1 00:00:01,400 --> 00:00:02,900 最高の一発 2 00:00:02,900 --> 00:00:06,680 ♫夜空に流れる星たち♫ 3 00:00:06,680 --> 00:00:09,890 ♫今日はもっと光り輝いてる♫ 4 00:00:09,890 --> 00:00:12,980 ♫あなたの瞳のように、あなたの唇のように♫ 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,500 ユン・シユン私の心をドキドキさせるんだ ♫ 6 00:00:15,500 --> 00:00:18,200 ユン・シユン素敵な日 ♫ 7 00:00:18,200 --> 00:00:21,100 イ・セヨン言いたいことがあるんだ ♫ 8 00:00:21,130 --> 00:00:22,920 キム・ミンジェ話したい事があるんだ 9 00:00:22,960 --> 00:00:26,520 チャ・テヒョンあなたの名前を空に向かって叫びたいんだ ♫ 10 00:00:26,520 --> 00:00:29,790 ♫ あなたに伝えたい ♫ 11 00:00:29,790 --> 00:00:33,240 ♫ 愛してるって ♫ 12 00:00:34,450 --> 00:00:37,000 ♫ 素敵な日 ♫ 13 00:00:46,020 --> 00:00:48,030 ワールドエンターテイメントでデビューするって聞いたぞ 14 00:00:48,030 --> 00:00:50,500 なんで知ってるの? え? 15 00:00:50,500 --> 00:00:54,470 いや・・あちこちで聞いたんだ 16 00:00:54,470 --> 00:00:58,780 俺もワールドエンターテイメントの社員みたいなもんだろ 17 00:00:58,780 --> 00:01:01,660 とにかく、頑張れよ 18 00:01:01,660 --> 00:01:04,010 おまえはできるはずだ 19 00:01:04,010 --> 00:01:08,900 曲もすごくいいしな。血はあらそえない 20 00:01:13,640 --> 00:01:16,230 おまえがユン・ヒョンジェだってこと知ってるよ 21 00:01:18,770 --> 00:01:23,510 だけど、一つハッキリさせたいんだ 22 00:01:23,510 --> 00:01:27,590 俺の父親は一人で、その人はワールドエンターテイメントの社長だ 23 00:01:28,610 --> 00:01:31,680 俺にはかかわらないでくれ 24 00:02:08,080 --> 00:02:09,900 説明させてくれ 25 00:02:11,660 --> 00:02:13,930 じゃあ・・ 26 00:02:14,540 --> 00:02:17,220 あなたは本当にユ・ヒョンジェなのね 27 00:02:18,880 --> 00:02:20,980 うん おかしいじゃない 28 00:02:20,980 --> 00:02:22,520 そんなのありえない 29 00:02:22,530 --> 00:02:25,910 ユ・ヒョンジェは20年前に失踪した人でしょ? 30 00:02:25,910 --> 00:02:28,860 なんで、今、その人がまた現れるのよ? 31 00:02:28,870 --> 00:02:32,350 しかも戻り方を探してる? 32 00:02:32,350 --> 00:02:33,920 あり得ないでしょ? 33 00:02:33,920 --> 00:02:35,620 変なのはわかってる 34 00:02:35,620 --> 00:02:38,680 だけど、本当にそんな事が起こったんだ 35 00:02:38,680 --> 00:02:40,670 そんな 36 00:02:42,020 --> 00:02:44,840 またふざけてるなら・・ 37 00:02:46,950 --> 00:02:49,140 だから・・ 38 00:02:50,450 --> 00:02:53,790 いつも、あなたは古臭かったのね 39 00:02:53,790 --> 00:02:55,510 ごめん 40 00:02:56,940 --> 00:03:00,070 もっと早く伝えるべきだったな 41 00:03:00,070 --> 00:03:01,770 わかってる 42 00:03:03,290 --> 00:03:07,950 こんな事すべきじゃなかったんだ 43 00:03:07,950 --> 00:03:11,170 おまえはジフンが好きな人だったし 44 00:03:11,200 --> 00:03:17,900 俺はいつ戻るかもしれないし、わからないけど 45 00:03:17,930 --> 00:03:21,390 最初からするべきじゃなかったんだ 46 00:03:21,390 --> 00:03:23,900 だけど、止められなかった 47 00:03:26,940 --> 00:03:28,980 おまえが好きだったから 48 00:03:32,150 --> 00:03:34,710 じゃあ・・ 49 00:03:34,710 --> 00:03:37,090 戻るの? 50 00:03:41,200 --> 00:03:43,390 わからない 51 00:03:43,390 --> 00:03:45,830 戻り方すらわからない 52 00:03:45,830 --> 00:03:48,500 また戻るのね 53 00:03:48,500 --> 00:03:52,900 あなたが元いた世界に戻って 54 00:03:56,410 --> 00:04:00,310 ♫ no,no,no ♫ 55 00:04:03,350 --> 00:04:07,120 ♫ 長い夜が過ぎて ♫ 56 00:04:07,120 --> 00:04:13,250 ♫ 明日がくる ♫ 57 00:04:13,250 --> 00:04:17,200 ♫ 私の夢に近づいたのかな ♫ 58 00:04:17,200 --> 00:04:23,010 ♫ それとも時計は止まったままかな ♫ 59 00:04:23,010 --> 00:04:28,230 ♫ 空の明かり ♫ 60 00:04:28,230 --> 00:04:31,860 ♫ 青春時代の空 ♫ 61 00:04:31,860 --> 00:04:34,560 ウスンさん、何かあった? 62 00:04:34,560 --> 00:04:38,520 え? すごく顔が青いわよ 63 00:04:38,520 --> 00:04:40,050 いえ、何も 64 00:04:40,050 --> 00:04:44,640 ♫ いつか Fly Fly Fly ♫ 65 00:04:50,110 --> 00:04:51,970 話をしよう 66 00:04:52,920 --> 00:04:56,220 しよう 仕事中だ 67 00:05:07,850 --> 00:05:10,370 今から、イ社長の車には二度と乗らないわ 68 00:05:10,370 --> 00:05:13,010 死神と一緒に乗ってるみたいだったわ 69 00:05:13,010 --> 00:05:15,350 遅れないで済んだんだぞ 70 00:05:15,350 --> 00:05:17,800 時間通りにイベントにつくことが大事だろ? 71 00:05:17,800 --> 00:05:21,670 今からタボンさんに運転を頼むわ。もう絶対イ社長のには乗らないから 72 00:05:21,670 --> 00:05:24,780 そうよ。なんで最近忙しいの? 73 00:05:26,120 --> 00:05:28,460 話しできるか? 74 00:05:28,460 --> 00:05:30,410 え? 75 00:05:30,410 --> 00:05:33,050 ジフンだけど・・ 76 00:05:33,050 --> 00:05:35,550 俺がユ・ヒョンジェだって知ってた 77 00:05:40,690 --> 00:05:43,090 ちょっと前に知ったんだ 78 00:05:45,860 --> 00:05:51,460 あいつを傷つけたくないんだけど、どうしていいかわからない 79 00:05:51,460 --> 00:05:53,760 二人で話し合え 80 00:05:53,760 --> 00:05:56,710 あいつが話したくないみたいだ 81 00:05:56,720 --> 00:06:00,220 そうだろうな 82 00:06:00,220 --> 00:06:05,960 あいつは大丈夫そうにしてるが、なんとか最善を尽くそうとしてるんだ 83 00:06:05,960 --> 00:06:09,060 死んだと思ってた父親が戻ってきたんだ 84 00:06:09,060 --> 00:06:12,150 同じ年だろ? 85 00:06:12,150 --> 00:06:17,560 時々なんであんなに芸能人になりたいのか考えるんだけど 86 00:06:17,560 --> 00:06:22,080 時々理解できるよ 87 00:06:22,080 --> 00:06:27,270 あいつの母親も父親も芸能人だからな 88 00:06:27,270 --> 00:06:33,480 両親が芸能人だから、普通には生きられないのさ 89 00:06:33,480 --> 00:06:38,020 俺が1994年から来てたら良かったのかな? 90 00:06:38,020 --> 00:06:39,630 1994年? 91 00:06:39,630 --> 00:06:45,970 ボヒとジフンにあってから、ここに来てたら 92 00:06:45,970 --> 00:06:50,910 俺はホビとジフンにあって幸せだったんだろう 93 00:06:50,910 --> 00:06:53,500 あいつらもそう思うはずだ 94 00:06:53,500 --> 00:06:57,100 たぶんそうだろうな 95 00:07:03,980 --> 00:07:08,510 俺のノートには前こんなのはなかった 96 00:07:13,530 --> 00:07:16,330 来たのか? 97 00:07:16,330 --> 00:07:18,380 飲み物か? 98 00:07:18,380 --> 00:07:22,090 う・・うん。あなたは? 99 00:07:22,110 --> 00:07:25,200 俺も 100 00:07:26,650 --> 00:07:28,350 じゃあ うん 101 00:07:45,270 --> 00:07:46,880 いくね 102 00:07:46,880 --> 00:07:49,630 うん 103 00:08:00,980 --> 00:08:04,790 (最高の一発) 104 00:08:22,000 --> 00:08:26,110 見たか?ちゃんとできたぞ 105 00:08:26,110 --> 00:08:29,730 これは最高だな 106 00:08:47,290 --> 00:08:49,590 違うわ 107 00:08:49,590 --> 00:08:51,870 こんなのあり得ない 108 00:09:39,500 --> 00:09:44,410 世界は本当に進んでるな。簡単に外国から配達してくれるんだな。ちょっと頼んでみるか 109 00:09:44,410 --> 00:09:47,390 何を買うんですか? 椅子だよ 110 00:09:47,390 --> 00:09:52,000 椅子は、イタリア製が本当に好きって言ってましたよね 111 00:09:52,000 --> 00:09:53,400 からかってるのか? 112 00:09:53,400 --> 00:09:58,960 だから今回は自分で買うんだよ。おまえも自分でやれよ 113 00:09:58,960 --> 00:10:04,340 ところでおまえのニューアルバムは準備してるから、心配するなよ 114 00:10:04,340 --> 00:10:06,780 全然心配してないですよ 115 00:10:09,760 --> 00:10:11,700 これ食べますか? 116 00:10:11,700 --> 00:10:13,890 いや、おまえが食べろ 117 00:10:16,320 --> 00:10:19,430 契約は来月で終了だよな 118 00:10:19,430 --> 00:10:22,470 おまえとの再契約も準備するから、できたら知らせるよ 119 00:10:22,470 --> 00:10:25,220 他の事務所から連絡はないよな 120 00:10:25,220 --> 00:10:29,110 おまえのようなトップアイドルは簡単に移籍はできないからな 121 00:10:29,110 --> 00:10:31,580 何か質問があればいえばいい あの 122 00:10:31,580 --> 00:10:34,620 なんだ。言ってみろ 123 00:10:34,620 --> 00:10:36,750 それも食べていいですか? 124 00:10:38,460 --> 00:10:42,660 全部食べろ。俺はいいから 125 00:10:42,660 --> 00:10:44,250 なんだよ?また? 126 00:10:44,250 --> 00:10:47,580 代表は、すねると可愛いですよね 127 00:10:49,480 --> 00:10:54,890 また俺らと契約したら、その次に契約終了したら、おまえが行きたいところどこに行ってもいいからな 128 00:10:54,890 --> 00:10:57,850 あともう一回は頼むぞ。わかったな? 129 00:10:57,850 --> 00:10:59,760 あ~ん 130 00:11:04,850 --> 00:11:07,800 全部食べろ。全部 131 00:11:07,800 --> 00:11:09,380 よく食べるな 132 00:11:12,780 --> 00:11:15,680 おい、一人で店番か? 133 00:11:15,680 --> 00:11:18,620 子供が一人で店番する? 134 00:11:18,620 --> 00:11:21,120 そうだな。じゃあ、なんで一人なんだ? 135 00:11:21,120 --> 00:11:24,300 おじいちゃんがちょっと用事で出かけたの 136 00:11:24,300 --> 00:11:26,660 そうか? 137 00:11:26,660 --> 00:11:29,130 なんでそんな落ち込んでる? 138 00:11:29,130 --> 00:11:30,200 お腹すいちゃって 139 00:11:30,200 --> 00:11:33,020 まだ夕飯食べてないのか? 140 00:11:33,020 --> 00:11:38,480 違うわ。食べたんだけど、もうおなかすいてるの 141 00:11:39,250 --> 00:11:42,790 じゃあ、俺と食おう。まだ夕飯食べてないから 142 00:11:42,790 --> 00:11:47,320 この店の物で食べれると思うぞ。 143 00:11:47,320 --> 00:11:49,230 ちょっと待ってろ 144 00:11:52,900 --> 00:11:55,440 (家ご飯) よし、コレにするか 145 00:12:05,270 --> 00:12:07,630 美味しいだろ? 146 00:12:07,630 --> 00:12:10,350 お前の友達どうした?彼女のことでうまくいったか? 147 00:12:10,350 --> 00:12:11,420 誰? 148 00:12:11,420 --> 00:12:16,730 友達の好きな子を好きになった友達がいただろ? 149 00:12:16,730 --> 00:12:21,450 彼女ね。一回諦めたら楽になったみたいよ 150 00:12:21,450 --> 00:12:23,090 そんな簡単に気持ちは変えられるのか? 151 00:12:23,090 --> 00:12:27,230 彼女が諦めれば、みんなが幸せになるって言ってたわ 152 00:12:27,970 --> 00:12:30,860 それで、友達は大丈夫なのか? 153 00:12:30,860 --> 00:12:32,240 大丈夫よ 154 00:12:32,240 --> 00:12:36,910 世界はうまくいかない愛の方が多いでしょ 155 00:12:41,090 --> 00:12:43,350 諦めるのは正しいと思うか? 156 00:12:43,350 --> 00:12:46,080 諦めるのは努力が必要なことよね 157 00:12:46,080 --> 00:12:49,820 誰がいったんだ? 宇宙妖精戦士よ 158 00:12:49,820 --> 00:12:51,730 そうか? 159 00:12:52,610 --> 00:12:55,790 おじさんも諦めたの? 160 00:12:55,790 --> 00:12:59,960 どうかな。俺は宇宙妖精戦士じゃないからな 161 00:12:59,960 --> 00:13:01,360 え? 162 00:13:01,360 --> 00:13:05,760 なんで諦められないんだ? 163 00:13:08,190 --> 00:13:10,020 食べろ 164 00:13:22,640 --> 00:13:26,290 ♫ 愛を知らなかった ♫ 165 00:13:26,290 --> 00:13:30,140 ♫ 若すぎたから ♫ 166 00:13:30,140 --> 00:13:34,620 (タボン) 167 00:13:34,620 --> 00:13:37,860 ♫ 僕の心はドキドキしていた ♫ 168 00:13:37,860 --> 00:13:41,920 (タボン) ♫ 君の澄んだ瞳 ♫ 169 00:13:41,920 --> 00:13:45,830 ♫ とてもやさしかった ♫ 170 00:13:45,830 --> 00:13:48,290 (バイト) 171 00:13:48,290 --> 00:13:54,350 ♫ 君の事だけ考えてた ♫ 172 00:13:54,350 --> 00:13:58,040 ♫ もし君が ♫ 173 00:13:58,040 --> 00:14:00,170 大丈夫ですか? 174 00:14:00,170 --> 00:14:03,800 ♫ 世界を手にいれた気分になるだろう ♫ 175 00:14:03,800 --> 00:14:07,990 ♫ 空に向かって叫ぶよ ♫ 176 00:14:07,990 --> 00:14:10,960 ♫ 君だけだ ♫ 177 00:14:10,960 --> 00:14:14,530 ♫ 目を閉じて すべての想いをこめて ♫ 178 00:14:14,530 --> 00:14:17,060 俺の性格上、嘘が下手なんだ 179 00:14:17,060 --> 00:14:18,960 で、何よ? 180 00:14:18,960 --> 00:14:21,340 綺麗だ 181 00:14:21,340 --> 00:14:24,060 重いでしょ? 182 00:14:24,060 --> 00:14:26,860 正直軽くはないな 183 00:14:26,860 --> 00:14:29,260 すごく痛いか? 184 00:14:33,780 --> 00:14:35,600 おい、バイト 185 00:14:35,600 --> 00:14:41,350 ♫ どんなに君を想ってるかわかったんだ ♫ 186 00:14:42,900 --> 00:14:46,680 タボン! 187 00:14:46,680 --> 00:14:51,180 タボン! 188 00:14:52,600 --> 00:14:59,700 ♫ 愛してる 本当に君がほしい ♫ 189 00:14:59,700 --> 00:15:02,780 ♫ 聞こえてるかな? ♫ 190 00:15:15,730 --> 00:15:17,980 (ワールドエンターテイメント) 191 00:15:17,980 --> 00:15:24,080 この老人ホームはなんだ?ホテルみたいだな 192 00:15:25,370 --> 00:15:28,420 本当に高いな 193 00:15:28,420 --> 00:15:30,740 あきれるな 194 00:15:30,740 --> 00:15:36,380 これはなんだ?キャンプか刑務所みたいだな 195 00:15:36,380 --> 00:15:37,160 何してるんですか? 196 00:15:37,160 --> 00:15:39,550 え?なんだ? 197 00:15:39,550 --> 00:15:43,430 事務所でオープニングパーティーがあるのに、何をしてるんですか? 198 00:15:43,430 --> 00:15:46,480 行かないとな。ちょうど運動してたんだ 運動ですか? 199 00:15:46,480 --> 00:15:48,950 そうだ 200 00:15:48,950 --> 00:15:51,690 見たらわかるだろ?ヨガだ 201 00:15:51,690 --> 00:15:53,960 おまえもヨガしてるからわかるだろ? 202 00:15:53,960 --> 00:15:57,700 いつからヨガ始めたんですか? 203 00:15:57,700 --> 00:16:00,090 今日からだよ。なんでだ? 204 00:16:00,090 --> 00:16:01,270 早く来て下さいね 205 00:16:01,270 --> 00:16:03,490 わかった 206 00:16:04,730 --> 00:16:06,640 背中が・・ 207 00:16:06,640 --> 00:16:09,130 これはなんだ? 208 00:16:09,130 --> 00:16:12,670 首も痛いぞ! 209 00:16:34,060 --> 00:16:37,760 集まって!オープニングパーティーしましょう 210 00:16:37,760 --> 00:16:40,880 なんのパーティーだ?ケーキまでもって? 211 00:16:40,880 --> 00:16:43,260 なんで?新しく始めるなら、やらないと 212 00:16:43,260 --> 00:16:44,810 閉めたつもりはないぞ 213 00:16:44,810 --> 00:16:46,630 みんなはそう思ってないわ 214 00:16:46,630 --> 00:16:51,200 とにかく、こういう事はできるだけ盛大にやったほうがいいんだ 215 00:16:51,200 --> 00:16:55,820 さて 俺の席はどこだ? 216 00:16:55,820 --> 00:16:58,280 ここか。ここ? 217 00:16:58,280 --> 00:17:00,420 そこは俺の席ですけど 218 00:17:00,420 --> 00:17:02,210 なんでここにお前が? 219 00:17:02,210 --> 00:17:04,960 だって今はマネージャーが社長なんですよ。 220 00:17:04,960 --> 00:17:06,470 こいつめ 221 00:17:06,470 --> 00:17:11,610 この席を狙ってたのか 222 00:17:11,610 --> 00:17:13,810 いつケーキ食べるの? 223 00:17:13,810 --> 00:17:16,470 すぐ食べるぞ。座りなさい 224 00:17:18,530 --> 00:17:22,730 また仕事を再開して、マネージャーとして働くのに 225 00:17:22,730 --> 00:17:25,620 誰も花輪も送ってくれてないのか? 226 00:17:25,620 --> 00:17:27,270 まだ誰にも言ってないんです 227 00:17:27,270 --> 00:17:30,490 それだって 228 00:17:30,490 --> 00:17:33,750 すみません。これはどこに? 229 00:17:33,750 --> 00:17:36,680 そこにおいてくれ。誰から? 230 00:17:36,680 --> 00:17:38,560 キム・タボンさんです 231 00:17:38,560 --> 00:17:41,890 タボン?あいつが? 232 00:17:41,890 --> 00:17:43,650 まったくあいつは 233 00:17:43,650 --> 00:17:44,700 (鼻たれグァンジェ、幸運を祈る) 234 00:17:44,700 --> 00:17:47,350 どうやって知ったんだ? 235 00:17:47,350 --> 00:17:51,550 お?誰が鼻たれだって?あいつめ 236 00:17:55,260 --> 00:17:58,200 こんにちは 来たわね 237 00:17:59,450 --> 00:18:02,970 社長!これから宜しくお願いします 238 00:18:12,190 --> 00:18:14,390 ちょっと考えてみたんだけど 239 00:18:14,390 --> 00:18:22,090 曲の感じから、グループの代わりに 男性デュオでデビューするのはどうだろう? 240 00:18:22,090 --> 00:18:22,840 デュオ? 241 00:18:22,840 --> 00:18:26,190 最近は多くはないけど、昔は結構あったんだ 242 00:18:26,190 --> 00:18:29,260 Deux, ジヌション、J2とか。どうだ? 243 00:18:29,260 --> 00:18:30,210 いいですね 244 00:18:30,210 --> 00:18:33,830 僕もジフンとやれるならいいです 245 00:18:35,720 --> 00:18:40,320 じゃあ、デュオの名前が重要なんだ。考えてみてくれ 246 00:18:40,320 --> 00:18:41,670 名前? 247 00:18:41,670 --> 00:18:45,160 名付けと言ったら、俺だろ。イ・スンテ 248 00:18:45,160 --> 00:18:47,320 名前の事は心配するな 249 00:18:47,320 --> 00:18:51,040 かっこいい名前を考えてやるから。いいな? 250 00:18:51,040 --> 00:18:55,960 すでに曲はあるから、スタジオ見つけ次第ダンスの練習だ 251 00:18:55,960 --> 00:18:57,980 振付は? え? 252 00:18:59,150 --> 00:19:01,280 それも探すよ 253 00:19:01,280 --> 00:19:03,080 俺もアイデアがあるんで提案しても? 254 00:19:03,080 --> 00:19:04,370 もちろん 255 00:19:04,370 --> 00:19:07,580 「フンのドリル」 どうだ? 256 00:19:07,580 --> 00:19:08,370 え? 257 00:19:08,370 --> 00:19:10,460 のぼっていく星たち 258 00:19:10,460 --> 00:19:14,000 二人の男には、開けられない壁はない 259 00:19:14,000 --> 00:19:19,230 イ・ジフンとドリルは最高のコラボ。どこでも穴をあけられる 260 00:19:19,230 --> 00:19:22,770 フンのドリル 261 00:19:22,770 --> 00:19:26,660 名前を考えとけ はい! 262 00:19:26,660 --> 00:19:29,200 また別の名前も考えておくから 263 00:19:41,760 --> 00:19:45,480 ♫ No. No, No ♫ 264 00:19:49,060 --> 00:19:52,620 ♫ 長い夜が過ぎて ♫ 265 00:19:52,620 --> 00:19:58,720 ♫ 明日はくる ♫ 266 00:19:58,720 --> 00:20:02,590 ♫ 私の夢には近づいてるのかな? ♫ 267 00:20:02,590 --> 00:20:08,410 ♫ それとも私の時計みたいに止まったまま? ♫ 268 00:20:08,410 --> 00:20:12,180 ♫ 空の明かり ♫ 269 00:20:13,720 --> 00:20:18,260 ♫ 青春時代の空 ♫ 270 00:20:19,000 --> 00:20:24,950 ♫ 私がいつも望んでいた夢 ♫ 271 00:20:24,950 --> 00:20:30,350 ♫ いつか Fly Fly Fly ♫ 272 00:20:42,390 --> 00:20:45,940 ♫ 咲いていない花たち ♫ 273 00:20:45,940 --> 00:20:51,910 ♫ いつか咲くでしょう ♫ 274 00:20:51,910 --> 00:20:56,050 ♫ 雲にかくれた星たち ♫ 275 00:20:56,050 --> 00:21:01,920 ♫ 空が綺麗になったら光り輝くのかな ♫ 276 00:21:01,920 --> 00:21:07,070 ♫ 空の明かり ♫ 277 00:21:07,100 --> 00:21:12,410 ♫ 青春時代の空 ♫ 278 00:21:12,410 --> 00:21:18,290 ♫ 私がいつもかなえたかった夢 ♫ 279 00:21:18,290 --> 00:21:23,510 ♫ いつか Fly Fly Fly ♫ 280 00:21:24,400 --> 00:21:29,000 ♫ 孤独な夜 ♫ 281 00:21:29,000 --> 00:21:34,360 ♫ 明日が怖い ♫ 282 00:21:34,360 --> 00:21:39,350 ♫ まだ大変だけど ♫ 283 00:21:39,350 --> 00:21:44,650 ♫ 超えてみせる ♫ 284 00:21:44,700 --> 00:21:49,600 ♫ 空の明かり ♫ 285 00:21:49,610 --> 00:21:55,680 ♫ いつも私が願っていた夢 ♫ 286 00:21:55,680 --> 00:22:00,760 ♫ いつか Fly Fly Fly ♫ 287 00:22:09,530 --> 00:22:12,270 もう一回 288 00:22:18,120 --> 00:22:22,080 もう一回 ジフン、休ませてくれ 289 00:22:22,080 --> 00:22:25,250 歳とってるせいか、関節が音をたててる 290 00:22:25,250 --> 00:22:28,010 少し休むか? うん 291 00:22:38,280 --> 00:22:40,990 ここにはお菓子もない 292 00:22:41,920 --> 00:22:45,230 スターパンチは建物にあったろ。良かったよな 293 00:22:45,270 --> 00:22:48,110 近くにコンビニがあるだろ 294 00:22:48,110 --> 00:22:50,290 頑張ってるか? 295 00:22:52,450 --> 00:22:56,190 本当に久しぶりですよね。会えて嬉しいですよ 296 00:22:59,930 --> 00:23:02,650 何しにきたんだ? 練習始めたって聞いてさ 297 00:23:02,650 --> 00:23:04,950 ちょっと差し入れを持ってきたんだ 298 00:23:04,950 --> 00:23:07,650 Yes!すごくすっきりする 299 00:23:08,560 --> 00:23:10,120 練習はどうだ? 300 00:23:10,120 --> 00:23:12,560 まあまあだよ。 301 00:23:12,560 --> 00:23:14,660 まあまあじゃだめだろ 302 00:23:14,660 --> 00:23:17,780 人を感動させたいなら、まあまあじゃダメだろ 303 00:23:17,780 --> 00:23:19,780 狂ったようにステージに臨まないと 304 00:23:19,780 --> 00:23:24,030 まるで昔ステージにたってたみたいに言うな 305 00:23:24,030 --> 00:23:26,530 覚えてないけどな 306 00:23:26,600 --> 00:23:28,260 わからないよ 307 00:23:31,750 --> 00:23:35,310 わかったよ。邪魔したくないから、もう行くぞ 308 00:23:45,560 --> 00:23:47,900 じゃあな。頑張れよ 309 00:23:48,530 --> 00:23:51,560 タボンは義理堅いな 310 00:23:53,480 --> 00:23:55,530 飲めよ え? 311 00:23:55,530 --> 00:23:57,430 ほら うん 312 00:24:02,830 --> 00:24:05,070 そこに置いといてくれよ。やるから 313 00:24:05,070 --> 00:24:06,600 いいわよ。重くないんだから 314 00:24:06,600 --> 00:24:09,900 なんで言う事聞かないんだよ 315 00:24:13,440 --> 00:24:14,830 まったく 316 00:24:16,280 --> 00:24:18,930 なんで俺を呼んだんだよ? 317 00:24:18,930 --> 00:24:21,120 タボンさん。来たのね 318 00:24:21,990 --> 00:24:24,400 来るのが遅いんだよ 319 00:24:24,400 --> 00:24:29,610 東大門までフウフウを連れてってくれよ 東大門? 320 00:24:29,640 --> 00:24:34,380 今日はするけど、もうやらない・・ですよ 321 00:24:34,380 --> 00:24:36,970 今まで何も手伝ってないだろ 322 00:24:36,970 --> 00:24:39,510 俺の部屋の机にスケジュール表があるから 323 00:24:39,510 --> 00:24:42,920 イベントの時間と場所はそこに書いてある 324 00:24:43,720 --> 00:24:45,160 まったく 325 00:24:48,660 --> 00:24:51,900 スケジュール表・・ 326 00:24:55,550 --> 00:24:57,700 どこだ? 327 00:25:08,710 --> 00:25:12,120 まったく、うまく隠したな 328 00:25:25,750 --> 00:25:29,660 イ・グァンジェめ。本当に馬鹿だな 329 00:25:31,560 --> 00:25:33,630 会長 出かけますね 330 00:25:33,680 --> 00:25:35,010 行ってくるぞ 331 00:25:35,010 --> 00:25:37,920 わかった。気をつけろよ 332 00:25:37,920 --> 00:25:40,950 ハンサムなおじさん。またね 333 00:25:40,950 --> 00:25:42,900 お兄さんだよ 334 00:25:46,170 --> 00:25:48,510 よし 335 00:25:48,510 --> 00:25:51,240 これはいいな 336 00:25:51,240 --> 00:25:55,890 マルソク。「フニビニ」どうだ? 337 00:25:55,890 --> 00:25:57,520 子供っぽい 338 00:25:57,520 --> 00:25:59,320 子供っぽい? 339 00:25:59,320 --> 00:26:02,770 いいと思うだけどな。J・・ 340 00:26:03,540 --> 00:26:09,110 ユーリカ!これだよ。これ!! 341 00:26:09,110 --> 00:26:13,450 おじいちゃん。ビックリしたじゃない 342 00:26:13,460 --> 00:26:16,510 これは本当にいいぞ。ビックリうるなよ 343 00:26:16,510 --> 00:26:19,180 おじいちゃん。もうビックリさせたじゃない 344 00:26:19,180 --> 00:26:23,390 「JB」はどうだ? 345 00:26:23,390 --> 00:26:25,610 イ・ジフンの「J」 346 00:26:25,610 --> 00:26:30,890 ドリルの本名はウォンビンだから、ウォンビンの「B」 347 00:26:30,890 --> 00:26:33,750 それを一緒にして「JB」 348 00:26:33,790 --> 00:26:36,700 いいだろ?「ジェビ?」 349 00:26:36,740 --> 00:26:40,150 ジェビじゃなくてJB 350 00:26:40,150 --> 00:26:42,380 JBはジェビじゃない 351 00:26:42,380 --> 00:26:44,320 まったく 352 00:26:44,320 --> 00:26:47,130 ジェビじゃなくて、JB 353 00:26:47,130 --> 00:26:52,030 JBじゃなくて、ジェービーだよ 354 00:26:52,030 --> 00:26:54,480 ジェービー、ジェビ 355 00:26:54,480 --> 00:26:57,080 私には同じように聞こえるけど 356 00:26:57,080 --> 00:26:59,040 まったくこの子は 357 00:27:00,500 --> 00:27:03,100 はっきりしないか 358 00:27:04,770 --> 00:27:06,180 マルソク 359 00:27:06,180 --> 00:27:13,220 言ってなかったが、俺のIQは180超えてるんだぞ 360 00:27:13,220 --> 00:27:14,150 え? 361 00:27:14,150 --> 00:27:17,330 (え?何をおっしゃってるんですか?) 362 00:27:17,840 --> 00:27:22,330 いえ、今、投資できないってどういうことですか?会長を信じてたのに 363 00:27:22,330 --> 00:27:23,840 もしもし? 364 00:27:23,840 --> 00:27:26,560 もしもし? 365 00:27:26,580 --> 00:27:28,790 まったく 366 00:27:30,290 --> 00:27:32,350 (イ社長。申し訳ないんだけど) 367 00:27:32,350 --> 00:27:36,320 (今回、投資はできなくなりそうだわ) 368 00:27:36,320 --> 00:27:38,880 (いつでもいいから会いましょう。詳しく話すわ) 369 00:27:38,880 --> 00:27:41,630 なんだ?突然みんな こんなことするなんて 370 00:27:47,350 --> 00:27:50,010 新しい家はどうだ? 371 00:27:50,010 --> 00:27:52,660 今まで暮らした中で一番いいわ 372 00:27:52,660 --> 00:27:53,730 そんなにいいのか? 373 00:27:53,730 --> 00:27:57,230 今まで屋根部屋か地下しか住んだことなかったから 374 00:27:57,230 --> 00:27:58,750 知ってると思うけど 375 00:27:58,750 --> 00:28:03,910 前の同居人としてそれを聞くと少し残念だけど、 いい部屋なら安心したよ 376 00:28:05,160 --> 00:28:08,410 また練習始めたって聞いたわ 377 00:28:08,410 --> 00:28:11,950 本当に今回はデビューできるのね 378 00:28:11,950 --> 00:28:15,650 わからないよ。ステージにあがった時実家すると思う 379 00:28:15,690 --> 00:28:21,510 すごいわね。正直、あんたはすぐ諦めると思ってたの 380 00:28:22,340 --> 00:28:27,410 知らなかったのか?俺は根気強さで 有名なイ・ジフンだぞ ファイト! ファイト! 381 00:28:28,230 --> 00:28:30,450 私のマネじゃない? 382 00:28:30,450 --> 00:28:34,320 根気強さなら、勝つのはウスン!(ウスンは優勝という意味) 383 00:28:34,320 --> 00:28:37,240 お前のキメ台詞だな。全然うらやましくないぞ 384 00:28:40,390 --> 00:28:43,480 タボンには会ってるのか? 385 00:28:43,480 --> 00:28:44,850 え? 386 00:28:46,550 --> 00:28:48,460 ううん 387 00:28:50,670 --> 00:28:51,790 あんたは? 388 00:28:51,790 --> 00:28:53,700 時々会うよ 389 00:28:53,760 --> 00:28:56,570 一緒に暮らしてるから当然あるわよね 390 00:28:57,530 --> 00:28:59,990 じゃあ、行くな。おまえは? 391 00:28:59,990 --> 00:29:02,200 ここで本を読むわ 392 00:29:02,200 --> 00:29:04,760 そうか。勉強頑張れよ 393 00:29:04,760 --> 00:29:06,790 あなたも。頑張って 394 00:29:06,790 --> 00:29:09,030 ファイト! ファイト! 395 00:29:09,030 --> 00:29:10,970 じゃあ、行くな 396 00:29:18,370 --> 00:29:21,390 チェ・ウスン なに? 397 00:29:21,390 --> 00:29:26,410 お前がどこにいても、何をしても、俺はいつでも お前の味方だからな。わかったか? 398 00:29:27,590 --> 00:29:31,450 俺は友達なんだから、大変な時は頼れよな 399 00:29:33,120 --> 00:29:34,720 うん 400 00:29:54,270 --> 00:29:58,580 不思議な縁ってあるんだな 401 00:30:13,390 --> 00:30:15,320 今日は何するんだ? 402 00:30:15,900 --> 00:30:17,020 特にはないよ 403 00:30:17,020 --> 00:30:18,810 じゃあ、俺と出かけよう 404 00:30:18,810 --> 00:30:21,320 え?どこへ? 405 00:30:23,460 --> 00:30:28,490 ♫ 虹色に染まった道 みんなが笑ってる ♫ 406 00:30:28,490 --> 00:30:31,880 なんで俺がおまえとキャンプに行かないといけなんだよ? 407 00:30:31,880 --> 00:30:34,370 言われたら、言われた通りにしろよ! 408 00:30:34,370 --> 00:30:37,660 こんな遠出するって知ってたら、出かけなかったよ 409 00:30:37,660 --> 00:30:40,570 遠くないよ。遠くに行く時間もないからな 410 00:30:40,600 --> 00:30:41,700 そこで一泊しようぜ 411 00:30:41,760 --> 00:30:44,560 え? 412 00:30:44,560 --> 00:30:45,950 ♫ 私の心は弾んでる ♫ 413 00:30:45,950 --> 00:30:48,850 天気いいな 414 00:30:48,900 --> 00:30:50,300 ♫ 今日 私は君に告白したい ♫ 415 00:30:50,300 --> 00:30:54,000 これは一つずつ終わらせていかないとだな 416 00:30:54,000 --> 00:30:56,950 こうやって。なんで、うまくいかないんだ? 417 00:30:56,950 --> 00:31:00,640 ♫ こんにちは 僕の愛 ♫ 418 00:31:00,640 --> 00:31:03,330 ♫ いつもあなただけを見てる ♫ 419 00:31:03,330 --> 00:31:04,510 ちゃんと持ってるか? 420 00:31:04,510 --> 00:31:07,070 もう持ってるよ。そこから引っ張って 421 00:31:07,070 --> 00:31:09,200 そうか?引っ張るの大変だな 422 00:31:09,220 --> 00:31:11,010 ♫ 大きな声で叫ぶよ ♫ 423 00:31:11,010 --> 00:31:12,810 すごく複雑だな? 424 00:31:12,810 --> 00:31:16,050 ♫ Beautiful Beautiful ♫ 425 00:31:16,050 --> 00:31:17,340 痛い。もうやめた 426 00:31:17,340 --> 00:31:19,890 どけよ 427 00:31:19,890 --> 00:31:22,090 もっと気をつけないと 428 00:31:22,120 --> 00:31:25,080 どいて。そっちを持って 429 00:31:25,080 --> 00:31:26,160 ここか? 430 00:31:26,160 --> 00:31:28,880 そっち そっち 431 00:31:28,880 --> 00:31:31,360 頑張りすぎるな。無理なんだよ 432 00:31:31,360 --> 00:31:35,630 なんでグァンジェはこんな難しいテントを貸したんだ? 433 00:31:35,630 --> 00:31:37,260 これで良し 434 00:31:37,260 --> 00:31:38,730 あとはその横だけだ 435 00:31:38,730 --> 00:31:42,070 ここに できた 436 00:31:48,760 --> 00:31:51,820 ♫ Beautiful ♫ 437 00:31:53,400 --> 00:31:54,220 どうする? 438 00:31:54,220 --> 00:31:55,800 食べるか? もう? 439 00:31:55,800 --> 00:31:57,920 日が沈んだら、食べるの大変だぞ 440 00:31:57,920 --> 00:32:01,290 そうか。じゃあ、食べるか。コンロはあるの? 441 00:32:01,290 --> 00:32:02,950 コンロは持ってきた 442 00:32:02,950 --> 00:32:06,640 ちゃんと持ってきたよ 俺を信じろって 443 00:32:14,020 --> 00:32:16,820 素晴らしい準備だろ 444 00:32:20,390 --> 00:32:24,870 これはなんだ?なんでここにドリルが? 445 00:32:24,870 --> 00:32:27,870 コンロだと思って 446 00:32:27,870 --> 00:32:30,460 なんでドリルがここに? 447 00:32:30,460 --> 00:32:32,550 ちゃんと中身を確認しろよ 448 00:32:32,550 --> 00:32:34,530 ドリルでなんの料理をするんだ? 449 00:32:34,530 --> 00:32:36,630 わざとこれを買うと思うか?わからなかったんだよ 450 00:32:36,630 --> 00:32:39,160 役に立たないドリルを持ってきたな 451 00:32:47,000 --> 00:32:49,910 誰がウワサしてるんだ? 452 00:32:49,910 --> 00:32:52,350 食事を邪魔するな 453 00:32:53,050 --> 00:32:55,580 もういいよ。コンビニがあったから 454 00:32:55,580 --> 00:32:57,860 そこで簡単なもの買って食べよう 455 00:32:57,860 --> 00:32:59,740 そうするか? 456 00:32:59,770 --> 00:33:01,740 行くぞ 457 00:33:01,740 --> 00:33:03,380 まったく 458 00:33:05,720 --> 00:33:08,170 なんでドリル一式を持ってきたんだ? 459 00:33:08,371 --> 00:33:12,311 会長!突然投資をやめられると、本当に困るんです 460 00:33:12,311 --> 00:33:14,411 破産してしまいます 461 00:33:14,411 --> 00:33:18,221 もう一回考え直して戴けませんか? 462 00:33:18,221 --> 00:33:23,371 イ社長には申し訳ないんだけど 463 00:33:23,371 --> 00:33:28,011 あるところから、もっとよい投資の話があったのよ 464 00:33:28,011 --> 00:33:33,521 私たちのような人間はお金になる話にしか動かないでしょ 465 00:33:33,521 --> 00:33:37,771 私共に投資しても損はさせません 466 00:33:37,771 --> 00:33:40,491 少し調べさせてもらったけど 467 00:33:40,491 --> 00:33:43,771 今、あなたの事務所には誰も所属してないでしょ? え? 468 00:33:43,771 --> 00:33:48,291 「フウフウ」っていう演歌歌手だけよね 469 00:33:48,291 --> 00:33:53,261 それは・・新しいグループを作ってるところなんです 470 00:33:53,261 --> 00:33:55,721 私は古いタイプの人間なの 471 00:33:55,721 --> 00:33:59,431 石橋をたたいて渡るタイプなのよ 472 00:33:59,431 --> 00:34:04,011 イ社長の事務所にはその石橋すらないでしょ? 473 00:34:04,011 --> 00:34:06,101 ごめんなさいね 474 00:34:14,961 --> 00:34:17,471 どんだけ俺がおにぎりが好きでも 475 00:34:17,471 --> 00:34:19,781 ここでもこんなに食べるとはな 476 00:34:19,781 --> 00:34:21,721 誰のせいだと思ってるんだ? 477 00:34:21,721 --> 00:34:24,691 俺のせいか?ドリルのせいだろ 478 00:34:24,691 --> 00:34:27,801 だから、なんでドリルを持ってきたんだ 479 00:34:27,801 --> 00:34:32,241 あのドリルをどうにかしろよ。見るのも嫌だ 480 00:34:33,581 --> 00:34:36,501 まったく。誰が俺の悪口を? 481 00:34:36,501 --> 00:34:39,601 耳がかゆい!誰だ!! 482 00:34:47,411 --> 00:34:49,881 俺に聞きたいことはないか? 483 00:34:53,951 --> 00:34:58,961 悪いな。最初から本当の事を話せばよかったな 484 00:34:58,961 --> 00:35:02,801 でも、出来なかったんだ 485 00:35:02,801 --> 00:35:08,171 信じてもらえると思えなかったし・・ 486 00:35:08,171 --> 00:35:11,251 みんな、想像してたのと全然違う生き方をしてた 487 00:35:11,251 --> 00:35:14,951 俺のせいだと思ったんだ 488 00:35:16,601 --> 00:35:20,351 じゃあ、いつココに来た? 489 00:35:20,351 --> 00:35:22,871 1993年 490 00:35:22,871 --> 00:35:25,121 1993年、おまえと俺の母さんは・・ 491 00:35:25,121 --> 00:35:28,551 名前しか知らなかった 492 00:35:28,551 --> 00:35:32,441 彼女はグァンジェの同郷の友達で 493 00:35:32,441 --> 00:35:35,531 俺たちは何度か会ってた 494 00:35:35,531 --> 00:35:38,371 俺は何も知らないんだな 495 00:35:40,271 --> 00:35:44,531 俺はいつも知りたかった 496 00:35:44,531 --> 00:35:47,611 なんであの人は俺たちを捨てたのか? 497 00:35:47,611 --> 00:35:51,581 なんであの人はどこに行くか知らせなかったのか? 498 00:35:51,581 --> 00:35:57,841 どこかにいるなら、なんでどこにいるって言えないのか? 499 00:35:57,841 --> 00:35:59,901 俺を知ってるのか? 500 00:36:00,961 --> 00:36:03,921 俺が頑張ってるって 501 00:36:05,891 --> 00:36:08,221 しっかり生きてるって知ってるのか?って 502 00:36:10,451 --> 00:36:12,341 すまない 503 00:36:12,341 --> 00:36:15,781 生きてなかったおまえを責めてるみたいだな 504 00:36:15,781 --> 00:36:18,511 責めるのはフェアじゃないってわかってる 505 00:36:18,521 --> 00:36:22,191 だけど、おまえを見るといつも 506 00:36:25,871 --> 00:36:30,611 それも俺だったからな 507 00:36:30,611 --> 00:36:35,701 昔は少しわがままだった。一人で偉そうにしてたしな 508 00:36:35,701 --> 00:36:39,611 子供の頃から家族はいなくて 509 00:36:39,611 --> 00:36:43,901 大人になって、アイドルになったんだ 510 00:36:43,901 --> 00:36:48,161 だから他に人みたいな普通の生き方をしたことがないし 511 00:36:48,161 --> 00:36:51,031 普通の生活を知らない 512 00:36:52,201 --> 00:36:59,871 初めてなんだ。おまえたちとここで暮らして、寂しさを感じなかった 513 00:37:00,561 --> 00:37:04,521 おまえらはわからないけど、 514 00:37:04,521 --> 00:37:08,771 俺には家族みたいに思えたよ 515 00:37:09,761 --> 00:37:13,671 いつも一人で成し遂げてたと思ってた 516 00:37:13,671 --> 00:37:19,581 俺を利用するために、みんなが俺のそばにいると思ってた 517 00:37:19,581 --> 00:37:24,231 考えてみると、これって不思議な時間だな 518 00:37:24,231 --> 00:37:26,791 こんな風におまえと話す時があるなんて 519 00:37:29,541 --> 00:37:31,551 そうだな 520 00:37:36,831 --> 00:37:38,741 でも・・・ 521 00:37:40,171 --> 00:37:42,081 ごめん 522 00:37:43,711 --> 00:37:46,461 おまえの隣にいてやれなくって 523 00:37:48,581 --> 00:37:53,181 ごめん。寂しい思いをさせたな 524 00:37:58,581 --> 00:38:04,281 ごめん。こうやって謝って 525 00:38:29,061 --> 00:38:34,281 ♫ ほんと 馬鹿だよな 俺も君に言いたいことがたくさんある ♫ 526 00:38:34,281 --> 00:38:39,631 ♫ いつも 起こった楽しかった事を書き留めてた ♫ 527 00:38:39,631 --> 00:38:43,051 ♫ 君がゆっくり眠る時それを話せるように ♫ 528 00:38:43,051 --> 00:38:45,751 ♫ 雲のように気分のいい話をするよ ♫ 529 00:38:45,751 --> 00:38:48,531 ♫ 夜はとても暗いけど ♫ 530 00:38:48,531 --> 00:38:51,131 ♫ 君の屋根になるよ 心配しないで ♫ 531 00:38:51,131 --> 00:38:54,171 ♫ 何も言わないで 君を愛するしかないから ♫ 532 00:38:54,171 --> 00:38:56,451 ♫ あなたの首に腕を回して あなたを抱きしめるだけだ ♫ 533 00:38:56,451 --> 00:38:59,291 ♫ あなたを見ても 恋しいよ ♫ 534 00:38:59,291 --> 00:39:02,311 ♫ それを自分に問いかけると 本当に君が恋しい ♫ 535 00:39:02,311 --> 00:39:04,441 ♫ 一瞬でも のがしたくない ♫ 536 00:39:04,441 --> 00:39:07,021 ♫ 君が眠るまで眠れないよ ♫ 537 00:39:07,021 --> 00:39:09,011 ♫ 忘れたくない瞬間 ♫ 538 00:39:09,011 --> 00:39:11,201 ♫ 目を閉じて 心にその瞬間をやきつけるよ ♫ 539 00:39:11,201 --> 00:39:11,931 ♫ おやすみ ♫ 540 00:39:11,931 --> 00:39:16,901 ♫ 馬鹿ね 私を愛するしか選択肢なんてないのに ♫ 541 00:39:16,901 --> 00:39:21,971 ♫ あなただけ 私のすべてを見せれるの ♫ 542 00:39:21,971 --> 00:39:26,401 ♫ 私の愛を 私の瞳を 私の話を忘れないで ♫ 543 00:39:26,401 --> 00:39:29,901 やっと笑ってるおまえに会えると思ったんだけどな 544 00:39:29,901 --> 00:39:31,801 ♫ 伝えたいのは ♫ 545 00:39:31,801 --> 00:39:34,061 (バイト、どこだ?) 546 00:39:34,061 --> 00:39:36,521 (家にいるんだろ?) 547 00:39:44,671 --> 00:39:47,671 (勉強中よ) 548 00:39:47,671 --> 00:39:50,011 (じゃあ、邪魔したらダメだな) 549 00:39:50,011 --> 00:39:53,681 (頑張りすぎるな 未来ばっかり見て生きるなよ) 550 00:39:53,681 --> 00:39:55,671 (上ばかり見すぎるんじゃないぞ) 551 00:39:55,671 --> 00:39:59,921 (世界中の楽しいことは、そばにあるんだからな) 552 00:40:03,111 --> 00:40:08,971 俺みたいに何も知らない馬鹿になるなよ 553 00:40:14,301 --> 00:40:15,641 (もう邪魔しない) 554 00:40:15,681 --> 00:40:20,981 ♫ 私の隣で私を見るあなたが好き ♫ 555 00:40:21,011 --> 00:40:25,751 ♫ 私の肩に寄り掛かるあなたが好き ♫ 556 00:40:25,751 --> 00:40:28,231 ♫ 私の愛 私の瞳を忘れないで ♫ 557 00:40:28,231 --> 00:40:29,471 (頑張りすぎるな 未来ばっかり見て生きるなよ) 558 00:40:29,471 --> 00:40:31,081 (上ばかり見すぎるんじゃないぞ) (世界中の楽しいことは、そばにあるんだからな) 559 00:40:31,081 --> 00:40:33,681 ♫ 私の願い あなたのすべてよ ♫ 560 00:40:33,681 --> 00:40:36,391 ♫ 伝えたいことは ♫ 561 00:40:36,391 --> 00:40:40,171 ♫ あなただけを愛してる ♫ 562 00:40:52,111 --> 00:40:55,611 出かけないのか?倉庫にキャンプ荷物置いといたぞ 563 00:40:55,611 --> 00:40:57,891 あ?うん 564 00:40:57,891 --> 00:40:59,961 真剣な顔でどうした? 565 00:40:59,961 --> 00:41:02,451 会社が倒産か? 566 00:41:02,461 --> 00:41:05,611 そうだな。始める前に倒産しそうだよ 567 00:41:05,611 --> 00:41:07,591 なに?投資を受けたんじゃないのか? 568 00:41:07,591 --> 00:41:12,271 俺たちよりいい条件の投資話をだした人がいるみたいなんだ 569 00:41:12,271 --> 00:41:15,111 誰だ? 調べてるけど 570 00:41:15,111 --> 00:41:17,441 正直、それは今、重要じゃないんだよ 571 00:41:17,441 --> 00:41:20,871 今、準備してることがストップしないといけないんだよ 572 00:41:20,871 --> 00:41:23,971 一つの投資受けられてないのか?、br>そうなんだよ 573 00:41:23,971 --> 00:41:29,091 ああ、とにかく他を当たらないとな 574 00:41:29,091 --> 00:41:32,001 そうだ。ジフンに話したか? 575 00:41:32,001 --> 00:41:34,881 あ?うん。。まあ 576 00:41:34,881 --> 00:41:36,021 どうだった? 577 00:41:36,021 --> 00:41:39,291 わかるだろ。あいつはいいやつだよ 578 00:41:39,881 --> 00:41:42,301 ジフンはいいやつだよ 579 00:41:42,301 --> 00:41:44,611 忙しいから、後で話そう 580 00:41:44,611 --> 00:41:46,751 そうだな。 581 00:41:51,001 --> 00:41:51,991 もしもし? 582 00:41:51,991 --> 00:41:54,221 (師匠!MJです) 583 00:41:54,221 --> 00:41:56,151 (今、どこです?) 584 00:41:59,211 --> 00:42:01,011 ♫ 君を見ている時 ♫ 585 00:42:01,011 --> 00:42:03,011 どうです? 586 00:42:03,081 --> 00:42:04,841 ♫ 最初に君にあった時を覚えてる ♫ 587 00:42:04,841 --> 00:42:06,881 ♫ 君は変わらず綺麗だよ ♫ 588 00:42:06,881 --> 00:42:11,421 すごいな、師匠!本当にすごいよ 589 00:42:11,971 --> 00:42:14,741 おまえは思ったより悪くないヤツだな 590 00:42:14,741 --> 00:42:18,591 いい耳があるし、素晴らしさも分かってる 591 00:42:18,591 --> 00:42:21,711 なのに、なんでヨンジェと仕事してるんだ? 592 00:42:23,271 --> 00:42:25,741 馬鹿だったんだよ 593 00:42:25,741 --> 00:42:26,941 分かってるな 594 00:42:26,941 --> 00:42:30,531 最初はデビューだけを考えてたんだ 595 00:42:30,531 --> 00:42:32,301 だけど欲が出てきて、もっともっと欲しくなったんだ 596 00:42:32,301 --> 00:42:35,481 でも、毎回手に入れても 597 00:42:35,481 --> 00:42:38,931 不思議なことにちっとも嬉しくなかったんだ 598 00:42:38,931 --> 00:42:42,271 全部嘘だったから そうだろうな 599 00:42:42,271 --> 00:42:45,901 最初は大したことないと思ったんだけど 600 00:42:45,901 --> 00:42:47,791 大ごとになってきた 601 00:42:47,791 --> 00:42:52,501 師匠も知ってると思うけど、俺はすごいやつだろ 602 00:42:56,281 --> 00:42:58,881 考えてみると、おまえは俺に似てるな 603 00:42:58,881 --> 00:43:01,091 え? 良くないな 604 00:43:01,091 --> 00:43:02,221 それより 605 00:43:02,221 --> 00:43:05,111 いつ契約は終わるんだ? なぜ? 606 00:43:05,111 --> 00:43:07,131 ヨンジェの敵、グァンジェに会うか? 607 00:43:07,131 --> 00:43:10,171 どうする?会ってみるか? 608 00:43:10,911 --> 00:43:13,711 ヨンジェ、グァンジェ・・・ 609 00:43:13,711 --> 00:43:17,531 「2ジェ」?難しいな 610 00:43:17,531 --> 00:43:21,051 大人の言うことは聞けよ 611 00:43:21,051 --> 00:43:23,861 「ヤンジェ!」(両ジェ) ヤンジェ? 612 00:43:27,821 --> 00:43:28,701 師匠 613 00:43:28,721 --> 00:43:30,421 (ワールドエンターテイメント) 614 00:43:35,001 --> 00:43:38,821 ここの整理は終わったな 615 00:44:01,611 --> 00:44:05,011 いないと存在が大きく感じるもんだな 616 00:44:08,621 --> 00:44:11,891 何か持っていくものないかな? 617 00:44:42,301 --> 00:44:44,391 これはなんだ? 618 00:44:53,411 --> 00:44:54,881 ん? 619 00:44:54,881 --> 00:44:56,241 コーダじゃないか 620 00:44:56,241 --> 00:44:58,461 コーダって 621 00:44:58,461 --> 00:45:01,451 (コーダの位置まで飛ぶってことだよな) 622 00:45:27,101 --> 00:45:29,001 (セギ銀行) 623 00:45:44,891 --> 00:45:48,671 間違いないです。以前の貸金庫の鍵ですね 624 00:45:48,671 --> 00:45:50,581 じゃあ、この鍵は・・ 625 00:45:50,581 --> 00:45:56,111 1994年から利用しておられて、費用は一括支払い済みです 626 00:45:56,111 --> 00:46:00,641 すでに鍵は確認してますので、 暗証番号を入れて下さるだけで大丈夫です 627 00:46:00,641 --> 00:46:03,701 暗証番号? 設定されておられます 628 00:46:03,701 --> 00:46:06,841 暗証番号 629 00:46:06,841 --> 00:46:09,241 (もし俺が1994年のユ・ヒョンジェなら) 630 00:46:09,241 --> 00:46:12,391 (暗証番号は何にするかな) 631 00:46:12,391 --> 00:46:16,571 (あの時、最も大事だったものは・・) 632 00:46:16,571 --> 00:46:20,931 (22198・・・「あなたに会いたい」っていう意味なの) 633 00:46:22,831 --> 00:46:26,451 (私にとって暗号みたいなものよ) (暗号?) 634 00:46:26,451 --> 00:46:31,361 (22198は彼と私が会いたい時に使う暗号なの) 635 00:46:31,371 --> 00:46:33,041 そうだ 636 00:46:43,401 --> 00:46:45,411 お待ち下さい 637 00:46:49,511 --> 00:46:53,171 確認しました。鍵を持ってこちらへどうぞ 638 00:47:03,201 --> 00:47:06,291 ご確認下さい はい 639 00:47:49,571 --> 00:47:51,101 (20億ウォン) 640 00:47:53,761 --> 00:47:56,481 小切手に変えてたのか? 641 00:47:56,481 --> 00:47:59,741 やっぱり、俺は最高だな!! 642 00:48:09,861 --> 00:48:13,671 俺の作曲ノートだな? 643 00:48:13,671 --> 00:48:16,611 1994年にこれを書いたのか? 644 00:48:38,121 --> 00:48:40,921 これのせいで? 645 00:48:44,601 --> 00:48:47,031 これがそんなに重要だったのか? 646 00:48:54,521 --> 00:48:58,211 よし、契約書の内容はこれでいいだろう 647 00:48:58,211 --> 00:49:00,701 私も見たのですが 648 00:49:00,701 --> 00:49:03,781 もう少しMJにいい条件にしてはどうでしょうか? 649 00:49:03,781 --> 00:49:05,081 どういう意味だ? 650 00:49:05,081 --> 00:49:07,651 あいつはたくさん事務所に貢献してますし 651 00:49:07,651 --> 00:49:10,291 最近はアルバムが発売前で時間がありますが 652 00:49:10,291 --> 00:49:14,351 発売されたら、寝る時間もなくなると思いますし 653 00:49:14,351 --> 00:49:17,461 最近、事務所が所属アーティストに 多く配当するのがトレンドですし 654 00:49:17,461 --> 00:49:19,581 なんで仕事について何もわかってないお前がいうんだ? 655 00:49:19,581 --> 00:49:22,021 あいつが成功したのは誰のおかげだ? 656 00:49:22,021 --> 00:49:23,571 確かにそうなんですが・・ 657 00:49:23,571 --> 00:49:27,731 おまえは優しすぎるんだ。どうやって仕事をやってくんだ? 658 00:49:27,731 --> 00:49:29,111 もういいよ。行っていい 659 00:49:29,111 --> 00:49:32,261 MJに特段気をつかえよ。メールも気をつけて送るんだぞ 660 00:49:32,261 --> 00:49:35,431 はい、了解しました 661 00:49:42,771 --> 00:49:43,831 どうした? 662 00:49:43,831 --> 00:49:45,421 いいニュースだ いいニュース? 663 00:49:45,421 --> 00:49:47,971 俺らの印税を探してたよな? 664 00:49:50,661 --> 00:49:52,181 なんだよ?俺がいつ? 665 00:49:52,181 --> 00:49:55,871 その為に、お前は俺らのビルを買おうとしてたんだろ 666 00:49:55,871 --> 00:50:00,451 何の話か分からない。変な事いうなら出てってくれ 667 00:50:04,611 --> 00:50:06,451 これ 668 00:50:20,261 --> 00:50:22,411 見つけたのか 669 00:50:22,411 --> 00:50:26,041 これがどこに?屋根部屋か? 670 00:50:26,041 --> 00:50:30,751 だから、おまえは最初からこれを知ってて、 あそこに住んでたのか? 671 00:50:31,941 --> 00:50:35,021 恥知らずなやつめ 672 00:50:35,021 --> 00:50:40,251 詳細はいいよ。これをやる代わりに頼みがある 673 00:50:40,251 --> 00:50:43,241 これを俺に? 674 00:50:43,241 --> 00:50:47,741 代わりに今月で切れるMJとの契約を破棄してくれ 675 00:50:47,741 --> 00:50:50,351 え? コントロール出来てないだろ? 676 00:50:50,351 --> 00:50:53,541 待て。なんでお前がMJにかかわる? 677 00:50:53,541 --> 00:50:56,291 契約更新はどうするんだ? それは知らないが 678 00:50:56,291 --> 00:51:00,021 捨てるか、説得するか? 679 00:51:08,301 --> 00:51:09,991 よし、わかった 680 00:51:13,311 --> 00:51:14,321 (契約書) 681 00:51:22,301 --> 00:51:23,891 これ 682 00:51:36,991 --> 00:51:40,271 じゃあ、スターパンチエンターテイメントとMJの契約は終わったんだな 683 00:51:40,271 --> 00:51:44,541 そうだ。今から、俺たちがMJをサポートする必要はなくなった 684 00:51:44,541 --> 00:51:48,861 今まで抑えてた悪評もすぐ出てくるぞ 685 00:51:48,861 --> 00:51:50,341 おまえの好きなようにしろ 686 00:51:50,341 --> 00:51:52,111 おい!なんだよ! 687 00:51:52,111 --> 00:51:56,781 なんで、そんな大金をヨンジェに渡すなんて言ったんだ? 688 00:51:56,781 --> 00:51:59,511 まったく。あり得ないだろ? 689 00:51:59,511 --> 00:52:02,281 落ち着け 690 00:52:02,281 --> 00:52:04,391 落ち着けだって? 691 00:52:04,481 --> 00:52:10,181 お前は最初から最後まで問題を起こしてばかりだな 692 00:52:10,191 --> 00:52:13,811 そうだ。すぐヨンジェにあって・・ 693 00:52:13,811 --> 00:52:18,091 ヨンジェに会うなって。代わりにオ会長にあってくるべきだろ 694 00:52:18,091 --> 00:52:20,491 投資はダメだったって言っただろ 695 00:52:20,491 --> 00:52:23,941 オ会長は心変わりするような人じゃないんだよ 696 00:52:23,941 --> 00:52:26,971 投資のリスクが高いのはこの会社の規模が 小さいだったからだろ? 697 00:52:26,971 --> 00:52:32,131 じゃあ、俺らが大きくと有名なアーティストがいることを示せば? 698 00:52:32,131 --> 00:52:33,481 会長も心変わりするだろ? 699 00:52:33,481 --> 00:52:38,311 本当にわけのわからないことを言うんだな 700 00:52:38,311 --> 00:52:40,831 おい、有名で人気なアーティストが 701 00:52:40,831 --> 00:52:43,751 契約に来るわけないだろ? 702 00:52:43,751 --> 00:52:47,651 それに、借金ばかりで契約金もやれないのわかってるだろ? 703 00:52:47,651 --> 00:52:49,931 おまえはまた大げさに言ってるな 704 00:52:49,931 --> 00:52:51,411 契約書の準備をしろ 705 00:52:51,411 --> 00:52:53,791 なんの契約だよ? 706 00:52:53,791 --> 00:52:55,701 契約金も払えないと言っただろ 707 00:52:55,701 --> 00:52:58,791 当分、契約金はいらない 708 00:53:00,651 --> 00:53:04,651 20億ウォン 709 00:53:04,651 --> 00:53:07,241 確かに、20億ウォンだ 710 00:53:08,121 --> 00:53:09,071 (チュハン銀行) 711 00:53:09,071 --> 00:53:10,261 ん? 712 00:53:10,971 --> 00:53:14,251 チュハン銀行?チュハン銀行って・・ 713 00:53:14,251 --> 00:53:17,041 IMF危機の時になくなったんじゃ・・ 714 00:53:18,071 --> 00:53:20,661 すぐ来てくれ 715 00:53:20,661 --> 00:53:21,781 はい 716 00:53:21,781 --> 00:53:23,941 チュハン銀行の小切手は現金に換えられるか? 717 00:53:23,941 --> 00:53:26,881 チュハン銀行ですか?もう倒産してないですよね 718 00:53:26,881 --> 00:53:29,961 だから?できるのか?できないのか? 719 00:53:29,961 --> 00:53:33,371 できないでしょうね。昔の話ですから 720 00:53:33,371 --> 00:53:36,321 急いで確認してこい はい 721 00:53:38,971 --> 00:53:41,741 ユ・ヒョンジェめ。あいつ! 722 00:53:51,011 --> 00:53:53,111 イ社長。お待たせしたわね 723 00:53:53,111 --> 00:53:57,221 会議があって、外出しないといけないの 724 00:53:57,251 --> 00:54:00,071 緊急じゃなければ、今度話しましょう 725 00:54:00,071 --> 00:54:04,071 先日、うちは小さな事務所だから投資できないとおっしゃいましたよね? 726 00:54:04,071 --> 00:54:07,381 そうね。そういうことね 727 00:54:07,381 --> 00:54:11,291 今回、私たちが契約した新人を連れてきました 728 00:54:11,291 --> 00:54:14,381 そうなの?誰かしら? 729 00:54:14,381 --> 00:54:17,261 今、こちらに向かってるんです 730 00:54:21,661 --> 00:54:23,631 こんにちは。オ会長! 731 00:54:30,231 --> 00:54:34,181 MJと契約したの? 732 00:54:53,601 --> 00:54:57,011 車が小さいだろ? 733 00:54:57,011 --> 00:55:00,401 大きいのに変えるから、ちょっと我慢しろよ 734 00:55:00,401 --> 00:55:02,091 はい 735 00:55:02,091 --> 00:55:06,501 傷つくな。俺には昔冷たかったくせに 736 00:55:06,501 --> 00:55:10,831 昔は何回もお前の世話してやってただろ? 737 00:55:10,831 --> 00:55:13,591 約束守って下さいよ なんの? 738 00:55:13,591 --> 00:55:16,461 作曲を教えてくれるって 739 00:55:16,461 --> 00:55:20,031 そんなものは教えるもんじゃない。生まれつきだよ 740 00:55:20,051 --> 00:55:22,931 え?だましたのか? 741 00:55:22,931 --> 00:55:26,871 俺の曲のおかげでおまえは成功したが 742 00:55:26,871 --> 00:55:28,871 お前のおかげで、俺の曲も生きた 743 00:55:28,871 --> 00:55:30,361 曲を作ってみろ 744 00:55:30,361 --> 00:55:33,021 もしやってみて、ダメだったら仕方ない 745 00:55:33,021 --> 00:55:36,041 うまく作れれば続けてみろ 746 00:55:36,041 --> 00:55:39,471 俺が見る限り、お前は何かを持ってる 747 00:55:39,471 --> 00:55:41,501 心配するな 748 00:55:41,501 --> 00:55:46,501 俺がこいつに曲を書かせるよ 749 00:55:47,941 --> 00:55:49,711 師匠 750 00:55:49,711 --> 00:55:51,651 そうだな。 751 00:55:51,651 --> 00:55:53,621 大師匠 752 00:55:56,231 --> 00:55:59,631 (おい、バイト) 753 00:55:59,631 --> 00:56:02,951 バイトでもしっかり働いて 754 00:56:02,951 --> 00:56:06,371 今日中にこれを全部まとめてくれ はい 755 00:56:06,371 --> 00:56:09,901 そうだ。ウスンさん。プリンターが見てもらう必要がありそうだ 756 00:56:09,901 --> 00:56:11,971 トナーが壊れたみたいだ 757 00:56:11,971 --> 00:56:15,171 業者に電話してくれ はい 758 00:56:47,741 --> 00:56:50,411 おい 759 00:56:50,411 --> 00:56:52,951 ユ・ヒョンジェ 760 00:56:52,951 --> 00:56:57,451 社長。私がわかるんですか? 761 00:56:57,451 --> 00:56:59,461 もちろんだろ 762 00:56:59,461 --> 00:57:04,571 しばらく会わなかったからって、おまえがわからないと思うか? 763 00:57:04,571 --> 00:57:06,261 え? 764 00:57:07,481 --> 00:57:15,181 印税を持って逃げれば、思い通りにできると思ったのか? 765 00:57:15,181 --> 00:57:24,101 俺がどうにかして3大放送局に話して、出演禁止にしてやるからな 766 00:57:24,761 --> 00:57:30,931 契約書?いつからそんなものがあったんだ? 767 00:57:37,151 --> 00:57:41,021 社長、すみません 768 00:57:41,021 --> 00:57:43,001 突然なんだ? 769 00:57:43,001 --> 00:57:47,491 そんなことはしちゃいけないって、気づくのが遅くなって 770 00:57:47,491 --> 00:57:52,801 J2は社長が言うように、1人ではできなかった 771 00:57:55,271 --> 00:57:58,501 おまえ・・何か悪いい薬でも飲んでるのか? 772 00:57:58,501 --> 00:58:03,201 だけど、こうやって直接謝れてよかったです 773 00:58:03,201 --> 00:58:05,811 そんな嫌いにならないでください 774 00:58:05,811 --> 00:58:07,941 悪いことをしたってわからなかったんだ 775 00:58:07,941 --> 00:58:12,371 悪い事をしたって本当にわかったのか? 776 00:58:13,571 --> 00:58:15,361 はい 777 00:58:15,361 --> 00:58:19,641 じゃあ、J2のセカンドアルバムをだそう 778 00:58:19,641 --> 00:58:21,651 それでいいだろ 779 00:58:21,651 --> 00:58:25,371 そうだ。最後に俺に送った手紙 780 00:58:25,371 --> 00:58:27,311 あれはなんだ 781 00:58:27,311 --> 00:58:31,791 腹がたって、どこかに置いたんだが、重要だったか? 782 00:58:31,791 --> 00:58:35,791 手紙? そうだよ。手紙! 783 00:58:35,791 --> 00:58:42,351 急に頭痛がしてきた 784 00:58:43,201 --> 00:58:45,091 大丈夫ですか? 785 00:58:45,091 --> 00:58:49,271 ああ、大丈夫だ。大丈夫 786 00:58:51,511 --> 00:58:54,151 あれ、ここはどこだ? 787 00:58:54,151 --> 00:58:57,301 事務所ですよ 788 00:58:57,301 --> 00:59:02,141 あ、そうだ。事務所か 789 00:59:03,451 --> 00:59:10,571 お前はユ・ヒョンジェに似てるな 790 00:59:10,571 --> 00:59:14,791 だからこんな悪夢みたいな勘違いをしたんだぞ 791 00:59:14,791 --> 00:59:17,961 なんでそんなそっくりなんだ? 792 00:59:17,961 --> 00:59:21,341 まったく。頭を痛いよ 793 00:59:21,341 --> 00:59:22,881 どうしたんだ? 794 00:59:30,201 --> 00:59:32,961 俺だ おい ユ・ヒョンジェ 795 00:59:32,961 --> 00:59:34,661 これは詐欺だろ。詐欺! 796 00:59:34,661 --> 00:59:38,811 俺はただ印税を見つけたと言っただけだぞ 797 00:59:38,811 --> 00:59:40,411 俺は許さないからな 798 00:59:40,411 --> 00:59:43,531 許そうが許すまいがお前の好きにしろ 799 00:59:43,531 --> 00:59:45,871 おまえが手にしたものの対価をちゃんと考えてみろ 800 00:59:45,871 --> 00:59:50,451 おまえについて回ってたパク・ヨンジェだと思ってるかもしれないが 801 00:59:50,451 --> 00:59:52,641 違うからな 802 00:59:54,251 --> 00:59:58,021 あいつめ 馬鹿にしやがって 803 00:59:58,021 --> 00:59:59,221 どうした? 804 00:59:59,221 --> 01:00:02,621 それが、直接聞いて頂きたいと思いまして 何を? 805 01:00:02,621 --> 01:00:05,001 ジェネラルマネージャーは私たちがしようとした事を気づいてたようです 806 01:00:05,001 --> 01:00:07,571 まさか。何を気づいてた? 807 01:00:10,001 --> 01:00:11,921 これを聞いて下さい 808 01:00:25,331 --> 01:00:29,121 ♪しっかり しっかり ちゃんとしろ ♪ 809 01:00:29,121 --> 01:00:32,941 ♪ヨンジェ ヨンジェ しっかりしろ ♪ 810 01:00:32,941 --> 01:00:36,751 ♪しっかり しっかり ちゃんとしろ ♪ 811 01:00:36,771 --> 01:00:40,551 ♪他の人のものを欲しがるな ♪ 812 01:00:40,551 --> 01:00:43,401 ♪いい人生を送れ! ♪ 813 01:00:43,401 --> 01:00:46,241 あいつめ 814 01:00:52,531 --> 01:00:56,721 昔は一緒にやってたし、やりすぎたかな 815 01:00:56,721 --> 01:00:59,811 いや、いっか 816 01:01:18,611 --> 01:01:20,841 いらっしゃいませ 817 01:01:25,181 --> 01:01:27,541 お探しのものが? 818 01:01:27,541 --> 01:01:32,461 時計を見に来たんだ。若い人に人気があるやつ 819 01:01:32,461 --> 01:01:34,871 最近の若い人ですか? 820 01:01:36,731 --> 01:01:39,201 友達にあげたいんだ 821 01:01:39,201 --> 01:01:42,031 わかりました 822 01:01:42,031 --> 01:01:44,801 最近はこういう時計が人気ですよ 823 01:01:44,801 --> 01:01:48,031 スマートウォッチです 824 01:01:48,031 --> 01:01:52,171 お試しになりますか? 825 01:01:52,171 --> 01:01:58,051 ストラップが交換可能なので、若い人に人気です 826 01:01:58,051 --> 01:01:59,911 ご覧ください 827 01:02:19,131 --> 01:02:21,951 すみません もう閉店なんですが 828 01:02:21,951 --> 01:02:26,201 いえ、昨日、ここに財布を忘れてしまったようなんです 829 01:02:26,201 --> 01:02:28,641 CCTVを見せてもらってもいいですか? 830 01:02:28,641 --> 01:02:32,471 CCTVですか?いいですよ 831 01:02:36,901 --> 01:02:38,991 昨日ですよね? はい 832 01:02:38,991 --> 01:02:42,041 夕方ですか? はい 833 01:02:42,041 --> 01:02:43,921 あなたですよね? 834 01:02:43,921 --> 01:02:46,531 スローにしてみますよ 835 01:02:46,531 --> 01:02:49,051 ほら!お財布を持って出てますね 836 01:02:49,051 --> 01:02:52,041 どうやら別のところで忘れてみたいですよ 837 01:02:52,041 --> 01:02:55,201 どこだったのかしら? 838 01:02:56,231 --> 01:02:59,871 有難うございます お気をつけて! 839 01:03:04,751 --> 01:03:08,381 なんだ?グ・アンジェか? 840 01:03:09,491 --> 01:03:11,771 何してるんだ? 841 01:03:16,511 --> 01:03:18,861 タボンさん。ありがとう 842 01:03:18,861 --> 01:03:22,241 私がお店閉めるから、先に帰って 843 01:03:22,241 --> 01:03:25,491 これ、見たほうがいいと思いますけど 844 01:03:25,521 --> 01:03:28,311 え?何を? 845 01:04:15,621 --> 01:04:17,721 帰らないのか? 846 01:04:17,721 --> 01:04:21,181 帰らないとな 847 01:04:21,181 --> 01:04:23,701 今日はありがとな 848 01:04:23,731 --> 01:04:25,641 ありがとうなんて 849 01:04:29,361 --> 01:04:31,931 それより 850 01:04:31,931 --> 01:04:36,041 スンデ社長 医者に連れていったほうがいいみたいだぞ 851 01:04:37,421 --> 01:04:41,261 社長がなんで?あの年齢で元気だろ 852 01:04:41,261 --> 01:04:46,861 状況はわからないけど、行ったほうがいいと思う 853 01:04:46,861 --> 01:04:49,621 そうか。わかった 854 01:04:54,211 --> 01:05:00,011 ホンジェ 1日だけでも自分の為に生きないか? 855 01:05:00,011 --> 01:05:01,251 何の話だ? 856 01:05:01,251 --> 01:05:02,981 次に伸ばすなよ 857 01:05:02,981 --> 01:05:05,651 突然だな 858 01:05:05,651 --> 01:05:10,961 ただ自分のことを考えろ。やりたい事をやれよ 859 01:05:28,991 --> 01:05:31,611 ごめん。ごめん 860 01:05:31,611 --> 01:05:34,291 一人で店閉めるの大変だったろ? 861 01:05:34,291 --> 01:05:38,611 明日から、絶対遅れないから。帰ろう 862 01:05:38,611 --> 01:05:42,351 大変なことはするなって言ってるだろ! 863 01:05:42,351 --> 01:05:45,371 俺がやるから 864 01:05:52,011 --> 01:05:54,401 ちょっとだけ 865 01:05:55,531 --> 01:05:58,031 ちょっとだけ こうさせて 866 01:06:56,701 --> 01:07:01,221 (屋根部屋にいるんだけど、ちょっと会えるか?) 867 01:07:07,171 --> 01:07:11,161 (最初は大丈夫だと思ってけど、どう考えても) 868 01:07:11,161 --> 01:07:14,161 (ここは俺がいる場所だと思えなくなったんだ) 869 01:07:14,161 --> 01:07:17,941 (間違った場所に置かれた間違った物みたいだ) 870 01:07:20,511 --> 01:07:24,931 (だけど、最後におまえの顔を見たいんだ) 871 01:07:32,341 --> 01:07:34,741 (10時まで待ってるから) 872 01:08:45,641 --> 01:08:48,331 ♫ もし君が ♫ 873 01:08:48,331 --> 01:08:51,281 ♫ 僕のところに来てくれたら ♫ 874 01:08:51,281 --> 01:08:54,651 ♫ 世界を手にいれた気分になるだろう ♫ 875 01:08:54,651 --> 01:08:58,991 ♫ 空に向かって叫ぶよ ♫ 876 01:08:58,991 --> 01:09:02,011 ♫ 君だけだ ♫ 877 01:09:02,081 --> 01:09:06,181 ♫ 瞳を閉じて すべての想いをこめて ♫ 878 01:09:06,181 --> 01:09:10,781 ♫ 君に向かって叫ぶよ ♫ 879 01:09:10,781 --> 01:09:17,781 ♫ 愛してる 本当に君が必要だ ♫ 880 01:09:17,781 --> 01:09:20,341 ♫ 聞こえてるかい? ♫ 881 01:09:20,341 --> 01:09:24,061 ♫ とても長くかかったけど ♫ 882 01:09:24,081 --> 01:09:32,181 ♫ どれだけ君を想ってるかわかったんだ ♫ 883 01:09:34,111 --> 01:09:37,881 ♫ 君の手をつかみたい ♫ 884 01:09:37,881 --> 01:09:40,531 ♫ あなたを離したくない ♫ 885 01:09:40,531 --> 01:09:42,861 タボン 886 01:10:14,181 --> 01:10:19,661 どうしてお前をおいて行けるんだ? 887 01:10:19,661 --> 01:10:23,021 だから行かないで 888 01:10:23,021 --> 01:10:25,161 どこにも 889 01:10:26,851 --> 01:10:33,791 ♫ 愛してる 本当に君が必要だ ♫ 890 01:10:33,791 --> 01:10:37,221 ♫ 聞こえてるかい? ♫ 891 01:10:54,341 --> 01:10:55,831 (エピローグ) パン買おう 892 01:10:55,831 --> 01:10:57,191 どのパンにする? 893 01:10:57,191 --> 01:10:59,461 お姉さん! 894 01:11:02,901 --> 01:11:06,731 屋根部屋のおじさんがあなたにコレを渡してって 895 01:11:06,731 --> 01:11:10,451 ハンサムマネージャーが私に?なんだろ? 896 01:11:10,451 --> 01:11:11,861 (俺を信じて ついてこい) タボン 897 01:11:11,861 --> 01:11:14,441 これ何?ウイルスか何かじゃないの? 898 01:11:14,441 --> 01:11:16,381 待ってて 899 01:11:16,381 --> 01:11:18,921 タボンを信じてついてこい? 900 01:11:20,401 --> 01:11:23,811 なんだろ? 901 01:11:23,811 --> 01:11:26,411 よし。ちょっと待って 902 01:11:26,411 --> 01:11:29,031 よし 903 01:11:31,631 --> 01:11:34,041 これは私たちの曲じゃない! 904 01:11:40,781 --> 01:11:43,011 いい感じじゃない? 905 01:11:50,451 --> 01:11:54,161 ♫ みんなが言うけど、私の月給 ♫ 906 01:11:54,161 --> 01:11:57,911 ♫ カードの支払いできるように ♫ 907 01:11:57,911 --> 01:12:01,611 ♫ 毎晩しっかり頑張るわ ♫ 908 01:12:01,611 --> 01:12:05,421 ♫ 今日も準備できてるわ ♫ 909 01:12:10,371 --> 01:12:14,191 ♫ 女の子のために ♫ 910 01:12:14,191 --> 01:12:17,861 ♫ 私みたいに ♫ 911 01:12:17,861 --> 01:12:21,751 ♫ あなたを嫌いでも 私は愛を知ってる ♫ 912 01:12:21,751 --> 01:12:25,531 ♫ 気づいても あなたをわかってる ♫ 913 01:12:25,561 --> 01:12:29,301 ♫ 本当に ♫ 914 01:12:29,311 --> 01:12:31,001 ♫ あの時 ♫ 915 01:12:31,031 --> 01:12:32,671 (最高の一発) 916 01:12:32,671 --> 01:12:37,051 ♫ 夜空に流れる星たち