1 00:01:57,173 --> 00:01:58,041 2 00:01:58,041 --> 00:02:04,041 ♬~ 3 00:02:06,049 --> 00:02:12,055 (ナレーター)<昔々 この世に人間が現れる はるか前> 4 00:02:12,055 --> 00:02:15,058 <世界は 天も地も ひとつになって 5 00:02:15,058 --> 00:02:20,063 ドロドロと溶岩のように 漂い流れておりました> 6 00:02:20,063 --> 00:02:26,069 <やがて それが少しずつ固まり 4つの大陸ができました> 7 00:02:26,069 --> 00:02:33,076 <その中のひとつ 東勝神洲の一部に山がありました> 8 00:02:33,076 --> 00:02:36,079 <その名を花果山といいます> 9 00:02:36,079 --> 00:02:40,083 <その後 何万年たったことでしょう> 10 00:02:40,083 --> 00:02:45,088 <この花果山に 不思議な石が生まれました> 11 00:02:45,088 --> 00:02:48,091 <石から生まれた この卵は➡ 12 00:02:48,091 --> 00:02:54,097 まるで霊魂でも 宿っているかのようでした> 13 00:02:54,097 --> 00:02:58,097 <そして ある嵐の夜…> 14 00:03:02,038 --> 00:03:05,038 (叫び声) 15 00:03:10,046 --> 00:03:14,050 ♬『モンキー・マジック』 16 00:03:14,050 --> 00:03:34,070 ♬~ 17 00:03:34,070 --> 00:03:49,070 ♬~ 18 00:03:51,087 --> 00:04:09,038 ♬~ 19 00:04:09,038 --> 00:04:15,044 <はるか天竺の地まで 経文を 求めて 玄奘三蔵と悟空の一行> 20 00:04:15,044 --> 00:04:21,050 <苦難の旅を続けてまいりましたが 折しも さしかかる貧しげな村> 21 00:04:21,050 --> 00:04:27,056 <春まだ浅きころというのに 季節外れの ものすごい暑さ> 22 00:04:27,056 --> 00:04:32,056 <今回もまた 何やら ただでは済まぬ様子でございます> 23 00:04:35,064 --> 00:04:37,066 (八戒)ああ 暑い 24 00:04:37,066 --> 00:04:40,069 もう くそ暑いし 腹は減ったし もう俺 死にそうだよ 25 00:04:40,069 --> 00:04:42,071 (悟浄)まるで真夏やな これ 26 00:04:42,071 --> 00:04:45,074 (悟空)お天道さん これ どうか なっちゃってんじゃねえの 27 00:04:45,074 --> 00:04:47,074 (八戒)どうなってんだよ? 28 00:04:49,078 --> 00:04:51,080 (八戒)あらら… 兄貴 29 00:04:51,080 --> 00:04:53,082 あららら… すずめが… あちっ… 30 00:04:53,082 --> 00:04:56,085 お前 これ 真っ黒になっちゃって どうなってんだ? こりゃ 31 00:04:56,085 --> 00:04:59,022 おい またや! (八戒)あら 32 00:04:59,022 --> 00:05:01,022 (毛を抜く音) 33 00:05:04,027 --> 00:05:07,030 兄貴… あっ… お師匠さん はい お師匠さん どうぞ 34 00:05:07,030 --> 00:05:10,033 大丈夫か? (三蔵法師)ハァ… 暑いですね 35 00:05:10,033 --> 00:05:12,035 この村で ひと休みしましょうか 36 00:05:12,035 --> 00:05:15,038 そうしましょう そうしましょう 休みましょう 37 00:05:15,038 --> 00:05:18,041 (男性) お坊さま どちらから お越しで? 38 00:05:18,041 --> 00:05:20,043 私は三蔵と申す者 39 00:05:20,043 --> 00:05:24,047 唐の都 長安から 天竺へ経文を求めに行く途中です 40 00:05:24,047 --> 00:05:26,049 これは弟子の者たち 41 00:05:26,049 --> 00:05:28,051 それは それは ご苦労さまでございます 42 00:05:28,051 --> 00:05:30,053 はじめまして 43 00:05:30,053 --> 00:05:34,057 ところで じいさんよ ちょっと休みてえんだけどな 44 00:05:34,057 --> 00:05:38,061 (男性)はい あばら家で ございますが 私の家で どうぞ 45 00:05:38,061 --> 00:05:40,063 あばら家だってよ (八戒)いいんじゃない? 46 00:05:40,063 --> 00:05:43,066 しょうがないんじゃない? (男性)どうぞどうぞ 47 00:05:43,066 --> 00:05:46,069 ああ 暑いな 本当に暑いな 48 00:05:46,069 --> 00:05:49,072 この家は なんだか蒸し風呂だな おい ええ? 本当に 49 00:05:49,072 --> 00:05:51,074 (焼ける音) あつっ あつっ あつっ! 50 00:05:51,074 --> 00:05:53,076 なんだよ? ここ 家まで暑いのかよ みんな 51 00:05:53,076 --> 00:05:56,079 (男性)何もございませんが (八戒)あっ 餅か 52 00:05:56,079 --> 00:05:59,015 アアッ… あつ あつ あつっ… 53 00:05:59,015 --> 00:06:03,019 み… み… 水くれよ 水! 水くれよ 54 00:06:03,019 --> 00:06:05,021 アッ! アアーッ! 55 00:06:05,021 --> 00:06:08,024 何してんだ? お前 汚ねえな 本当に 56 00:06:08,024 --> 00:06:12,028 あちっ! これ 熱湯じゃねえか 57 00:06:12,028 --> 00:06:15,031 この野郎! 俺たちに何か恨みあんのか!? 58 00:06:15,031 --> 00:06:18,034 申し訳ございません でも わざと熱いものを➡ 59 00:06:18,034 --> 00:06:20,036 差し上げたわけでは ないのでございまして 60 00:06:20,036 --> 00:06:23,039 (男性)ここは 井戸の水も お湯なのでございます 61 00:06:23,039 --> 00:06:28,044 この村は 四季を通じて ひどい暑さでございましてな 62 00:06:28,044 --> 00:06:33,049 空を飛ぶ鳥さえも 黒く焦げて 落ちてくる始末でございまして 63 00:06:33,049 --> 00:06:35,049 (悟空・八戒)あっ! 64 00:06:37,053 --> 00:06:40,056 おいしかった… おいしかった 65 00:06:40,056 --> 00:06:43,059 (悟浄)えらいとこやな ここは (八戒)そりゃまた なんでなの? 66 00:06:43,059 --> 00:06:47,063 (男性)火焔山のせいでございます 火焔山? 67 00:06:47,063 --> 00:06:50,066 はい この村から西へ30里 68 00:06:50,066 --> 00:06:55,071 火焔山という とてつもない 大きな山がございましてな 69 00:06:55,071 --> 00:06:59,071 1年中 異様な炎を 噴き上げておりますのじゃ 70 00:07:01,010 --> 00:07:05,014 <火焔山 天と地が分かれたころより➡ 71 00:07:05,014 --> 00:07:09,018 恐ろしい炎と煙を 吐き続ける この山は➡ 72 00:07:09,018 --> 00:07:13,022 旅人にとって 最大の難所であります> 73 00:07:13,022 --> 00:07:17,026 <山の東西南北 15里四方というものは➡ 74 00:07:17,026 --> 00:07:19,028 <高熱のため 生き物は もちろん➡ 75 00:07:19,028 --> 00:07:24,033 一木一草さえ生えぬ 荒涼たる世界だったのです> 76 00:07:24,033 --> 00:07:26,035 しかし… 77 00:07:26,035 --> 00:07:29,038 西へ行く道は あるのでしょう? めっそうもない 78 00:07:29,038 --> 00:07:31,040 あの山へ1歩でも入ったら最後 79 00:07:31,040 --> 00:07:36,045 たとえ銅の頭 鉄の体でも たちまち溶けてしまいますのじゃ 80 00:07:36,045 --> 00:07:39,048 15里四方が その様子やと➡ 81 00:07:39,048 --> 00:07:42,051 遠回りしても お師匠さまの足じゃ無理やしなぁ 82 00:07:42,051 --> 00:07:46,055 ハァ… ここまで やっと たどりついたというのに… 83 00:07:46,055 --> 00:07:48,057 どうやら これまでだな 84 00:07:48,057 --> 00:07:53,062 長い長い旅だったけど これで おしまいですね きっと 85 00:07:53,062 --> 00:08:00,002 (八戒)所詮よ 天竺なんて お前 夢幻だったのかもしんないよ 86 00:08:00,002 --> 00:08:05,007 おいら この地で 焼き豚に なっちゃうんだよな 焼けて 87 00:08:05,007 --> 00:08:10,012 ♬~ 88 00:08:10,012 --> 00:08:13,015 そやけど ここで諦めたら➡ 89 00:08:13,015 --> 00:08:16,018 今までの長い長い旅が みんな水の泡や 90 00:08:16,018 --> 00:08:19,021 これまでもやな 何べんも あかんと思うたとき あったやろう 91 00:08:19,021 --> 00:08:22,024 なんとか みんなで乗り越えてきたやないか 92 00:08:22,024 --> 00:08:24,026 おい 悟空 うん? 93 00:08:24,026 --> 00:08:28,030 何か ええ手ないかな? 「ええ手」なぁ… 94 00:08:28,030 --> 00:08:33,035 じいさん その火焔山の火を 消すって方法は ないのかい? 95 00:08:33,035 --> 00:08:36,038 はい ひとつだけ ございますが… 96 00:08:36,038 --> 00:08:39,041 おお ひとつありゃ 御の字だ 教えてくれ 97 00:08:39,041 --> 00:08:44,046 羅刹女さまに お願いするのです 羅刹女? 98 00:08:44,046 --> 00:08:46,048 (男性)ここから西南に60里 99 00:08:46,048 --> 00:08:51,053 翠雲山 芭蕉洞に住む 女仙人でございます 100 00:08:51,053 --> 00:08:55,057 女? どんな女? まぶいの? まぶいの? 101 00:08:55,057 --> 00:08:58,995 八戒! もう うるさいな お前は いいから 話続けてくれ 102 00:08:58,995 --> 00:09:04,000 はい その羅刹女さまがお持ちの 芭蕉扇という うちわで➡ 103 00:09:04,000 --> 00:09:07,003 1度あおぐと 火焔山の火が消え 104 00:09:07,003 --> 00:09:12,008 2度あおぐと 風が起こり 3度目には 雨が降りだします 105 00:09:12,008 --> 00:09:16,012 私どもは 年に1度 お願いして 作物を作り 106 00:09:16,012 --> 00:09:19,015 どうにか飢えを しのいで いるようなわけでございまして 107 00:09:19,015 --> 00:09:21,017 よ~し 分かった 108 00:09:21,017 --> 00:09:26,022 その芭蕉扇というのがありゃ いいんだな? はい 109 00:09:26,022 --> 00:09:28,022 いいんだと うん 芭蕉扇だな うん 110 00:09:31,027 --> 00:09:33,029 (口笛) 111 00:09:33,029 --> 00:09:36,032 エイッ! 112 00:09:36,032 --> 00:09:38,034 ハッ! 113 00:09:38,034 --> 00:09:45,034 ♬~ 114 00:09:53,049 --> 00:09:57,987 「芭蕉洞」か よし 115 00:09:57,987 --> 00:09:59,989 ごめんよ! 116 00:09:59,989 --> 00:10:03,989 (扉をたたく音) 117 00:10:05,995 --> 00:10:08,998 あの… 羅刹女さん いるかい? 118 00:10:08,998 --> 00:10:11,000 (女中)はい あの… 奥さま… 119 00:10:11,000 --> 00:10:14,003 あの… その… あのですね 120 00:10:14,003 --> 00:10:19,008 あの… 奥さまは ただいま… あの… 121 00:10:19,008 --> 00:10:22,011 こら! はっきりしろ! はい! 122 00:10:22,011 --> 00:10:25,014 (女中)奥さま 大変です 123 00:10:25,014 --> 00:10:28,017 猿の化け物が来て 奥さまに会わせろと… 124 00:10:28,017 --> 00:10:33,022 (羅刹女)猿の化け物? おお 嫌だ 私は猿が大嫌いなんだよ 125 00:10:33,022 --> 00:10:35,024 何の用事か知らないけど 断っておしまい 126 00:10:35,024 --> 00:10:39,028 断ったんですけど どうしても会わせろと聞かなくて 127 00:10:39,028 --> 00:10:42,031 うちは女ばかりじゃないか 128 00:10:42,031 --> 00:10:44,033 旦那さまの留守に めったな男を入れては➡ 129 00:10:44,033 --> 00:10:48,037 あの人に申し訳が立たないんだよ (女中)はい でも… 130 00:10:48,037 --> 00:10:52,041 ≪(扉をたたく音) ≪ やい 開けろ! 何してんだい? 131 00:10:52,041 --> 00:10:56,045 しつこい猿だね 私は機嫌が悪いんだよ 132 00:10:56,045 --> 00:10:57,980 よ~し 思い知らせてやる 133 00:10:57,980 --> 00:11:01,984 おい 羅刹女! こちとら気が短えんだ おい! 134 00:11:01,984 --> 00:11:03,986 早くしろ! 135 00:11:03,986 --> 00:11:07,990 うるさいね 一体 何の用なの? 136 00:11:07,990 --> 00:11:10,993 あんた 羅刹女かい? 137 00:11:10,993 --> 00:11:16,999 おいら 斉天大聖 孫悟空 ああ 噂は聞いてるよ 138 00:11:16,999 --> 00:11:20,002 天竺へお経を取りに行く坊主の お供をしてるそうだね 139 00:11:20,002 --> 00:11:23,005 ああ それだったら話が早えや 140 00:11:23,005 --> 00:11:26,008 悪いけどな 芭蕉扇ってのを 貸してくんねえか? 141 00:11:26,008 --> 00:11:30,012 なんだって!? 芭蕉扇 142 00:11:30,012 --> 00:11:32,014 火焔山の火を消してえんだよ 143 00:11:32,014 --> 00:11:35,017 西行くには あの山が邪魔で しょうがねえんだ 144 00:11:35,017 --> 00:11:38,020 お断りだね なに? 145 00:11:38,020 --> 00:11:41,023 芭蕉扇は 私の大切な宝 146 00:11:41,023 --> 00:11:46,028 それに 何だい? 人に ものを頼むのに 横柄な口たたいて 147 00:11:46,028 --> 00:11:48,030 芭蕉扇を借りたかったら➡ 148 00:11:48,030 --> 00:11:51,033 お礼ぐらい持ってくるのが 常識だろう 149 00:11:51,033 --> 00:11:54,036 あの山の東南西北 どの村だって➡ 150 00:11:54,036 --> 00:11:56,038 毎年 たんまり お礼を持ってくるんだよ 151 00:11:56,038 --> 00:12:01,043 フン! がめつい女だ とっとと お帰り! 152 00:12:01,043 --> 00:12:06,048 待ちやがれ! こうなったら 腕ずくでも 芭蕉扇 借りてくぜ 153 00:12:06,048 --> 00:12:09,051 おや? やる気かい? 154 00:12:09,051 --> 00:12:13,055 女だからって この野郎 容赦しねえぞ! 155 00:12:13,055 --> 00:12:18,060 ♬~ 156 00:12:18,060 --> 00:12:20,062 ハッ! 157 00:12:20,062 --> 00:12:26,068 ♬~ 158 00:12:26,068 --> 00:12:28,070 待ちな! 159 00:12:28,070 --> 00:12:30,072 芭蕉扇は貸してやるよ 160 00:12:30,072 --> 00:12:33,075 フン… 最初から そう素直に言やぁいいんだよ 161 00:12:33,075 --> 00:12:35,075 悪かったね 162 00:12:38,080 --> 00:12:40,080 シッ! 163 00:12:44,086 --> 00:12:49,091 ああ へえ これが芭蕉扇か 164 00:12:49,091 --> 00:12:53,091 さあ 貸してやるよ ああ 165 00:12:55,097 --> 00:12:57,032 ウワーッ! 166 00:12:57,032 --> 00:13:00,035 飛んでけ 悟空! 167 00:13:00,035 --> 00:13:02,037 エイッ! 168 00:13:02,037 --> 00:13:04,039 <哀れや 悟空> 169 00:13:04,039 --> 00:13:11,046 <さすがに芭蕉扇の威力の前には ひとたまりもありません> 170 00:13:11,046 --> 00:13:15,050 悟浄 悟空は どうしたんでしょう? 171 00:13:15,050 --> 00:13:20,055 いやぁ 今まで帰らんとこ見ますと もしかして あの羅刹女に… 172 00:13:20,055 --> 00:13:22,057 いや まあ そういうことは ないと思いますけどね 173 00:13:22,057 --> 00:13:25,060 あいつのことやから 大丈夫でしょう ええ 174 00:13:25,060 --> 00:13:28,063 八戒は? 奥で ふて寝してますよ 175 00:13:28,063 --> 00:13:30,065 悟空が 羅刹女に会わさんもんですからね 176 00:13:30,065 --> 00:13:32,067 ひがんどるんですよ 177 00:13:32,067 --> 00:13:37,072 フフフフッ… 駄目よ そんなとこ触っちゃ駄目よ 178 00:13:37,072 --> 00:13:39,072 フフフフッ… 179 00:13:42,077 --> 00:13:44,079 ((そんなに いっぱい食べれないんでね)) 180 00:13:44,079 --> 00:13:46,081 ((大丈夫よ もう要らない)) 181 00:13:46,081 --> 00:13:48,083 もういいよ もう食えないからね もういいよ 182 00:13:48,083 --> 00:13:51,086 そんなに勧めなさんな 豚にだって限界があるんだ 183 00:13:51,086 --> 00:13:53,086 食えない 食えないって… 184 00:13:55,090 --> 00:13:58,090 ああ 食えないって… 185 00:14:01,030 --> 00:14:04,033 夢か 食っときゃよかった 186 00:14:04,033 --> 00:14:06,035 (悟浄)おお 悟空 無事やったか 187 00:14:06,035 --> 00:14:09,038 いや まいったよ あの羅刹女っていうのよ 188 00:14:09,038 --> 00:14:14,043 芭蕉扇でさ 俺 2万4000里も飛ばされたよ 189 00:14:14,043 --> 00:14:16,045 では 駄目だったんですね 190 00:14:16,045 --> 00:14:18,047 いやいやいや 諦めるのは まだ早いですよ 191 00:14:18,047 --> 00:14:20,049 このじいさんからね… これ! 192 00:14:20,049 --> 00:14:23,052 あっ… このお年寄りから➡ 193 00:14:23,052 --> 00:14:26,055 お耳寄りなお話を 今 お聞きしたんです 194 00:14:26,055 --> 00:14:29,058 …というのはな あの羅刹女っていうのはね 195 00:14:29,058 --> 00:14:31,060 牛魔王っていう亭主が いるんですよ 196 00:14:31,060 --> 00:14:33,062 化け物なんですけどね 197 00:14:33,062 --> 00:14:37,066 この亭主が ほかに女作っちゃってさ 198 00:14:37,066 --> 00:14:42,071 女房 全然 かまわねえんだってよ ようある話やな 199 00:14:42,071 --> 00:14:47,076 ここから南に130里 積雲山 摩雲洞という所に➡ 200 00:14:47,076 --> 00:14:51,080 玉面公主という あばずれの浮気女がおりましてな 201 00:14:51,080 --> 00:14:53,082 牛魔王は もう2年間というもの… 202 00:14:53,082 --> 00:14:56,085 そう それが めっぽう べっぴんでね 203 00:14:56,085 --> 00:14:58,020 牛ちゃん 入れ込んでるらしいよ 204 00:14:58,020 --> 00:15:00,022 どこだ? そのべっぴんって どこだ? ええい! 205 00:15:00,022 --> 00:15:02,024 馬鹿野郎! 寝ぼけるなよ! アッ… 206 00:15:02,024 --> 00:15:05,027 悟空 …で どないすんねん? 決まってるだろう 207 00:15:05,027 --> 00:15:09,031 牛魔王を元の鞘に納めるんだよ 208 00:15:09,031 --> 00:15:12,034 羅刹女だってさ 2年間 いらいら いらいらしっぱなしで 209 00:15:12,034 --> 00:15:17,039 欲求不満 ヒステリーだよね それさえ静めてやれば➡ 210 00:15:17,039 --> 00:15:19,041 芭蕉扇だって すんなり 貸してくれるんじゃない? 211 00:15:19,041 --> 00:15:21,043 なるほどね そうやね 212 00:15:21,043 --> 00:15:24,046 そいつは無理なんでねえか? 213 00:15:24,046 --> 00:15:28,050 ええ? なあ 男は いったん女に迷ったら 214 00:15:28,050 --> 00:15:30,052 なかなか お前 目ぇ覚めるもんじゃねえぞ 215 00:15:30,052 --> 00:15:32,054 この馬鹿 216 00:15:32,054 --> 00:15:34,056 馬鹿 いてっ… 217 00:15:34,056 --> 00:15:36,058 この野郎 この野郎 この野郎 (殴る音) 218 00:15:36,058 --> 00:15:39,061 みんな てめえと 一緒だと思ったら大間違いだ! 219 00:15:39,061 --> 00:15:42,061 ちょっと耳貸せ 耳 鼻血 鼻血… 220 00:15:47,069 --> 00:15:50,072 <さて こちらは摩雲洞> 221 00:15:50,072 --> 00:15:57,012 <噂の牛魔王と玉面公主の 愛の巣でございます> 222 00:15:57,012 --> 00:15:59,014 (牛魔王) やっ 捕まえた 玉面だろう? 223 00:15:59,014 --> 00:16:01,016 (玉面公主)まあ つまんない 224 00:16:01,016 --> 00:16:03,018 (女中たちの笑い声) 225 00:16:03,018 --> 00:16:06,018 やめたわ 下がりなさい 226 00:16:10,025 --> 00:16:13,028 (牛魔王)ねえ どうしたの? 急に (玉面公主)別に 227 00:16:13,028 --> 00:16:16,031 なんか変だよ (玉面公主)そうかしら? 228 00:16:16,031 --> 00:16:18,033 まさか 俺んとこ 嫌いに なったわけじゃないんだろうね? 229 00:16:18,033 --> 00:16:21,036 あら そんなこと 230 00:16:21,036 --> 00:16:26,041 玉面 愛してるよ (玉面公主)私も 231 00:16:26,041 --> 00:16:30,045 ねえ あなた (牛魔王)何だい? 232 00:16:30,045 --> 00:16:35,050 私 絹の服と宝石が欲しいのよ 買ってくださる? 233 00:16:35,050 --> 00:16:38,053 チェッ… またかい? 女房んとこから持ち出した金は➡ 234 00:16:38,053 --> 00:16:40,055 もう そろそろ 底をついちゃったんだよ 235 00:16:40,055 --> 00:16:42,057 あなた 牛魔王でしょう 236 00:16:42,057 --> 00:16:45,060 また 奥さまの所から 持ってくればいいじゃない 237 00:16:45,060 --> 00:16:48,063 駄目だよ 今更 女房んとこへ帰れるかよ 238 00:16:48,063 --> 00:16:50,065 まあ 冷たいのね 239 00:16:50,065 --> 00:16:53,068 ≪(手下)申し上げます (牛魔王)何事だ? 240 00:16:53,068 --> 00:16:56,071 (手下)はっ! ただいま 羅刹女さまからの使いの者が➡ 241 00:16:56,071 --> 00:16:59,008 牛魔王さまを お迎えにまいっておりますが 242 00:16:59,008 --> 00:17:02,011 奥さまが? 243 00:17:02,011 --> 00:17:05,014 《女房は あれで誇りの高い女だ》 244 00:17:05,014 --> 00:17:09,014 《自分のほうから 俺を迎えに来るはずがない》 245 00:17:14,023 --> 00:17:16,025 使いとは貴様か? 246 00:17:16,025 --> 00:17:20,029 奥さまが急病で倒れはりましてね 今すぐに戻っていただきたいと➡ 247 00:17:20,029 --> 00:17:22,031 こういうふうに おっしゃってるんですけども 248 00:17:22,031 --> 00:17:25,031 なに? 急病だと? 249 00:17:28,037 --> 00:17:31,040 あいた… (牛魔王)何者だ? 250 00:17:31,040 --> 00:17:35,044 ええ 私 沙悟浄といいましてね 251 00:17:35,044 --> 00:17:38,047 天竺にお経をいただきに行く お坊さんの弟子なんですわ 252 00:17:38,047 --> 00:17:41,050 あんた 悟空の仲間か (悟浄)ハハッ… そうなんです 253 00:17:41,050 --> 00:17:45,054 ほんでね あの火焔山の火 あれ 消してもらえませんかね? 254 00:17:45,054 --> 00:17:49,058 奥さんに頼んで なんとか 芭蕉扇 貸していただきたいんですけどね 255 00:17:49,058 --> 00:17:52,061 俺は女房と別居中だよ 関係ねえ 256 00:17:52,061 --> 00:17:55,064 何を言ってんですか ほかの女にうつつを抜かして 257 00:17:55,064 --> 00:17:56,999 そんなこと やめてやね 258 00:17:56,999 --> 00:17:59,001 奥さんとこ戻りゃ それで済むんじゃないですか 259 00:17:59,001 --> 00:18:01,003 うるさいな 260 00:18:01,003 --> 00:18:05,007 こちょこちょ言わねえで… 261 00:18:05,007 --> 00:18:17,019 ♬~ 262 00:18:17,019 --> 00:18:19,021 (殴る音) (手下)ウッ! 263 00:18:19,021 --> 00:18:24,026 ♬~ 264 00:18:24,026 --> 00:18:26,028 (殴る音) アアッ! 265 00:18:26,028 --> 00:18:32,034 ♬~ 266 00:18:32,034 --> 00:18:34,036 (牛魔王)野郎! 267 00:18:34,036 --> 00:18:39,041 ♬~ 268 00:18:39,041 --> 00:18:42,044 どうだ? まいったか (悟浄)まいりました… 269 00:18:42,044 --> 00:18:45,047 (悟浄)何が まいったか! 270 00:18:45,047 --> 00:18:48,050 牛魔王 なかなかやるな 271 00:18:48,050 --> 00:18:50,050 よ~し 272 00:18:54,056 --> 00:18:56,992 ♪(ハミング) 273 00:18:56,992 --> 00:19:10,005 ♪~ 274 00:19:10,005 --> 00:19:12,007 奥さま いちごを摘んでまいりました 275 00:19:12,007 --> 00:19:17,007 まあ おいしそうな いちごだこと 276 00:19:19,014 --> 00:19:21,016 ハッ… (飲み込む音) 277 00:19:21,016 --> 00:19:23,018 変ないちご! 278 00:19:23,018 --> 00:19:25,020 勝手に口に飛び込んじゃったよ 279 00:19:25,020 --> 00:19:27,022 ≪(笑い声) 280 00:19:27,022 --> 00:19:30,025 誰だい!? ≪ 俺だよ 悟空さまだよ 281 00:19:30,025 --> 00:19:35,030 えっ? どこにいるんだよ!? ≪ 鈍いな お前の胃袋の中だい 282 00:19:35,030 --> 00:19:39,034 胃袋? ≪ 今のいちごが俺さまだ 283 00:19:39,034 --> 00:19:41,036 ≪ これは昨日のお返しだぜ えっ!? 284 00:19:41,036 --> 00:19:46,041 (笑い声) 285 00:19:46,041 --> 00:19:50,045 ほ~れ! 弾め弾め オ~ハオ~! 286 00:19:50,045 --> 00:19:53,048 ヤッホー! あららら… イエーッ! 287 00:19:53,048 --> 00:19:59,988 おい 羅刹女 お前の胃袋は 気持ちがいいな 弾んで 288 00:19:59,988 --> 00:20:02,991 (笑い声) 289 00:20:02,991 --> 00:20:04,993 腸まで行ってやろうか? ええ? 290 00:20:04,993 --> 00:20:09,998 腸まで 1回 行ってみるか この野郎 ア~ハハッ! 291 00:20:09,998 --> 00:20:13,001 アアッ! (女中)奥さま! 292 00:20:13,001 --> 00:20:16,004 やめておくれ 悟空 ≪ 芭蕉扇を貸すか? 293 00:20:16,004 --> 00:20:20,008 ああ 貸すよ 貸すったら! 294 00:20:20,008 --> 00:20:24,008 ≪ よ~し 芭蕉扇を大きくして 隣の部屋へ置け 295 00:20:27,015 --> 00:20:29,015 エイッ! 296 00:20:32,020 --> 00:20:37,025 早く向こうへ持ってっておくれ (女中)はい 297 00:20:37,025 --> 00:20:39,027 言うとおりにしたよ 298 00:20:39,027 --> 00:20:42,030 ≪ 早く立て 立つんだ! 299 00:20:42,030 --> 00:20:44,032 (うめき声) (女中)奥さま! 300 00:20:44,032 --> 00:20:46,032 アアッ! 301 00:20:50,038 --> 00:20:56,044 ハハハッ… おいらの診断じゃ あんた 胃潰瘍の気があるぜ 302 00:20:56,044 --> 00:20:59,982 そりゃ 「いかんよう」 ええ? せいぜい養生しなさい 303 00:20:59,982 --> 00:21:02,985 あばよ 304 00:21:02,985 --> 00:21:07,990 奥さま 旦那さまに ご連絡を (羅刹女)おやめ 305 00:21:07,990 --> 00:21:11,994 妖怪の誇りも捨て 人間の女に 迷った腰抜けが 頼りになるもんか 306 00:21:11,994 --> 00:21:18,000 でも 芭蕉扇が… (羅刹女)大丈夫だよ 307 00:21:18,000 --> 00:21:22,004 ああ 熱いな おい 308 00:21:22,004 --> 00:21:25,007 あちち あちち… 309 00:21:25,007 --> 00:21:28,010 あちっ! ちくしょう 310 00:21:28,010 --> 00:21:39,021 ♬~ 311 00:21:39,021 --> 00:21:46,028 1度あおげば 火が消える 2度は風 3度は雨か 312 00:21:46,028 --> 00:21:50,032 記念すべき瞬間は近づいている 313 00:21:50,032 --> 00:22:00,042 ♪ 仰げば尊し 芭蕉扇 314 00:22:00,042 --> 00:22:02,044 カーッ! 315 00:22:02,044 --> 00:22:12,054 ♬~ 316 00:22:12,054 --> 00:22:14,056 ヤッ! 317 00:22:14,056 --> 00:22:20,062 ♬~ 318 00:22:20,062 --> 00:22:22,062 エイッ! 319 00:22:26,068 --> 00:22:31,073 (爆発音) 320 00:22:31,073 --> 00:22:33,075 あれ? 321 00:22:33,075 --> 00:22:38,080 ♬~ 322 00:22:38,080 --> 00:22:52,094 (爆発音) 323 00:22:52,094 --> 00:22:56,094 ちくしょう 騙しやがったな! 324 00:22:59,034 --> 00:23:02,037 <いずれがキツネか いずれがタヌキ> 325 00:23:02,037 --> 00:23:04,039 <猿と女の化かし合い> 326 00:23:04,039 --> 00:23:08,043 <百戦錬磨の孫悟空も 女と火の山には➡ 327 00:23:08,043 --> 00:23:12,043 どうやら 歯が立たぬようでございます> 328 00:23:16,051 --> 00:23:20,055 あちっ… あつっ… 329 00:23:20,055 --> 00:23:22,057 (口笛) 330 00:23:22,057 --> 00:23:24,057 エイッ! 331 00:23:32,067 --> 00:23:37,072 悟浄 火焔山の火は 本当に消えるでしょうか? 332 00:23:37,072 --> 00:23:40,075 う~ん… そら 悟空が ほんま物の芭蕉扇を手に入れたら 333 00:23:40,075 --> 00:23:43,078 望み なきにしもあらずですかね 334 00:23:43,078 --> 00:23:47,082 長逗留すれば この村の人たちにも迷惑をかける 335 00:23:47,082 --> 00:23:51,086 あの火を消せば この村も 豊かになり 恩返しもできるのだが 336 00:23:51,086 --> 00:23:53,088 おっしゃるとおりですね 337 00:23:53,088 --> 00:23:57,088 ハァ… ちょっと風入れましょう ねっ? 338 00:24:00,028 --> 00:24:04,032 いきますよ 339 00:24:04,032 --> 00:24:06,034 (八戒) ウッ! 地震か? おい 地震か? 340 00:24:06,034 --> 00:24:09,037 オッ? どうしました? (悟浄)お師匠さま! 341 00:24:09,037 --> 00:24:11,039 お師匠さん 大丈夫ですか? 342 00:24:11,039 --> 00:24:13,041 ああ びっくりした ちょっと あおいだら これや 343 00:24:13,041 --> 00:24:15,043 もう えらい勢いやな これ (八戒)芭蕉扇か? 344 00:24:15,043 --> 00:24:18,046 ≪ ただいま! はい! 誰? 345 00:24:18,046 --> 00:24:23,051 兄貴 どこ行ってたの? どこ あのな 火焔山の北に湖があってね 346 00:24:23,051 --> 00:24:26,054 そこに 牛魔王の知り合いの 竜王ってのが住んでたんだよ 347 00:24:26,054 --> 00:24:29,057 …で それのね 使いに化けて行ってきたんだよ 348 00:24:29,057 --> 00:24:31,059 ご苦労さま ご苦労さま ご苦労さま 349 00:24:31,059 --> 00:24:36,064 八戒 八戒 あしたはね あなた 出番です! 350 00:24:36,064 --> 00:24:38,066 (悟浄)よっ! 351 00:24:38,066 --> 00:24:45,066 ♪ 足は短いが 顔だって悪い チャチャチャ… 352 00:24:47,075 --> 00:24:50,078 ア~アアアア~! 353 00:24:50,078 --> 00:24:56,084 ♬~ 354 00:24:56,084 --> 00:24:58,019 <さて その翌日➡ 355 00:24:58,019 --> 00:25:03,024 悟空から いかなる計略を 授けられましたか 八戒> 356 00:25:03,024 --> 00:25:07,024 <勇躍 摩雲洞 目指して 飛んでまいります> 357 00:25:10,031 --> 00:25:13,034 玉面 竜王の宴会へ行ってくるぞ 358 00:25:13,034 --> 00:25:15,036 本当に竜王さまの所へ? 359 00:25:15,036 --> 00:25:17,038 ゆうべ 使いの者が持ってきた招待状 360 00:25:17,038 --> 00:25:21,042 お前も読んだろう? (玉面公主)ええ でも… 361 00:25:21,042 --> 00:25:23,044 何すねてるんだ? 362 00:25:23,044 --> 00:25:26,047 だって いつも あなた1人で 遊びに行っちゃうんだもん 363 00:25:26,047 --> 00:25:28,049 妖怪には 妖怪の つきあいがあるんだ 364 00:25:28,049 --> 00:25:31,052 おとなしく留守番をしてなさい 365 00:25:31,052 --> 00:25:35,056 じゃ お土産に 絹の服と宝石を (牛魔王)また そんなことを… 366 00:25:35,056 --> 00:25:40,061 あなたは神通力があるんだもの 竜王さまの蔵からでも 持ってきて 367 00:25:40,061 --> 00:25:43,064 何を言ってんだ! これだから人間の女は困る 368 00:25:43,064 --> 00:25:46,067 どうせ私は人間の女よ 369 00:25:46,067 --> 00:25:49,070 なによ! 「妖怪でも金持ちだ」 370 00:25:49,070 --> 00:25:52,073 「どんな贅沢でも させてくれる」って口説いたくせに 371 00:25:52,073 --> 00:25:54,075 約束が違うじゃないのよ! 372 00:25:54,075 --> 00:25:57,012 やめろ! (殴る音) 373 00:25:57,012 --> 00:26:00,015 よくも私をぶったわね! (牛魔王)ごめん… 374 00:26:00,015 --> 00:26:03,018 なによ! (牛魔王)やめなさい 悪かった 375 00:26:03,018 --> 00:26:06,021 ごめん いてっ! 痛い痛い痛い… アア… ごめんなさい 376 00:26:06,021 --> 00:26:18,033 ♬~ 377 00:26:18,033 --> 00:26:21,036 よっしゃ 378 00:26:21,036 --> 00:26:24,039 ああ あそこか フフフフッ… 379 00:26:24,039 --> 00:26:32,047 ♪ 摩雲洞 まぶいの 女の子 いっぱい いるのかな 380 00:26:32,047 --> 00:26:34,047 よいしょ! 381 00:26:46,061 --> 00:26:49,064 なにさ! 馬鹿! 382 00:26:49,064 --> 00:26:54,069 ああ 痴話げんかのあとらしいな こりゃ いいタイミングだなぁ 383 00:26:54,069 --> 00:26:58,006 うわぁ… いい女だ フフッ… 384 00:26:58,006 --> 00:27:03,011 (笑い声) 385 00:27:03,011 --> 00:27:08,016 (八戒)あの… お待ちくださいませ 386 00:27:08,016 --> 00:27:13,021 失礼だけんじょも 玉面公主さまですか? 387 00:27:13,021 --> 00:27:18,026 ええ (八戒)いがった 388 00:27:18,026 --> 00:27:20,028 (玉面公主)さあ どうぞどうぞ 389 00:27:20,028 --> 00:27:23,031 まあ それじゃ 父とお知り合いでしたの? 390 00:27:23,031 --> 00:27:28,036 旅の途中 いつもお邪魔しては お世話になったものです 391 00:27:28,036 --> 00:27:30,038 本当に よいお方でした 392 00:27:30,038 --> 00:27:33,041 まあ そう言ってくださると うれしいわ 393 00:27:33,041 --> 00:27:35,043 いいえ とんでもない 394 00:27:35,043 --> 00:27:40,048 玉面さま 噂では 既に ご主人がいらっしゃるとか 395 00:27:40,048 --> 00:27:44,052 えっ? ええ… でも あんな人… 396 00:27:44,052 --> 00:27:47,055 ああ 真実は いつも悲しい 397 00:27:47,055 --> 00:27:51,059 ここへ来るのが2年遅かった 398 00:27:51,059 --> 00:27:54,062 あっ… あなたったら… 399 00:27:54,062 --> 00:27:56,064 あなたは私の憧れの人でした 400 00:27:56,064 --> 00:28:00,001 ここへ来る度に いつも 「あなたに会いたい」 401 00:28:00,001 --> 00:28:03,004 「せめて ひと目」 そう思い続けてきたんです 402 00:28:03,004 --> 00:28:09,010 私も もっと早くお会いしたかったわ 403 00:28:09,010 --> 00:28:12,013 (鼻の鳴る音) ああ 本当ですか? 404 00:28:12,013 --> 00:28:18,019 でも 今からでも遅くない いいえ ちょうどよかったわ 405 00:28:18,019 --> 00:28:24,025 ああ 玉面さま! (玉面公主)なぁに? 406 00:28:24,025 --> 00:28:26,027 もうチューぐらい いいでしょう? 407 00:28:26,027 --> 00:28:28,027 ≪(銅鑼の音) ウワッ! 408 00:28:32,033 --> 00:28:35,033 あら? ハハハッ… 409 00:28:37,038 --> 00:28:39,040 あなた (八戒)はい! 410 00:28:39,040 --> 00:28:44,045 主人は夜遅くまで留守ですの どうか ゆっくりなさってね 411 00:28:44,045 --> 00:28:47,048 ああ そりゃもう 願ったりかなったりで フフフッ… 412 00:28:47,048 --> 00:28:50,051 召し上がれ (八戒)ああ これ… 413 00:28:50,051 --> 00:28:54,051 うわぁ! こりゃ… うん これも… 414 00:28:56,057 --> 00:28:59,994 さあ どんどん召し上がれ 415 00:28:59,994 --> 00:29:07,001 <一方 竜王の館へ赴き 何者かに謀られたと知った牛魔王> 416 00:29:07,001 --> 00:29:10,004 <もしや 玉面公主の身に変事でもと➡ 417 00:29:10,004 --> 00:29:12,006 急ぎ はせ戻ってまいります> 418 00:29:12,006 --> 00:29:14,008 あっ! おい! 419 00:29:14,008 --> 00:29:17,011 牛魔王や ちくしょう 予定より早かったな 420 00:29:17,011 --> 00:29:20,014 八戒の奴 うまいこと 女たらし込めたかな? 421 00:29:20,014 --> 00:29:25,019 駄目だろうなぁ よし こうなったら最後の手段だ 422 00:29:25,019 --> 00:29:29,023 (八戒) うめえなぁ これ フフフッ… 423 00:29:29,023 --> 00:29:33,027 珍味だなぁ これ なぁに? (玉面公主)豚の脳みそよ 424 00:29:33,027 --> 00:29:36,030 ふ~ん… ハッ!? 425 00:29:36,030 --> 00:29:39,033 カーッ… 共食い… (玉面公主)どうか なすったの? 426 00:29:39,033 --> 00:29:44,038 いえ 私は 豚だけは 食べては いけなかったのです 427 00:29:44,038 --> 00:29:46,040 オエッ! 428 00:29:46,040 --> 00:29:49,043 アア… ちょっと失礼 429 00:29:49,043 --> 00:29:51,043 ウエ~ッ! 430 00:29:53,047 --> 00:29:56,050 あっ 耳が… (八戒)えっ? 431 00:29:56,050 --> 00:30:01,990 ああ これ 何でもないの これ 病気なの フフフフッ… 432 00:30:01,990 --> 00:30:04,993 ≪(扉の開く音) 433 00:30:04,993 --> 00:30:09,998 あっ あなた (八戒)おかえりなさい 434 00:30:09,998 --> 00:30:13,001 浮気者め! (玉面公主)あら 誰のこと? 435 00:30:13,001 --> 00:30:15,003 黙れ! 436 00:30:15,003 --> 00:30:18,006 におうぞ… 437 00:30:18,006 --> 00:30:21,006 嫌な においだ 438 00:30:25,013 --> 00:30:28,016 豚! (八戒)そう 俺 豚 439 00:30:28,016 --> 00:30:30,018 じゃ お前 八戒だな? (八戒)おう 440 00:30:30,018 --> 00:30:36,024 俺を竜王んとこ おびき出したのも 悟空の猿知恵だろう? うん? 441 00:30:36,024 --> 00:30:38,026 俺を女房んとこ 帰す計画だろうが 442 00:30:38,026 --> 00:30:42,030 そんなことで 女房が芭蕉扇なんて貸すもんか 443 00:30:42,030 --> 00:30:45,033 あっ… 目つき変わった 刀抜くでしょう? 444 00:30:45,033 --> 00:30:57,979 ♬~ 445 00:30:57,979 --> 00:31:00,982 (殴る音) (手下たち)アアッ! 446 00:31:00,982 --> 00:31:03,985 待て! 447 00:31:03,985 --> 00:31:05,987 ちょっと あんた 448 00:31:05,987 --> 00:31:08,990 あの宝石 もう少しで手に入ったのに➡ 449 00:31:08,990 --> 00:31:12,994 よくも邪魔してくれたわね (牛魔王)玉面 貴様! 450 00:31:12,994 --> 00:31:15,997 私は 牛でも豚でも かまわないのよ 451 00:31:15,997 --> 00:31:19,000 お金や宝石持ってる人ならさ 452 00:31:19,000 --> 00:31:23,000 金の切れ目が縁の切れ目か (玉面公主)そういうこと 453 00:31:47,028 --> 00:31:49,030 (扉をたたく音) 開けてくれ! 454 00:31:49,030 --> 00:31:51,032 旦那さまの お帰りだ! 455 00:31:51,032 --> 00:31:53,034 (扉をたたく音) 牛魔王だぞ! 456 00:31:53,034 --> 00:31:58,039 旦那さまだって? 本当に? (女中)はい 457 00:31:58,039 --> 00:32:02,043 駄目よ 入れちゃ 追い返してちょうだい! 458 00:32:02,043 --> 00:32:05,046 はい… 459 00:32:05,046 --> 00:32:09,050 しばらくだったな (羅刹女)あなた… 460 00:32:09,050 --> 00:32:11,052 よくも敷居が またげたものね 461 00:32:11,052 --> 00:32:14,055 2年間も あの女のとこに 入り浸ってたくせに 462 00:32:14,055 --> 00:32:19,060 だから 謝りに来たんだ 許してくれ このとおりだ 463 00:32:19,060 --> 00:32:25,066 許してくれるな? (羅刹女)ウ~ン… 464 00:32:25,066 --> 00:32:30,071 そうだ 悟空が来なかったか? (羅刹女)あなたの所へも? 465 00:32:30,071 --> 00:32:34,075 やっぱり来たのか 芭蕉扇は大丈夫か? 466 00:32:34,075 --> 00:32:38,075 フフッ… 大丈夫よ 火を消す本物は ここにあるわ 467 00:32:40,081 --> 00:32:43,084 ほら (牛魔王)それを見て安心したよ 468 00:32:43,084 --> 00:32:46,087 でも それ どうやって大きくしたっけかな? 469 00:32:46,087 --> 00:32:49,090 やぁね あなた 忘れちゃったの? 470 00:32:49,090 --> 00:32:51,092 いや 2年間ばかり 向こうへ行ってたもんだからな 471 00:32:51,092 --> 00:32:53,094 ちょっと ぼけちゃったのかもしんない 472 00:32:53,094 --> 00:32:55,096 ハハハハッ… (羅刹女)馬鹿ね 473 00:32:55,096 --> 00:32:57,031 こうよ 474 00:32:57,031 --> 00:32:59,031 シッ! 475 00:33:03,037 --> 00:33:05,039 なるほど そうか 476 00:33:05,039 --> 00:33:11,045 ねえ あの女の所へ帰らないで ず~っと ここにいるって約束して 477 00:33:11,045 --> 00:33:17,045 そうは いかねえよ 俺は牛魔王じゃねえからさ 478 00:33:19,053 --> 00:33:23,057 悟空! 今度こそ借りてくぜ 479 00:33:23,057 --> 00:33:25,057 ん~! 野郎! (突く音) 480 00:33:27,061 --> 00:33:30,064 ハハッ! ゆっくりお休み! 481 00:33:30,064 --> 00:33:32,066 よっ! 482 00:33:32,066 --> 00:33:37,071 ♬~ 483 00:33:37,071 --> 00:33:39,073 悟空め 芭蕉扇を… 484 00:33:39,073 --> 00:33:54,088 ♬~ 485 00:33:54,088 --> 00:33:57,025 おうおうおう 悟空 おう! 486 00:33:57,025 --> 00:33:59,027 お前 待っててくれたのか どないしてん? 487 00:33:59,027 --> 00:34:02,030 見ろ 本物の芭蕉扇 手に入れたぞ 488 00:34:02,030 --> 00:34:05,033 おお どういうふうにして 手に入れてん? 489 00:34:05,033 --> 00:34:08,036 これか? 俺がよ 牛魔王に化けてよ 490 00:34:08,036 --> 00:34:10,038 …で 羅刹女を ちょっと騙くらかしたんだよ 491 00:34:10,038 --> 00:34:12,040 牛魔王に? ああ 492 00:34:12,040 --> 00:34:17,045 ああ 悟空 ちょっと いっぺん わしに貸してみてくれ これか? 493 00:34:17,045 --> 00:34:21,049 へえ これが ほんま物の芭蕉扇か 494 00:34:21,049 --> 00:34:24,049 ふ~ん… 495 00:34:31,059 --> 00:34:33,061 (飲み込む音) 496 00:34:33,061 --> 00:34:36,064 悟浄… 貴様… 497 00:34:36,064 --> 00:34:39,067 (笑い声) 498 00:34:39,067 --> 00:34:42,070 何者だ!? 499 00:34:42,070 --> 00:34:44,072 牛魔王! 悟空… 500 00:34:44,072 --> 00:34:47,075 俺と女房を よくも馬鹿にしてくれたな 501 00:34:47,075 --> 00:34:49,077 もう許さんぞ! 502 00:34:49,077 --> 00:35:00,021 ♬~ 503 00:35:00,021 --> 00:35:03,024 よいしょ! 504 00:35:03,024 --> 00:35:06,024 (力み声) 505 00:35:09,030 --> 00:35:11,032 (殴る音) 506 00:35:11,032 --> 00:35:25,046 ♬~ 507 00:35:25,046 --> 00:35:27,048 ウウッ… 508 00:35:27,048 --> 00:35:29,050 (蹴る音) 509 00:35:29,050 --> 00:35:35,056 ♬~ 510 00:35:35,056 --> 00:35:38,056 (力み声) 511 00:35:43,064 --> 00:35:45,066 (女性)ウワッ… 512 00:35:45,066 --> 00:35:47,066 (男性)オッ? (女性)ウワッ! 513 00:35:49,070 --> 00:35:51,072 (悟浄)誰や? 514 00:35:51,072 --> 00:35:55,076 羅刹女だよ 悟空は いるか? (悟浄)いませんよ そんな者 515 00:35:55,076 --> 00:35:58,012 お前が三蔵という坊主か? はい 516 00:35:58,012 --> 00:36:00,014 来い! 517 00:36:00,014 --> 00:36:02,016 何すんねん? お師匠さまに (羅刹女)三蔵は預かったよ 518 00:36:02,016 --> 00:36:05,019 帰してほしけりゃ 本物の芭蕉扇と引き換えだよ 519 00:36:05,019 --> 00:36:09,023 悟空に そう言っときな (悟浄)なにを? この女 520 00:36:09,023 --> 00:36:12,023 アーッ! 521 00:36:14,028 --> 00:36:21,035 ♬~ 522 00:36:21,035 --> 00:36:23,037 ンーッ… エイッ! 523 00:36:23,037 --> 00:36:35,049 ♬~ 524 00:36:35,049 --> 00:36:38,052 (叫び声) 525 00:36:38,052 --> 00:36:44,058 ♬~ 526 00:36:44,058 --> 00:36:46,060 (殴る音) あいたた… 527 00:36:46,060 --> 00:36:49,063 やるな 悟空 528 00:36:49,063 --> 00:36:55,069 ♬~ 529 00:36:55,069 --> 00:36:58,005 ハハハッ… 引き分けだな 悟空 530 00:36:58,005 --> 00:37:04,011 ♬~ 531 00:37:04,011 --> 00:37:08,011 待ちやがれ 牛魔王! ええい! 532 00:37:10,017 --> 00:37:15,022 芭蕉扇は私の宝だからね しかたがないと思って諦めな 533 00:37:15,022 --> 00:37:18,025 悟空から あなたの話を聞きました 534 00:37:18,025 --> 00:37:22,029 2年間 夫の留守を守ってきたそうですね 535 00:37:22,029 --> 00:37:27,034 立派だと思います 何だよ? 急に 536 00:37:27,034 --> 00:37:29,036 芭蕉扇も そうでしょうが 537 00:37:29,036 --> 00:37:32,039 牛魔王も あなたにとっては 宝なんでしょう? 538 00:37:32,039 --> 00:37:35,042 当たり前だよ 亭主だもの 539 00:37:35,042 --> 00:37:39,046 でもね あいつは妖怪の誇りを捨てて➡ 540 00:37:39,046 --> 00:37:42,049 人間の女に うつつを抜かしちまったんだ 541 00:37:42,049 --> 00:37:47,054 それで2年間 あなたは 何にも しなかったんですか? 542 00:37:47,054 --> 00:37:51,058 一度も夫を呼び戻そうとは しなかったんですか? 543 00:37:51,058 --> 00:37:53,060 私には女房の誇りがあるんだよ 544 00:37:53,060 --> 00:37:56,063 人間の女になんか 見返られてたまるか! 545 00:37:56,063 --> 00:38:01,002 それは間違いです 何が間違いなんだよ? 546 00:38:01,002 --> 00:38:05,006 夫を愛しているんなら くだらない誇りなど捨てなさい 547 00:38:05,006 --> 00:38:10,011 たとえ地面に這いつくばっても たとえ そっぽを向かれても 548 00:38:10,011 --> 00:38:14,015 妻として 夫を取り戻しに行くべきなんです 549 00:38:14,015 --> 00:38:16,017 夫の目が覚めるまで 550 00:38:16,017 --> 00:38:21,017 それが 本当の夫婦の 愛というもんじゃありませんか 551 00:38:24,025 --> 00:38:29,030 なに!? お師匠さまが羅刹女に? すまん 悪かった 恥ずかしい 552 00:38:29,030 --> 00:38:32,033 …たく どじなんだから この ぼけ河童が この! 553 00:38:32,033 --> 00:38:34,035 よっぽど馬鹿だな お前は 554 00:38:34,035 --> 00:38:36,037 馬鹿に怒られてんだぞ お前 そうなんやなぁ… 555 00:38:36,037 --> 00:38:40,041 本物の芭蕉扇もよ 牛魔王に取り返されたしよ 556 00:38:40,041 --> 00:38:43,044 もう八方塞がりやな どないしよう? 557 00:38:43,044 --> 00:38:46,047 こうなったら お師匠さま 助けるよりほかねえだろう 558 00:38:46,047 --> 00:38:49,050 (泣き声) 泣いてんじゃねえよ お前も 559 00:38:49,050 --> 00:38:54,055 奥さま! 大変です! 旦那さまが またお帰りです 560 00:38:54,055 --> 00:38:57,992 えっ? 悟空の奴 また来たのか? 561 00:38:57,992 --> 00:38:59,992 よ~し! 562 00:39:01,996 --> 00:39:03,998 あっ! 563 00:39:03,998 --> 00:39:06,000 しばらくだったな 564 00:39:06,000 --> 00:39:09,003 同じ挨拶しかできないのか? この化け猿! 565 00:39:09,003 --> 00:39:12,006 もう来るなって言っただろう! 566 00:39:12,006 --> 00:39:18,012 アーッ! 化け物め! 567 00:39:18,012 --> 00:39:22,016 ちょっと… ちょっと待てよ 俺は本当の牛魔王だよ 568 00:39:22,016 --> 00:39:25,016 えっ!? 本物? 569 00:39:27,021 --> 00:39:33,027 えっ? ああ そう… (牛魔王)なっ? 本当に俺だろう? 570 00:39:33,027 --> 00:39:36,030 あれは? (羅刹女)玄奘三蔵 571 00:39:36,030 --> 00:39:38,032 人質に さらってきたんだよ 572 00:39:38,032 --> 00:39:42,032 悟空の奴に 大事な芭蕉扇 取られたの 573 00:39:50,044 --> 00:39:52,046 (切る音) 574 00:39:52,046 --> 00:39:56,984 あなた! (牛魔王)もう その必要はないのだ 575 00:39:56,984 --> 00:39:58,984 芭蕉扇は ここにある 576 00:40:00,988 --> 00:40:04,992 あなたが悟空から? (牛魔王)これは お前の宝だ 577 00:40:04,992 --> 00:40:08,996 二度と取られないように 大切にしろ 用は それだけだ 578 00:40:08,996 --> 00:40:10,998 じゃ 579 00:40:10,998 --> 00:40:14,001 待って! 580 00:40:14,001 --> 00:40:19,006 あの女のとこへ行かないで ここに いてちょうだい 581 00:40:19,006 --> 00:40:24,011 お願い! 私を許して 582 00:40:24,011 --> 00:40:28,015 もっと あなたに尽くせばよかったのに 583 00:40:28,015 --> 00:40:34,021 この2年間 本当は 何度 あなたを呼び戻しに行こうかと… 584 00:40:34,021 --> 00:40:40,027 でも くだらない誇りが邪魔をして… 585 00:40:40,027 --> 00:40:43,030 これからは きっと いい女房になるわ 586 00:40:43,030 --> 00:40:47,034 ねえ だから 私を許して 587 00:40:47,034 --> 00:40:53,034 許してほしいのは俺のほうだよ 2年間 勝手な真似ばっかりして 588 00:40:56,043 --> 00:40:59,980 俺は もう あの女とは別れたんだ 589 00:40:59,980 --> 00:41:02,983 本当? 590 00:41:02,983 --> 00:41:06,987 あいつは 俺の金だけが目当ての 浮気女だったんだ 591 00:41:06,987 --> 00:41:10,991 それなのに お前は立派に留守を守ってきた 592 00:41:10,991 --> 00:41:14,991 俺は自分が恥ずかしいよ (羅刹女)あなた! 593 00:41:17,998 --> 00:41:21,001 おい! (悟浄)お師匠さん ご無事で 594 00:41:21,001 --> 00:41:24,004 とんだ ぬれ場 邪魔して悪かったな 595 00:41:24,004 --> 00:41:28,004 今度は てめえら たたき殺しても 芭蕉扇 もらってくぜ 596 00:41:34,014 --> 00:41:36,014 シッ! 597 00:41:42,022 --> 00:41:45,025 悟空 遠慮なく使うといいよ 598 00:41:45,025 --> 00:41:48,028 えっ? どうなってるんだよ? こりゃ 599 00:41:48,028 --> 00:41:53,033 私にゃね この人のほうが大切な宝なんだよ 600 00:41:53,033 --> 00:41:57,037 そういうこと フフフフッ… 601 00:41:57,037 --> 00:42:07,047 ♬~ 602 00:42:07,047 --> 00:42:13,053 (爆発音) 603 00:42:13,053 --> 00:42:20,060 ♬~ 604 00:42:20,060 --> 00:42:23,063 (八戒)熱い! 605 00:42:23,063 --> 00:42:26,066 いや 兄貴 兄貴 もうこの辺で… この辺で やろう 606 00:42:26,066 --> 00:42:30,066 よし やるか おい 芭蕉扇 貸せ 607 00:42:32,072 --> 00:42:36,076 ♪ 1度あおげば 火が消える 608 00:42:36,076 --> 00:42:38,078 ハッ! 609 00:42:38,078 --> 00:42:58,032 ♬~ 610 00:42:58,032 --> 00:43:11,045 ♬~ 611 00:43:11,045 --> 00:43:14,048 (悟空・八戒)やった! (拍手) 612 00:43:14,048 --> 00:43:16,050 悟浄 悟浄 ほら! (八戒)よし 613 00:43:16,050 --> 00:43:20,054 2度目にあおげば 風が吹く よっ! 614 00:43:20,054 --> 00:43:25,059 ♬~ 615 00:43:25,059 --> 00:43:27,061 (雷鳴) 616 00:43:27,061 --> 00:43:30,064 (拍手と歓声) 617 00:43:30,064 --> 00:43:33,067 やったー! 八戒 いけ! 618 00:43:33,067 --> 00:43:35,069 いきます (悟浄)オッ! 619 00:43:35,069 --> 00:43:41,075 ♪ 3度あおげば 雨が降る 620 00:43:41,075 --> 00:43:43,077 (悟浄)よっ! 621 00:43:43,077 --> 00:43:46,077 (雷鳴) 622 00:44:00,027 --> 00:44:02,029 (雷鳴) 623 00:44:02,029 --> 00:44:05,032 (八戒)わあ! やった! やった! 624 00:44:05,032 --> 00:44:10,037 (3人)万歳! 万歳! 万歳! 625 00:44:10,037 --> 00:44:13,040 (八戒) どうも ありがとうございました! 626 00:44:13,040 --> 00:44:18,045 ♬『モンキー・マジック』 627 00:44:18,045 --> 00:44:38,065 ♬~ 628 00:44:38,065 --> 00:44:57,017 ♬~ 629 00:44:57,017 --> 00:45:00,020 (雷鳴) 630 00:45:00,020 --> 00:45:11,031 ♬~ 631 00:45:11,031 --> 00:45:21,041 ♬~ 632 00:45:21,041 --> 00:45:23,043 (歓声) 633 00:45:23,043 --> 00:45:26,046 雨が降ったぞ! 634 00:45:26,046 --> 00:45:38,046 ♬~ 635 00:45:40,060 --> 00:45:46,066 <三蔵の情理あふれる説得に 再び愛を取り戻した牛魔王夫婦> 636 00:45:46,066 --> 00:45:52,072 <村人たちのために芭蕉扇を正しく 使うことを約束いたしまして➡ 637 00:45:52,072 --> 00:45:59,012 三蔵主従一行は 恐ろしい火焔山も 無事 越えることができました> 638 00:45:59,012 --> 00:46:04,017 <はるかなる天竺 目指して 更に苦難の旅は続きますが➡ 639 00:46:04,017 --> 00:46:07,017 それは 次回の講釈で> 640 00:46:12,025 --> 00:46:19,032 ♬『ガンダーラ』 641 00:46:19,032 --> 00:46:23,036 ♬ そこに行けば 642 00:46:23,036 --> 00:46:35,048 ♬ どんな夢も かなうというよ 643 00:46:35,048 --> 00:46:43,056 ♬ 誰もみな行きたがるが 644 00:46:43,056 --> 00:46:50,063 ♬ 遥かな世界 645 00:46:50,063 --> 00:46:54,067 ♬ その国の名は ガンダーラ 646 00:46:54,067 --> 00:46:58,005 ♬ 何処かにある ユートピア 647 00:46:58,005 --> 00:47:03,010 ♬ どうしたら行けるのだろう 648 00:47:03,010 --> 00:47:08,015 ♬ 教えて欲しい 649 00:47:08,015 --> 00:47:12,019 ♬ In Gandhara, Gandhara 650 00:47:12,019 --> 00:47:16,023 ♬ They say it was in India 651 00:47:16,023 --> 00:47:20,027 ♬ Gandhara, Gandhara 652 00:47:20,027 --> 00:47:24,031 ♬ 愛の国 Gandhara 653 00:47:24,031 --> 00:47:28,035 ♬ Gandhara, Gandhara 654 00:47:28,035 --> 00:47:32,039 ♬ They say it was in India 655 00:47:32,039 --> 00:47:36,043 ♬ Gandhara, Gandhara 656 00:47:36,043 --> 00:47:41,043 ♬ 愛の国 Gandhara 657 00:47:43,050 --> 00:47:47,054 <目指す天竺・大雷音寺を 目前にして➡ 658 00:47:47,054 --> 00:47:52,059 一行の前に立ちふさがったのは なんと 妖怪大王を中心に➡ 659 00:47:52,059 --> 00:47:55,996 化け物・妖怪 魑魅魍魎の住み着く妖怪帝国> 660 00:47:55,996 --> 00:48:02,002 <無事 三蔵を通過させようと 一計を案じた悟空たちは大わらわ> 661 00:48:02,002 --> 00:48:05,005 <寄ってたかって 三蔵を妖怪らしく見せるため➡ 662 00:48:05,005 --> 00:48:08,008 涙ぐましい個人レッスン> 663 00:48:08,008 --> 00:48:11,008 <次回 「妖怪帝国 突破大作戦」に ご期待ください>