 285 00:26:16,393 --> 00:26:19,446 腹腔鏡用の穴が4つ。 286 00:26:19,446 --> 00:26:21,398 普通 腹腔鏡の穴は→ 287 00:26:21,398 --> 00:26:25,385 カメラの穴 鉗子の穴 メスの穴の3つのはず。 288 00:26:25,385 --> 00:26:28,355 だが 命が開けるよう指示した 穴は4つ。 289 00:26:28,355 --> 00:26:32,642 カメラが普通より多い 2台あるみたいだな。 290 00:26:32,642 --> 00:26:37,364 それと気になってんだが 山田が西條先生に→ 291 00:26:37,364 --> 00:26:41,151 わざわざデルマーカーを用意しろって 言われたみたいなんだ。 292 00:26:41,151 --> 00:26:45,751 いったい何に使うつもりなんだ? 293 00:26:55,932 --> 00:26:58,284 ポート挿入完了。 294 00:26:58,284 --> 00:27:01,621 無影灯 消してください。 はい。 295 00:27:01,621 --> 00:27:03,921 ヘッドアップ。 はい。 296 00:27:06,025 --> 00:27:08,025 鉗子。 はい。 297 00:27:09,963 --> 00:27:11,963 リガシュアー。 はい。 298 00:27:15,902 --> 00:27:20,306 じゃあ S状結腸および 下行結腸外側の剥離。 299 00:27:20,306 --> 00:27:23,106 山田君 まずは1。 はい。 300 00:27:26,079 --> 00:27:28,131 切ってる間は4でお願いします。 301 00:27:28,131 --> 00:27:30,131 はい。 302 00:27:34,254 --> 00:27:38,308 (坂本)さっきから 1とか4とか何なんだ? 303 00:27:38,308 --> 00:27:41,408 何ですかね。 304 00:27:45,298 --> 00:27:49,419 そうか! デルマーカーの意味がわかった。 305 00:27:49,419 --> 00:27:52,555 命が言ってる数字と 関係があったんだ。 306 00:27:52,555 --> 00:27:55,074 どういうことだ? 307 00:27:55,074 --> 00:27:57,927 そもそも 腹腔鏡オペの難しさは→ 308 00:27:57,927 --> 00:28:03,383 執刀医がモニターを通してしか 術野の確認ができないことにある。 309 00:28:03,383 --> 00:28:09,489 そのモニター画像を決めるのが 第1助手の操作するカメラ。 310 00:28:09,489 --> 00:28:15,578 腹腔鏡手術では このカメラこそが執刀医の目になる。 311 00:28:15,578 --> 00:28:19,916 確かに 第1助手が 上手くカメラを操作できないと→ 312 00:28:19,916 --> 00:28:22,068 カメラが寄りすぎて→ 313 00:28:22,068 --> 00:28:24,921 やたら大きなものを 近くで切ってる状態になったり→ 314 00:28:24,921 --> 00:28:26,956 逆に カメラが引きすぎて→ 315 00:28:26,956 --> 00:28:30,260 やたら小さなものを 遠くから 切ってる状態になったりする。 316 00:28:30,260 --> 00:28:34,731 だから 山田の操作してるカメラを 見てください。 317 00:28:34,731 --> 00:28:37,884 ん? 318 00:28:37,884 --> 00:28:40,770 目盛りが書いてある。 319 00:28:40,770 --> 00:28:44,891 (不知火)なるほど。 西條先生は あらかじめ→ 320 00:28:44,891 --> 00:28:50,396 デルマーカーで腹腔鏡に 3センチ間隔で印を付けておいた。 321 00:28:50,396 --> 00:28:53,583 [モニタ]肝湾曲部の剥離は3だ。 [モニタ]はい。 322 00:28:53,583 --> 00:28:55,919 (不知火)あとは指示に従って→ 323 00:28:55,919 --> 00:28:59,255 目盛りの番号の位置まで 腹腔鏡を入れれば→ 324 00:28:59,255 --> 00:29:02,225 どんな素人でも どこまでカメラを入れれば→ 325 00:29:02,225 --> 00:29:05,929 ちょうどいい視野でモニターに映るか わかるってわけですね。 326 00:29:05,929 --> 00:29:08,798 (坂本)経験が少ないほうが 余計なことを考えずに→ 327 00:29:08,798 --> 00:29:11,417 素直に指示に従えるってわけか。 328 00:29:11,417 --> 00:29:16,739 (危)でも… 難しいのはこれからだ。 329 00:29:16,739 --> 00:29:19,092 盲腸周辺の剥離。 330 00:29:19,092 --> 00:29:22,912 腸というと 一般には太い管のようなものが→ 331 00:29:22,912 --> 00:29:25,899 ただ つながってるように 思われがちだ。 332 00:29:25,899 --> 00:29:30,753 でも実際には 腸間膜という膜で しっかりつながっている。 333 00:29:30,753 --> 00:29:33,089 この腸間膜には 血管が→ 334 00:29:33,089 --> 00:29:37,076 複雑な あみだくじのように 走っているわけだが。 335 00:29:37,076 --> 00:29:40,747 (危)下手に この腸間膜の血管を切ると→ 336 00:29:40,747 --> 00:29:45,919 大腸だけでなく隣の小腸まで 血液が行かずに死んでしまう。 337 00:29:45,919 --> 00:29:52,108 ただでさえ 腹腔鏡のオペじゃ 術野は見にくいからな。 338 00:29:52,108 --> 00:29:57,908 (危)この あみだくじ どう見抜くつもりなんだ? 命。 339 00:31:47,890 --> 00:31:50,093 盲腸周辺の剥離に入ろう。 (一同)はい。 340 00:31:50,093 --> 00:31:52,061 モニター切り替えて。 はい。 341 00:31:52,061 --> 00:31:54,998 左を下に。 はい。 342 00:31:54,998 --> 00:31:57,900 お願いします。 343 00:31:57,900 --> 00:31:59,969 位置 いいですか? OK。 344 00:31:59,969 --> 00:32:01,969 腸鉗子。 はい。 345 00:32:03,956 --> 00:32:06,456 腸鉗子。 はい。 346 00:32:10,480 --> 00:32:14,417 第2カメラ 挿入。 はいな。 347 00:32:14,417 --> 00:32:17,937 第1カメラ 方向維持。 はい。 348 00:32:17,937 --> 00:32:19,937 光量 弱めて。 はい。 349 00:32:23,826 --> 00:32:25,826 第2カメラ…。 350 00:32:27,814 --> 00:32:30,614 光量最大。 はい。 351 00:32:44,297 --> 00:32:46,597 おぉ! これは…。 352 00:32:48,918 --> 00:32:51,821 うわぁ。 すげえ。 353 00:32:51,821 --> 00:32:54,340 血管の処理をする。 リガシュアー。 354 00:32:54,340 --> 00:32:56,340 はい! 355 00:33:04,267 --> 00:33:07,220 こんな方法があったのか…。 356 00:33:07,220 --> 00:33:11,758 西條先生は 山田が操作する 1本目のカメラの光を弱め→ 357 00:33:11,758 --> 00:33:15,878 次に 不知火先生が 4つめの穴から入れた→ 358 00:33:15,878 --> 00:33:19,732 2台目のカメラの光量を 最大にするよう指示した。 359 00:33:19,732 --> 00:33:22,752 (危)その結果 腸間膜の血管が→ 360 00:33:22,752 --> 00:33:26,923 影絵のように 浮かび上がったってわけだ。 361 00:33:26,923 --> 00:33:29,308 これなら ミスのしようがない。 362 00:33:29,308 --> 00:33:35,608 相変わらず おもしろいもん見せてくれますよ。 363 00:33:49,245 --> 00:33:52,248 よし 大腸の剥離が完了。 364 00:33:52,248 --> 00:33:57,053 あとは 剥離した大腸を 肛門から引きずり出して切断。 365 00:33:57,053 --> 00:34:00,973 肛門と小腸をつなげば 手術は終了ですね。 366 00:34:00,973 --> 00:34:04,073 うん。 ピッチを上げていこう。 (一同)はい! 367 00:34:07,130 --> 00:34:09,730 ベッド直してください。 はい。 368 00:34:25,464 --> 00:34:27,464 お父さん。 369 00:34:40,963 --> 00:34:42,963 真中先生。 370 00:34:44,967 --> 00:34:48,967 心臓移植への道 つながりましたよ。 371 00:34:50,973 --> 00:34:53,242 もう安心です。 372 00:34:53,242 --> 00:34:55,912 ありがとうございました。 373 00:34:55,912 --> 00:34:59,348 理事長のおかげですよ。 374 00:34:59,348 --> 00:35:01,348 え? 375 00:35:06,589 --> 00:35:10,910 すみません。 オペが長引いて こんな時間しか…。 376 00:35:10,910 --> 00:35:13,429 もう お酒って 時間じゃないですけどね。 377 00:35:13,429 --> 00:35:16,465 無理すんなっつっただろうよ。 378 00:35:16,465 --> 00:35:19,565 小児外科が出来てから バタバタしてて。 379 00:35:21,954 --> 00:35:26,392 最上の名医は…→ 380 00:35:26,392 --> 00:35:29,428 地獄に落ちる。 381 00:35:29,428 --> 00:35:34,400 いい医者ほど 自分のことより 患者のことを第一に考える。 382 00:35:34,400 --> 00:35:38,254 だから患者を救うために 自分を犠牲にしてしまう。 383 00:35:38,254 --> 00:35:41,908 あるいは… 患者を救うために→ 384 00:35:41,908 --> 00:35:46,062 リスクを恐れず困難なオペにも挑む。 385 00:35:46,062 --> 00:35:49,081 僕は医者になってからずっと→ 386 00:35:49,081 --> 00:35:53,886 その覚悟を 持ち続けてきたつもりです。 387 00:35:53,886 --> 00:35:57,924 それは 立派な心がけだ。 388 00:35:57,924 --> 00:36:00,893 けどな 命→ 389 00:36:00,893 --> 00:36:05,581 俺は お前の 親代わりだと思ってる。 はい。 390 00:36:05,581 --> 00:36:08,935 その親父が言うんだ。 391 00:36:08,935 --> 00:36:14,935 今のお前には 医者を辞める覚悟のほうが重要だ。 392 00:36:17,994 --> 00:36:21,294 ありがとうございます。 それだけか? 393 00:36:23,516 --> 00:36:28,516 僕に医者としての生き方を 教えてくれたのは神道先生ですよ。 394 00:36:31,924 --> 00:36:38,024 僕の答えは 先生が いちばんよく知ってるはずです。 395 00:36:48,257 --> 00:36:50,242 (野口)副院長。 396 00:36:50,242 --> 00:36:54,246 あっ いや この呼び方は変えるべきですな。 397 00:36:54,246 --> 00:36:57,583 どういうことですか? 今度の異動で→ 398 00:36:57,583 --> 00:37:01,587 私 平聖第二病院のほうに 行くことになりました。 399 00:37:01,587 --> 00:37:06,642 次の院長は あなたみたいですね。 400 00:37:06,642 --> 00:37:12,942 これで この病院も 名実ともに あなたのものだ。 401 00:37:32,151 --> 00:37:34,951 あっ 有紀。 402 00:37:36,906 --> 00:37:42,395 順調みたいね。 数値も悪くないって。 403 00:37:42,395 --> 00:37:47,967 あぁ 西條先生には 本当に感謝してる。 404 00:37:47,967 --> 00:37:53,967 おかげで 心臓移植をあきらめずに済んだ。 405 00:37:56,592 --> 00:38:03,232 だが 気になることがあるんだ。 ん? 406 00:38:03,232 --> 00:38:10,389 どうして あの人は 私が入院するのを許可したのか。 407 00:38:10,389 --> 00:38:14,744 私もね それ 気になってたんだけど→ 408 00:38:14,744 --> 00:38:17,229 西條先生に聞いても→ 409 00:38:17,229 --> 00:38:21,467 「僕の力じゃない」の 一点張りなの。 410 00:38:21,467 --> 00:38:24,267 そんなはずはない。 411 00:38:27,056 --> 00:38:33,813 あの人は 今まで 何があっても 私を許そうとしなかった。 412 00:38:33,813 --> 00:38:37,113 何か よほどのことを しないかぎり…。 413 00:38:40,736 --> 00:38:46,592 本当に 僕は何もしてませんよ。 西條先生…。 414 00:38:46,592 --> 00:38:49,462 お父さんの命を救ったのは→ 415 00:38:49,462 --> 00:38:53,099 理事長です。 え? 416 00:38:53,099 --> 00:38:56,602 僕が うちへの受け入れを 頼みにいったとき→ 417 00:38:56,602 --> 00:39:00,389 理事長は もうご存じでした。 418 00:39:00,389 --> 00:39:03,592 お父さんの容体が 急変したことも→ 419 00:39:03,592 --> 00:39:05,945 僕が オペをしようと していたことも…。 420 00:39:05,945 --> 00:39:10,633 知ってた? それって どういうこと? 421 00:39:10,633 --> 00:39:13,933 お二人に 見せたいものがあります。 422 00:40:46,562 --> 00:40:50,232 おぉ。 お疲れさまです。 423 00:40:50,232 --> 00:40:53,269 体調は? 大丈夫です。 424 00:40:53,269 --> 00:40:57,590 先生こそ 小児外科のほう 大変そうじゃないですか? 425 00:40:57,590 --> 00:41:02,545 まぁね。 あいつに邪魔されなきゃ そう心配ないんだけど。 426 00:41:02,545 --> 00:41:08,100 あいつって お兄さんですよね? 一応ね。 427 00:41:08,100 --> 00:41:12,922 でも 副院長も いろいろ 考えてるんじゃないですか。 428 00:41:12,922 --> 00:41:16,909 臨床研究所なんか 俺には関係のないことだよ。 429 00:41:16,909 --> 00:41:20,646 そうかもしれないですけど…。 430 00:41:20,646 --> 00:41:24,246 じゃあ 失礼します。 431 00:41:29,255 --> 00:41:32,541 研究所のこと知ってたのか…。 432 00:41:32,541 --> 00:41:34,927 ((この研究所の計画は→ 433 00:41:34,927 --> 00:41:38,581 まだ ごく一部の人間にしか 話したことはない。 434 00:41:38,581 --> 00:41:42,651 言わないでください。 誰にも言わないで…)) 435 00:41:42,651 --> 00:41:45,151 あ…。 436 00:41:49,391 --> 00:41:54,913 窓の外 見てもらえますか。 437 00:41:54,913 --> 00:41:58,801 なに? 438 00:41:58,801 --> 00:42:01,601 見えませんか? 439 00:42:03,572 --> 00:42:09,561 何もないけど…。 きっと 見えてるけど→ 440 00:42:09,561 --> 00:42:14,933 見えてないんです。 え? 441 00:42:14,933 --> 00:42:21,233 目の前にありすぎて 特別なものとは気づかない…。 442 00:42:25,761 --> 00:42:30,149 あぁ もしかして あの木のこと? 443 00:42:30,149 --> 00:42:34,253 えぇ プラタナスです。 444 00:42:34,253 --> 00:42:41,060 でも実は あの木には もうひとつ 別の名前があるんです。 445 00:42:41,060 --> 00:42:44,947 ヒポクラテスの木。 446 00:42:44,947 --> 00:42:50,936 ヒポクラテス? 医学の父といわれています。 447 00:42:50,936 --> 00:42:54,306 紀元前400年頃のギリシアで→ 448 00:42:54,306 --> 00:42:57,259 医学を 呪いや迷信から切り離し→ 449 00:42:57,259 --> 00:42:59,895 科学的なものへと進化させた。 450 00:42:59,895 --> 00:43:06,318 その ヒポクラテスが… あの木の下で 弟子に医学を教えたことから→ 451 00:43:06,318 --> 00:43:09,588 ヒポクラテスの木と言われてる。 452 00:43:09,588 --> 00:43:15,210 お父さん 知ってたの? あぁ。 453 00:43:15,210 --> 00:43:21,283 あの木は… 私が植えたものだからな。 454 00:43:21,283 --> 00:43:23,569 えっ? 455 00:43:23,569 --> 00:43:26,305 まだあったのか…。 456 00:43:26,305 --> 00:43:31,605 あの木は お父さんが 理事長に贈られたんですよね? 457 00:43:33,629 --> 00:43:35,929 お父さんが あの人に? 458 00:43:38,584 --> 00:43:41,637 それって いつの話? 459 00:43:41,637 --> 00:43:47,576 40年以上前… 小学校の時→ 460 00:43:47,576 --> 00:43:51,947 自分の父親の職場を 見学することがあってね。 461 00:43:51,947 --> 00:43:59,905 そのときに あの人に ヒポクラテスの木の話を聞いたんだ。 462 00:43:59,905 --> 00:44:02,975 今でも覚えてる。 463 00:44:02,975 --> 00:44:08,275 病院に植えるのに ちょうどいいと思った。 464 00:44:10,282 --> 00:44:15,282 あの頃 私はまだ…。 465 00:44:25,914 --> 00:44:28,250 (ため息) 466 00:44:28,250 --> 00:44:31,670 ずいぶん大きくなった。 467 00:44:31,670 --> 00:44:37,670 理事長は あの木をずっと 大切にされてたみたいですよ。 468 00:44:40,929 --> 00:44:46,919 病院を改修するときも 「あの木だけは残してくれ」って。 469 00:44:46,919 --> 00:44:49,321 理事長はずっと→ 470 00:44:49,321 --> 00:44:53,621 お父さんのことを 気にかけて たんじゃないでしょうか。 471 00:44:57,279 --> 00:45:00,933 そんなはずはない! 472 00:45:00,933 --> 00:45:05,971 あの人は 決して私を 許さなかった。 473 00:45:05,971 --> 00:45:09,258 医者の道を捨てた私を。 それでも→ 474 00:45:09,258 --> 00:45:13,245 親子であることを やめることはできません。 475 00:45:13,245 --> 00:45:18,584 あの木に込められた お父さんの気持も→ 476 00:45:18,584 --> 00:45:24,223 それを受け取った 理事長の気持も→ 477 00:45:24,223 --> 00:45:27,976 なかったことにはできない。 478 00:45:27,976 --> 00:45:32,276 あの木が 目の前にあるのに 気づかないのと同じです。 479 00:45:34,983 --> 00:45:41,283 真実は 見ようとしなきゃ 見えないことがある。 480 00:45:45,978 --> 00:45:50,578 親と… 子か。 481 00:45:56,004 --> 00:45:57,890 (ため息) 482 00:45:57,890 --> 00:46:01,310 バカな男だ! 483 00:46:01,310 --> 00:46:03,610 気にしていながら 30年も…。 484 00:46:07,232 --> 00:46:15,908 でも もっとバカなのは 私かもしれない。 485 00:46:15,908 --> 00:46:24,233 母さんは 最期まで私に 謝ってた。 486 00:46:24,233 --> 00:46:33,909 自分のために 私に父親を捨てさせたと。 487 00:46:33,909 --> 00:46:42,951 私は… 母さんを 罪悪感で苦しめ続けたんだ。 488 00:46:42,951 --> 00:46:52,878 それに有紀 お前にだって ずっと祖父を恨ませ続けた。 489 00:46:52,878 --> 00:47:05,591 私たちの関係に お前や母さんを 引きずり込んだんだ。 490 00:47:05,591 --> 00:47:08,994 お父さん…。 491 00:47:08,994 --> 00:47:10,994 私は…。 492 00:47:14,466 --> 00:47:18,966 真実を見ることができなかった。 493 00:47:21,790 --> 00:47:24,290 バカは私だ。 494 00:47:48,917 --> 00:47:51,536 (ノック) 495 00:47:51,536 --> 00:47:54,336 失礼します。 496 00:48:04,216 --> 00:48:08,987 父の転院を許可してくださって→ 497 00:48:08,987 --> 00:48:11,306 ありがとうございました。 498 00:48:11,306 --> 00:48:15,661 また 子供を見捨てたなんて 言われちゃ→ 499 00:48:15,661 --> 00:48:18,461 たまらんからな。 500 00:48:21,366 --> 00:48:27,189 久しぶりに食事でも 行きませんか? うん? 501 00:48:27,189 --> 00:48:32,711 今度は3人で。 502 00:48:32,711 --> 00:48:37,011 転院のお礼なので 私に ご馳走させてください。 503 00:48:40,118 --> 00:48:43,418 日程が決まったら また連絡します。 504 00:48:48,293 --> 00:48:52,093 有紀。 はい。 505 00:48:54,082 --> 00:48:59,582 食事 楽しみにしているよ。 506 00:49:02,941 --> 00:49:04,941 伝えておきます。 507 00:49:17,255 --> 00:49:20,609 西條先生は? 仮眠室で休んでます。 508 00:49:20,609 --> 00:49:24,529 え? 珍しい。 何か ご用でしたら→ 509 00:49:24,529 --> 00:49:28,567 僕 聞きますやん。 不知火君じゃ駄目ね。 510 00:49:28,567 --> 00:49:31,570 が~ん! 511 00:49:31,570 --> 00:49:33,722 大丈夫です。 512 00:49:33,722 --> 00:49:35,924 ちょっとね お礼が言いたかっただけなの。 513 00:49:35,924 --> 00:49:41,313 お礼? うん また明日にする 白目むいてる。 514 00:49:41,313 --> 00:49:44,733 前田さんなら さっき検査室の前で すれ違いましたけど。 515 00:49:44,733 --> 00:49:46,918 検査室な。 あっ あの…。 516 00:49:46,918 --> 00:49:49,037 何かあったら伝えますが…。 517 00:49:49,037 --> 00:49:51,937 いや いい 直接言うわ。 518 00:50:23,155 --> 00:50:25,955 ごめんなさい。 519 00:50:34,866 --> 00:50:38,566 何の検査? 520 00:50:45,694 --> 00:50:49,047 これ西條先生の? 521 00:50:49,047 --> 00:50:51,900 嘘でしょう…。 522 00:50:51,900 --> 00:50:56,888 こんな状態でオペしてたってこと? 523 00:50:56,888 --> 00:51:00,142 バレちゃいましたか。 524 00:51:00,142 --> 00:51:03,862 僕は…→ 525 00:51:03,862 --> 00:51:08,533 癌なんです。 526 00:51:08,533 --> 00:51:16,942 胆のう癌から肝臓への多発性転移。 527 00:51:16,942 --> 00:51:22,942 治療は難しいでしょう。