1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,010 --> 00:00:10,301 〝男性の生殖機能〞 3 00:00:10,301 --> 00:00:13,263 〝男性の生殖機能〞 これ見ても 何も感じない? 4 00:00:13,346 --> 00:00:14,097 「人体解剖学」 5 00:00:14,097 --> 00:00:15,640 「人体解剖学」 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,640 もう興奮しまくり 7 00:00:15,640 --> 00:00:16,182 もう興奮しまくり 8 00:00:17,600 --> 00:00:20,770 本を読めば何か分かるはず 9 00:00:21,771 --> 00:00:22,856 人間の耳? 10 00:00:22,939 --> 00:00:24,065 バカげてる 11 00:00:24,149 --> 00:00:27,235 大事なことだ 君がレズビアンだと… 「10代の健康」 12 00:00:28,611 --> 00:00:31,656 やめて 私を破滅させる気? 13 00:00:31,740 --> 00:00:34,576 まさか 誰もいないってば 14 00:00:34,659 --> 00:00:36,202 いないよね? よし 15 00:00:36,911 --> 00:00:38,705 力になりたいんだ 16 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 ふと思ったの 17 00:00:42,834 --> 00:00:44,544 アレかもって 18 00:00:47,130 --> 00:00:49,758 分かった そう思った理由は? 19 00:00:50,759 --> 00:00:53,052 分からない 複雑なの 20 00:00:53,136 --> 00:00:57,932 悪いけど あなたじゃ 力になれないと思う 21 00:00:58,016 --> 00:01:01,102 なってみせる 女子とデートする? 22 00:01:01,186 --> 00:01:04,939 誰ともしない キスもあなたが初めて 23 00:01:06,149 --> 00:01:07,025 そうか 24 00:01:08,985 --> 00:01:09,736 僕は女? 25 00:01:09,819 --> 00:01:11,029 ふざけないで 26 00:01:11,112 --> 00:01:12,155 真剣だよ 27 00:01:12,238 --> 00:01:16,034 アレはアレとキスするけど 僕は違う 28 00:01:16,117 --> 00:01:17,285 つまり? 29 00:01:18,328 --> 00:01:19,412 嫌だった? 30 00:01:20,205 --> 00:01:21,581 僕とのキス 31 00:01:23,124 --> 00:01:25,084 嫌じゃなかった 32 00:01:25,752 --> 00:01:26,961 よかったわ 33 00:01:29,339 --> 00:01:30,298 ほら 34 00:01:31,341 --> 00:01:32,592 その調子だ 35 00:01:34,135 --> 00:01:35,512 次は これ 36 00:01:36,012 --> 00:01:37,472 「性・・知られざる歴史」 37 00:01:37,472 --> 00:01:39,057 「性・・知られざる歴史」 38 00:01:37,472 --> 00:01:39,057 “性的指向について” 39 00:01:39,057 --> 00:01:39,724 “性的指向について” 40 00:01:41,935 --> 00:01:43,311 診断テストだ 41 00:01:44,145 --> 00:01:48,358 いい? 正直に答えると 約束して 42 00:01:49,192 --> 00:01:49,859 いいわ 43 00:01:49,943 --> 00:01:51,194 “第1問” 44 00:01:51,277 --> 00:01:54,781 “同性との性行為を 想像したことがある” 45 00:01:56,783 --> 00:01:57,659 イエス 46 00:02:00,537 --> 00:02:01,246 “第2問” 47 00:02:01,329 --> 00:02:05,333 “異性との性行為を 想像したことがある” 48 00:02:05,917 --> 00:02:08,294 考えないで答えて 49 00:02:09,295 --> 00:02:12,048 たぶん… あると思う 50 00:02:12,132 --> 00:02:13,633 “イエス”だね 51 00:02:13,716 --> 00:02:15,218 よし “第3問” 52 00:02:15,301 --> 00:02:18,721 “性経験を持たないまま 死んだら…” 53 00:02:19,139 --> 00:02:21,683 待って 死ぬって何で? 54 00:02:23,977 --> 00:02:26,855 さあね これは飛ばそう 55 00:02:26,938 --> 00:02:27,564 “第4問” 56 00:02:27,647 --> 00:02:31,860 “同性のポルノを見て 性的に興奮する” 57 00:02:31,943 --> 00:02:33,945 さあ 見たことない 58 00:02:34,028 --> 00:02:35,738 ケーブルテレビは? 59 00:02:36,072 --> 00:02:37,031 契約してない 60 00:02:37,574 --> 00:02:39,033 そっか 残念だね 61 00:02:39,742 --> 00:02:40,952 “第5問” 62 00:02:41,035 --> 00:02:43,788 “参加者の 性別構成によって―” 63 00:02:43,872 --> 00:02:47,417 “乱交パーティーへの 参加を決める” 64 00:02:49,627 --> 00:02:50,461 参加しない 65 00:02:50,587 --> 00:02:52,171 イエスかノーで 66 00:02:55,466 --> 00:02:56,050 ノー? 67 00:02:57,510 --> 00:02:59,679 結果を見てみよう 68 00:02:59,762 --> 00:03:00,638 何て? 69 00:03:00,722 --> 00:03:05,727 君は“異性愛の傾向がある 同性愛者”だって 70 00:03:06,728 --> 00:03:08,021 異性愛の傾向… 71 00:03:09,147 --> 00:03:12,275 僕だ! 僕が異性愛の相手だ 72 00:03:12,859 --> 00:03:16,404 違う 間違いよ 全問 答えてないもん 73 00:03:16,487 --> 00:03:17,780 自分で見れば? 74 00:03:19,407 --> 00:03:21,618 どのみち一緒にいよう 75 00:03:21,701 --> 00:03:22,660 なんで? 76 00:03:23,578 --> 00:03:27,916 僕といれば君がアレだなんて 誰も疑わない 77 00:03:28,583 --> 00:03:33,463 君に恋愛感情はないし もし恋したら合図する 78 00:03:33,880 --> 00:03:35,381 合言葉とか? 79 00:03:35,840 --> 00:03:37,967 ああ 何がいいかな… 80 00:03:39,719 --> 00:03:41,554 「ナメクジ大全」 81 00:03:41,888 --> 00:03:42,889 バナナ ナメクジ 82 00:03:44,349 --> 00:03:45,558 バナナ ナメクジ? 83 00:03:45,642 --> 00:03:49,812 君に恋しそうになったら 合言葉を叫ぶから― 84 00:03:50,355 --> 00:03:51,898 逃げればいい 85 00:03:52,649 --> 00:03:54,359 心配しないで 86 00:03:55,193 --> 00:03:56,653 うまくいくよ 87 00:04:02,825 --> 00:04:06,371 科学展へのエントリーは 木曜まで 88 00:04:06,454 --> 00:04:11,167 僕はベッドの上で ビッグバンの研究をしたいね 89 00:04:11,501 --> 00:04:16,339 ルークが監督を務める SF恋愛映画の― 90 00:04:16,422 --> 00:04:20,551 オーディションが 放課後 行われます 91 00:04:20,635 --> 00:04:23,763 頑張ってね 地球人たち 92 00:04:23,846 --> 00:04:25,139 ねえ ジェシカ 93 00:04:25,682 --> 00:04:27,475 君も受けるの? 94 00:04:28,017 --> 00:04:28,810 ええ 95 00:04:29,227 --> 00:04:30,019 じゃあ僕も 96 00:04:32,105 --> 00:04:33,564 自分で持つわ 97 00:04:33,648 --> 00:04:36,150 いいんだ 僕に持たせてよ 98 00:04:40,196 --> 00:04:41,364 邪魔者め 99 00:04:44,242 --> 00:04:45,618 僕が持つよ 100 00:04:45,702 --> 00:04:47,203 いいってば 101 00:04:47,287 --> 00:04:49,747 これは彼氏の役目だ 102 00:04:51,040 --> 00:04:52,292 教室まで送る 103 00:04:52,709 --> 00:04:53,710 すぐそこよ 104 00:04:53,793 --> 00:04:56,254 そっか 近くていいね 105 00:04:58,631 --> 00:05:01,175 ルーク 無理しないで 106 00:05:01,259 --> 00:05:02,760 やりたいんだ 107 00:05:03,011 --> 00:05:04,595 迷惑かな? 108 00:05:05,722 --> 00:05:06,639 お2人さん 109 00:05:07,432 --> 00:05:09,350 かわいいカップルだ 110 00:05:09,434 --> 00:05:10,018 パパ 111 00:05:10,101 --> 00:05:11,144 どうも 112 00:05:11,227 --> 00:05:12,854 考えたんだが… 113 00:05:12,937 --> 00:05:14,397 授業に行くね 114 00:05:14,480 --> 00:05:16,691 大事な話だぞ 115 00:05:16,774 --> 00:05:21,779 娘の初めての彼氏のことを もっと知りたい 116 00:05:21,863 --> 00:05:24,324 金曜の夜 食事に来ないか? 117 00:05:24,657 --> 00:05:28,578 いいですね 母が留守だから助かります 118 00:05:28,661 --> 00:05:29,370 知ってる 119 00:05:31,247 --> 00:05:34,625 いや 初耳だ 知ってるわけないだろ 120 00:05:34,709 --> 00:05:38,129 じゃあ 金曜日 7時でどうだ? 121 00:05:38,212 --> 00:05:40,715 ええ 3 2 1… 122 00:05:40,798 --> 00:05:41,716 7時! 123 00:05:52,560 --> 00:05:54,395 “オーディション会場” 124 00:06:04,197 --> 00:06:07,784 よし 始めよう マクウェイド 125 00:06:12,747 --> 00:06:14,791 ねえ 何してるの? 126 00:06:15,625 --> 00:06:17,835 俺とエマラインは受けない 127 00:06:18,503 --> 00:06:21,547 なら どうやって 配役しろと? 128 00:06:21,631 --> 00:06:23,716 セリフが多い役は? 129 00:06:23,800 --> 00:06:24,634 ブローグとザージンダ 130 00:06:24,717 --> 00:06:27,011 決まりだ! 始めよう 131 00:06:30,640 --> 00:06:33,017 “連れ戻して 私のお墓へ” 132 00:06:33,351 --> 00:06:34,685 “さよなら この世” 133 00:06:35,019 --> 00:06:36,521 “真実が知りたい?” 134 00:06:36,604 --> 00:06:39,774 “お前に真実が 分かるものか!” 135 00:06:40,441 --> 00:06:43,069 “エゼキエル書25章17節” 136 00:06:43,820 --> 00:06:48,908 “心正しき者の歩む道は 悪しき者の利己に阻まれる” 137 00:06:49,283 --> 00:06:52,453 “友よ ローマの人々よ 我が同胞よ” 138 00:06:52,537 --> 00:06:55,123 “耳を貸したまえ” 139 00:06:57,959 --> 00:07:00,128 “この先の寿命を―” 140 00:07:00,586 --> 00:07:04,715 “今日 この瞬間に 賭けてみないか?” 141 00:07:04,799 --> 00:07:07,510 “たった一度のチャンスだ” 142 00:07:07,593 --> 00:07:10,263 “我は汝(なんじ)に制裁を下す” 143 00:07:10,346 --> 00:07:13,724 “さよなら この町 お母さん お父さん” 144 00:07:13,808 --> 00:07:15,226 “私がコードRを?” 145 00:07:15,309 --> 00:07:17,937 “怒りに満ちた報復心で…” 146 00:07:18,020 --> 00:07:19,939 “そうだ 私が命じた” 147 00:07:20,022 --> 00:07:22,984 “シーザーを 葬りに来たのだ” 148 00:07:23,359 --> 00:07:26,070 “我が主だと知るがいい” 149 00:07:26,487 --> 00:07:30,324 “生きている間は 人生を理解できない?” 150 00:07:30,408 --> 00:07:34,829 “俺たちの命を奪えても 自由は奪えない!” 151 00:07:34,912 --> 00:07:35,663 次の人 152 00:07:37,206 --> 00:07:40,626 我らがタイラーの登場だ 153 00:07:40,710 --> 00:07:42,628 さあ 見せて 154 00:07:42,712 --> 00:07:46,299 セリフは用意してないんだ 155 00:07:46,382 --> 00:07:48,384 CMを暗記してきた 156 00:07:48,759 --> 00:07:51,637 読むのは苦手だからさ 157 00:07:51,721 --> 00:07:55,475 でも芝居じゃなきゃ ダメなんだ 158 00:07:55,558 --> 00:07:56,851 誰が決めた? 159 00:07:57,393 --> 00:08:00,521 よし エース 目を覚まさせてくれ 160 00:08:05,526 --> 00:08:10,031 “つらい湿疹や乾燥肌 かゆくて我慢できない?” 161 00:08:10,114 --> 00:08:13,242 “そんなあなたに 耳寄りな情報!” 162 00:08:13,910 --> 00:08:16,245 “これで悩みはすべて解決” 163 00:08:16,329 --> 00:08:20,249 “FDA認可の マックス・スキンクリーム” 164 00:08:20,333 --> 00:08:24,962 “長袖を脱ぎ捨てて 太陽を浴びよう” 165 00:08:25,922 --> 00:08:30,301 “皮膚科医の私でも この品質と安さに驚きです” 166 00:08:32,345 --> 00:08:36,390 “これはすごい! 奇跡のクリームよ” 167 00:09:00,581 --> 00:09:02,333 〝シェリー・オニール〞 168 00:09:14,428 --> 00:09:16,055 シェリーと… 169 00:09:16,138 --> 00:09:16,847 ルークです 170 00:09:16,931 --> 00:09:20,476 伝言をどうぞ すぐかけ直します 171 00:09:20,560 --> 00:09:21,102 でしょ? 172 00:09:21,185 --> 00:09:23,104 ああ 気が向けばね 173 00:09:23,187 --> 00:09:23,896 必ずよ 174 00:09:23,980 --> 00:09:25,356 ヘンタイはお断り 175 00:09:25,439 --> 00:09:27,858 ステキな1日を! 176 00:09:38,035 --> 00:09:39,745 シェリーと… 177 00:09:39,829 --> 00:09:40,496 ルークです 178 00:09:40,580 --> 00:09:44,083 伝言をどうぞ すぐかけ直します 179 00:09:45,876 --> 00:09:47,753 〝キャスト表〞 180 00:09:51,966 --> 00:09:53,926 やった! 宇宙人役だ 181 00:09:54,010 --> 00:09:55,886 “宇宙人2”だぞ 182 00:09:57,138 --> 00:09:58,848 失礼 どいて 183 00:09:59,682 --> 00:10:00,808 “ザーギンダ”? 184 00:10:00,891 --> 00:10:03,519 ザージンダだ “ギ”じゃない 185 00:10:04,061 --> 00:10:05,605 ヒロイン役だよ 186 00:10:05,688 --> 00:10:06,564 へぇ 187 00:10:07,607 --> 00:10:08,482 衣装は? 188 00:10:08,566 --> 00:10:10,818 ケイトが衣装の担当だ 189 00:10:10,901 --> 00:10:13,070 “ダボダボジーンズ女”が? 190 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 ダメ あり得ない 191 00:10:21,871 --> 00:10:26,959 あんたが衣装担当なんて どうかと思うわ 192 00:10:27,043 --> 00:10:27,710 私が? 193 00:10:29,337 --> 00:10:31,797 じゃなくて… そうなの 194 00:10:32,131 --> 00:10:35,426 まだ細かく詰めてないけど 195 00:10:35,760 --> 00:10:38,137 ダサい格好させないでよ 196 00:10:39,180 --> 00:10:41,098 ええ そうね 197 00:10:41,682 --> 00:10:43,059 分かった 198 00:10:44,602 --> 00:10:46,312 今日 予定ある? 199 00:10:50,816 --> 00:10:54,570 宇宙人が ディスコに行くなら これね 200 00:10:56,572 --> 00:10:58,991 台本の完成を待とう 201 00:11:00,534 --> 00:11:01,786 試着する 202 00:11:04,955 --> 00:11:08,417 あんたも 彼氏ができたんだから― 203 00:11:08,501 --> 00:11:11,170 新しい服が必要ね 204 00:11:12,380 --> 00:11:13,130 なんで? 205 00:11:14,507 --> 00:11:15,883 考えてみて 206 00:11:16,217 --> 00:11:20,638 先週までは ただの校長の娘 デートの対象外 207 00:11:21,013 --> 00:11:24,517 でも彼氏ができて 男たちは こう思う 208 00:11:24,600 --> 00:11:27,770 “俺にも チャンスがあるかも”って 209 00:11:42,618 --> 00:11:43,869 持ってきて 210 00:11:50,793 --> 00:11:53,421 どんな服を着ればいい? 211 00:11:54,463 --> 00:11:58,384 外見には その人の本質や 欲望が表れる 212 00:11:58,759 --> 00:12:02,054 私の目標は 男を勃起させること 213 00:12:02,763 --> 00:12:03,514 やだ 214 00:12:03,597 --> 00:12:06,559 こっちを見ただけで 立ったら― 215 00:12:06,642 --> 00:12:08,978 私の勝ち それが権力よ 216 00:12:10,646 --> 00:12:14,733 男子のアソコが立っても 私はうれしくない 217 00:12:16,318 --> 00:12:19,822 胸が大きすぎて ドレスが台なし 218 00:12:25,286 --> 00:12:27,371 ねえ 着てみて 219 00:12:27,913 --> 00:12:29,540 胸がないから似合うよ 220 00:12:30,166 --> 00:12:31,333 どうも 221 00:12:31,417 --> 00:12:33,669 今のは褒め言葉 222 00:12:33,752 --> 00:12:36,380 スリムで背が高くて ムカつく 223 00:12:40,468 --> 00:12:41,343 早く! 224 00:13:02,823 --> 00:13:04,283 何か足りない 225 00:13:06,243 --> 00:13:07,244 待ってて 226 00:13:18,964 --> 00:13:20,841 ほら セクシーよ 227 00:13:21,217 --> 00:13:21,884 そんな 228 00:13:21,967 --> 00:13:25,054 本当だってば 興奮しちゃうわ 229 00:13:38,359 --> 00:13:40,444 みんな どこか変わってる 230 00:13:40,528 --> 00:13:44,865 自分と合う変わり者が きっといるはずだ 231 00:13:45,199 --> 00:13:47,284 チーズとチェリーみたいに 232 00:13:47,660 --> 00:13:52,456 「ブレージングサドル」を シェリーと見た時― 233 00:13:52,540 --> 00:13:57,753 馬を殴る場面で 彼女は鼻からソーダを噴いた 234 00:13:57,836 --> 00:14:01,423 せっかくの映画が台なしさ 235 00:14:01,840 --> 00:14:05,427 最悪のデートと 言う人もいるだろう 236 00:14:05,844 --> 00:14:07,096 でも僕には― 237 00:14:09,014 --> 00:14:10,099 最高だった 238 00:14:12,643 --> 00:14:14,311 何て呼べばいい? 239 00:14:15,729 --> 00:14:19,024 メスナー校長? それとも先生? 240 00:14:20,234 --> 00:14:23,195 ケン メスナーさん… お父さん? 241 00:14:24,822 --> 00:14:25,656 メスナー先生 242 00:14:25,990 --> 00:14:27,533 ルーク 入って 243 00:14:27,616 --> 00:14:28,242 どうも 244 00:14:28,325 --> 00:14:32,746 NYとロスの映画学校で 迷ってます 245 00:14:33,122 --> 00:14:36,876 ケイトの進学先も 考慮しないと 246 00:14:36,959 --> 00:14:40,379 近ければ最高ですけど― 247 00:14:40,462 --> 00:14:43,799 もし離れたとしても 大丈夫です 248 00:14:43,883 --> 00:14:48,178 僕とケイトは チーズとチェリーだから 249 00:14:49,805 --> 00:14:50,639 何? 250 00:14:59,773 --> 00:15:00,566 わあ 251 00:15:07,781 --> 00:15:08,324 何よ 252 00:15:08,407 --> 00:15:09,366 似合ってる 253 00:15:09,450 --> 00:15:10,910 すごくキレイ 254 00:15:11,368 --> 00:15:13,787 ジロジロ 見ないで 255 00:15:13,871 --> 00:15:14,747 ごめん 256 00:15:15,456 --> 00:15:18,250 つい見とれちゃって… 257 00:15:20,294 --> 00:15:24,048 悪いね 私は料理が苦手なんだ 258 00:15:24,173 --> 00:15:27,092 いえ 中国料理は大好きです 259 00:15:29,094 --> 00:15:30,012 さて 260 00:15:30,679 --> 00:15:31,388 ルーク 261 00:15:32,848 --> 00:15:33,557 お母さんは? 262 00:15:33,641 --> 00:15:37,811 元気です 明日 フランクフルトから戻る 263 00:15:38,854 --> 00:15:40,064 フランクフルトか 264 00:15:40,147 --> 00:15:40,981 そう 265 00:15:41,065 --> 00:15:41,815  〈グート〉 266 00:15:46,487 --> 00:15:49,073 お母さんと言えば― 267 00:15:49,490 --> 00:15:52,451 君たち親子は 仲がよさそうだ 268 00:15:52,534 --> 00:15:55,204 ええ 母とはチームだから 269 00:15:55,537 --> 00:15:57,665 私たちも同じだろ 270 00:15:58,123 --> 00:15:59,833 ドレスが かゆくて 271 00:16:00,668 --> 00:16:02,544 チームには3人目の― 272 00:16:03,504 --> 00:16:06,215 メンバーがいたりするの? 273 00:16:07,174 --> 00:16:07,925 別に 274 00:16:08,509 --> 00:16:09,718 “別に”って? 275 00:16:10,302 --> 00:16:12,638 “別にいいじゃん”? 276 00:16:12,721 --> 00:16:13,514 冗談だ 277 00:16:14,848 --> 00:16:17,601 じゃあ 特定の男性は いない? 278 00:16:18,060 --> 00:16:20,270 パパ 今夜はヘンよ 279 00:16:20,354 --> 00:16:20,980 どこが? 280 00:16:21,063 --> 00:16:21,897 いいんだ 281 00:16:22,272 --> 00:16:23,524 母はモテます 282 00:16:24,233 --> 00:16:25,025 ホント? 283 00:16:25,401 --> 00:16:26,276 どんな男に? 284 00:16:26,360 --> 00:16:27,194 パパ 285 00:16:28,737 --> 00:16:29,571 料理 取って 286 00:16:34,952 --> 00:16:36,370 乾杯させてください 287 00:16:37,913 --> 00:16:42,751 僕の彼女 ケイトと 寛大なメスナー先生に 288 00:16:42,835 --> 00:16:47,673 テイクアウトの食事に たくさん ご一緒したい 289 00:16:47,756 --> 00:16:48,632 乾杯 290 00:16:50,884 --> 00:16:52,386 なあ ケイト 291 00:16:53,512 --> 00:16:54,930 いい彼氏だ 292 00:16:55,723 --> 00:16:57,182 暴露しよう 293 00:16:57,266 --> 00:17:02,062 娘がバンドをやめたあと 暗黒の時期があった 294 00:17:02,521 --> 00:17:08,068 男女が思い合って 適度な交際をすることは― 295 00:17:08,610 --> 00:17:11,947 その年頃には いいことだと思う 296 00:17:12,281 --> 00:17:13,949 人というものは― 297 00:17:14,450 --> 00:17:17,619 相手を求める生き物だし… 298 00:17:22,249 --> 00:17:23,500 バンドを? 299 00:17:23,584 --> 00:17:24,501 少しだけ 300 00:17:24,918 --> 00:17:25,627 謙遜するな 301 00:17:25,711 --> 00:17:26,503 聴かせて 302 00:17:26,587 --> 00:17:27,504 ダメ 303 00:17:28,005 --> 00:17:28,589 お願い 304 00:17:29,173 --> 00:17:30,549 嫌だってば 305 00:17:30,632 --> 00:17:31,717 一生のお願い 306 00:17:32,760 --> 00:17:35,054 ピアノを調律してないわ 307 00:17:35,137 --> 00:17:36,013 構わない 308 00:17:36,096 --> 00:17:38,515 いいだろ 私たちだけだ 309 00:17:38,599 --> 00:17:39,767 そうだよ 310 00:17:44,396 --> 00:17:46,732 しつこいんだから 311 00:17:46,815 --> 00:17:49,568 1曲だけ これっきりよ 312 00:17:50,527 --> 00:17:51,361 分かった 313 00:17:54,490 --> 00:17:55,991 ママが好きな曲? 314 00:17:59,203 --> 00:17:59,953 いいの? 315 00:18:08,378 --> 00:18:09,546 笑わないでよ 316 00:18:29,858 --> 00:18:35,364 旅立つ僕のため   妻が荷造りしてくれた 317 00:18:38,325 --> 00:18:42,454 打ち上げは午前9時 318 00:18:46,375 --> 00:18:51,713 そして僕は凧(たこ)のように 319 00:18:52,506 --> 00:18:55,008 はるか上空へ 320 00:18:59,054 --> 00:19:04,393 地球に帰りたい   妻が恋しくてたまらない 321 00:19:07,187 --> 00:19:12,860 僕は宇宙で独りぼっち 322 00:19:14,820 --> 00:19:20,742 終わりのないフライトだから 323 00:19:32,754 --> 00:19:36,842 長い長い旅になるだろう 324 00:19:36,925 --> 00:19:38,635 シェリーと… 325 00:19:38,719 --> 00:19:39,511 ルークです 326 00:19:39,595 --> 00:19:42,806 伝言をどうぞ すぐかけ直します 327 00:19:42,890 --> 00:19:43,432 はい 328 00:19:46,101 --> 00:19:47,102 もしもし? 329 00:19:48,020 --> 00:19:49,688 やあ どうも 330 00:19:50,272 --> 00:19:51,857 てっきり まだ― 331 00:19:51,940 --> 00:19:53,317 フランクフルトかと 332 00:19:53,400 --> 00:19:55,152 どちら様? 333 00:19:55,235 --> 00:19:57,613 ケンだ すまない 334 00:19:57,696 --> 00:19:58,697 留守かと 335 00:19:58,780 --> 00:20:00,115 ケン どうも 336 00:20:00,991 --> 00:20:03,911 帰ってきたわ 早い便に乗れたの 337 00:20:03,994 --> 00:20:05,037 よかった 338 00:20:05,120 --> 00:20:07,623 ルークは うちに来てる 339 00:20:07,706 --> 00:20:08,999 そうなのね 340 00:20:13,837 --> 00:20:19,176 私たちが留守だと知ってて なぜ電話したの? 341 00:20:20,427 --> 00:20:24,514 この間は最高だった すごく楽しかったよ 342 00:20:24,848 --> 00:20:28,393 あの晩 言えなかったことがある 343 00:20:28,810 --> 00:20:33,190 君が好きだ シェリー また会いたい 344 00:20:34,149 --> 00:20:35,025 近いうちに 345 00:20:37,361 --> 00:20:38,528 いつにする? 346 00:20:38,612 --> 00:20:40,989 でもダメなんだ 347 00:20:41,406 --> 00:20:44,034 僕はロケット・マン 348 00:20:45,869 --> 00:20:51,833 宇宙でたった独り   命を燃やし尽くす 349 00:20:55,837 --> 00:21:00,342 長い長い旅になるだろう 350 00:21:04,179 --> 00:21:08,725 気の遠くなるような時間 351 00:21:12,479 --> 00:21:16,817 長い長い旅になるだろう 352 00:21:20,112 --> 00:21:21,697 バナナ ナメクジ 353 00:22:50,869 --> 00:22:53,872 ‎日本語字幕 北村 広子