1 00:01:57,138 --> 00:01:58,005 2 00:01:58,005 --> 00:02:04,005 ♬~ 3 00:02:06,013 --> 00:02:12,019 (ナレーター)<昔々 この世に人間が現れる はるか前> 4 00:02:12,019 --> 00:02:15,022 <世界は 天も地も ひとつになって 5 00:02:15,022 --> 00:02:20,027 ドロドロと溶岩のように 漂い流れておりました> 6 00:02:20,027 --> 00:02:26,033 <やがて それが少しずつ固まり 4つの大陸ができました> 7 00:02:26,033 --> 00:02:32,039 <その中のひとつ 東勝神洲の一部に山がありました> 8 00:02:32,039 --> 00:02:36,043 <その名を花果山といいます> 9 00:02:36,043 --> 00:02:40,047 <その後 何万年たったことでしょう> 10 00:02:40,047 --> 00:02:45,052 <この花果山に 不思議な石が生まれました> 11 00:02:45,052 --> 00:02:48,055 <石から生まれた この卵は➡ 12 00:02:48,055 --> 00:02:54,061 まるで霊魂でも 宿っているかのようでした> 13 00:02:54,061 --> 00:02:58,061 <そして ある嵐の夜…> 14 00:03:02,003 --> 00:03:05,003 (叫び声) 15 00:03:10,011 --> 00:03:14,015 ♬『モンキー・マジック』 16 00:03:14,015 --> 00:03:34,035 ♬~ 17 00:03:34,035 --> 00:03:49,035 ♬~ 18 00:03:58,993 --> 00:04:03,998 <ここは西域・貧婆国 古来より 妖怪や野盗のたぐいが➡ 19 00:04:03,998 --> 00:04:08,002 数多く出没する土地として 知られております> 20 00:04:08,002 --> 00:04:12,006 <その上 がっちりと 固められた中央集権制度のもとで 21 00:04:12,006 --> 00:04:18,012 役人にあらずば人にあらずと いった風潮が はびこる所> 22 00:04:18,012 --> 00:04:21,015 (李)英貞は どうした? 23 00:04:21,015 --> 00:04:24,018 (英俊) 先刻まで ここにいたのですが… 24 00:04:24,018 --> 00:04:28,018 英貞 英貞! 25 00:04:33,027 --> 00:04:36,030 (英貞)お父さま (李)馬鹿者! 26 00:04:36,030 --> 00:04:40,034 父親の出立を見送りもせず 何をしておった? 27 00:04:40,034 --> 00:04:45,039 お庭の廟で道中のご無事を 祈願しておりました 28 00:04:45,039 --> 00:04:48,042 祈願だと? フン… 29 00:04:48,042 --> 00:04:53,047 お前に祈られては かえって不運を招くわ 30 00:04:53,047 --> 00:04:56,984 何だ? その顔は うん? 31 00:04:56,984 --> 00:05:00,988 わしに 呪いをかけようとでもいうのか? 32 00:05:00,988 --> 00:05:02,990 馬鹿者! (殴る音) 33 00:05:02,990 --> 00:05:04,990 父上! 34 00:05:11,999 --> 00:05:16,003 これより領内見回りに出立する 35 00:05:16,003 --> 00:05:19,003 (張)前へ! 36 00:05:26,013 --> 00:05:28,015 英貞 大丈夫か? 37 00:05:28,015 --> 00:05:38,025 ♬~ 38 00:05:38,025 --> 00:05:41,028 (陽犬郎) ケッ… 威張りくさって 代官の奴 39 00:05:41,028 --> 00:05:43,030 今に ほえ面かくな 40 00:05:43,030 --> 00:05:45,032 やるぞ 41 00:05:45,032 --> 00:05:48,032 ≪(矢を射る音) (家臣たち)ウウッ! 42 00:05:53,040 --> 00:05:55,040 ヤーッ! 43 00:05:59,981 --> 00:06:02,984 <さて お話変わって その翌日> 44 00:06:02,984 --> 00:06:05,987 <ご存じ 三蔵法師と その一行は➡ 45 00:06:05,987 --> 00:06:09,991 このリージャーチンの町外れに たどりつきましたが…> 46 00:06:09,991 --> 00:06:13,991 (飛行音) 47 00:06:15,997 --> 00:06:17,999 (悟空)ほっ! 48 00:06:17,999 --> 00:06:22,003 お師匠さま ただいま戻りました (三蔵法師)ご苦労さま 49 00:06:22,003 --> 00:06:25,006 それで 一夜の宿は見つかりましたか? 50 00:06:25,006 --> 00:06:27,008 それは もうね 51 00:06:27,008 --> 00:06:31,012 この先10里の所にね 小さな町がありましてね 52 00:06:31,012 --> 00:06:34,015 お師匠さま 久しぶりに 野宿しないで済みそうですよ 53 00:06:34,015 --> 00:06:37,018 (三蔵)そうか それは ありがたい 54 00:06:37,018 --> 00:06:40,018 お師匠さま はい ちまきね 55 00:06:42,023 --> 00:06:44,025 悟空 えっ? 56 00:06:44,025 --> 00:06:46,027 ありがとう 57 00:06:46,027 --> 00:06:50,031 嫌だな そんな てれちゃうな 毎日してることじゃない 58 00:06:50,031 --> 00:06:52,033 そんなこと どうってことは ないですよ 59 00:06:52,033 --> 00:06:56,971 あれ? それよりも お師匠さま これと これ どこ行ったの? 60 00:06:56,971 --> 00:06:58,973 ああ あの2人なら➡ 61 00:06:58,973 --> 00:07:02,977 お前の帰りが待ちきれずに 食べ物を探しに出かけましたよ 62 00:07:02,977 --> 00:07:05,980 本当に あいつら せっかちだね 63 00:07:05,980 --> 00:07:08,980 せっかく あいつらの分も持ってきたのにさ 64 00:07:11,986 --> 00:07:15,990 (八戒) うわぁ! 悟浄 見つけたぞ! 65 00:07:15,990 --> 00:07:17,992 (笑い声) 66 00:07:17,992 --> 00:07:21,996 (悟浄)いやぁ さすが 八戒 伊達に 大きな鼻つけとらんな お前も 67 00:07:21,996 --> 00:07:23,998 変な褒め方すんじゃねえんだよ それより 食うべ 食うべ 68 00:07:23,998 --> 00:07:26,000 そやけどな 他人さまの物を➡ 69 00:07:26,000 --> 00:07:28,002 勝手に ちょうだいするというのは どうも気が引けるな わしは 70 00:07:28,002 --> 00:07:30,004 あとで謝ればいいじゃねえか ごめんって 71 00:07:30,004 --> 00:07:33,007 それよりか 坊主によ 施し物したとすればよ 72 00:07:33,007 --> 00:07:36,007 あとで御利益があんだから ありがたいと思わなきゃ 73 00:07:38,012 --> 00:07:40,014 どや? うまいか? うまい? 74 00:07:40,014 --> 00:07:42,016 うまいの うまくねえのって うめえよ! 75 00:07:42,016 --> 00:07:45,019 そうか わしも いくわ もう (八戒)うん 76 00:07:45,019 --> 00:07:48,022 いけ いけ もっといけ! (悟浄)ヘヘヘッ… 77 00:07:48,022 --> 00:07:50,024 ≪(陽犬郎)2人とも動くな! 78 00:07:50,024 --> 00:07:54,028 (月犬郎)俺たちの飯を 食いやがって ただじゃおかねえ! 79 00:07:54,028 --> 00:07:56,964 (木犬郎)盗っ人は 死刑にするのが この国の掟だ 80 00:07:56,964 --> 00:07:58,966 お前ら この場で ぶっ殺してやる! 81 00:07:58,966 --> 00:08:01,969 (八戒)ちょ… ちょっと待って 待ちなさい あんたたち 82 00:08:01,969 --> 00:08:04,972 あの… 実は これには訳があるんですわ 83 00:08:04,972 --> 00:08:06,974 (木犬郎)どんな訳だ? 84 00:08:06,974 --> 00:08:11,979 ええ 実は 私たち 修行中の旅の坊主なんですけども 85 00:08:11,979 --> 00:08:14,982 この2~3日 どういうわけか 運に見放されましてね 86 00:08:14,982 --> 00:08:16,984 何にも口にしとらんのですわ なっ? (八戒)そうなんです 87 00:08:16,984 --> 00:08:19,987 そりゃ ひどいもんでした それでね 悪いこととは知りつつも 88 00:08:19,987 --> 00:08:22,990 つい この ごちそうに 手が伸びちゃったっていうか… 89 00:08:22,990 --> 00:08:25,990 勘弁してくださいね 90 00:08:29,997 --> 00:08:34,001 (陽犬郎)勘弁してやってもいいが ひとつ 条件があるぜ 91 00:08:34,001 --> 00:08:36,001 条件? 92 00:08:38,005 --> 00:08:40,007 (木犬郎) 俺たちが飯を食ってる間に➡ 93 00:08:40,007 --> 00:08:44,011 使いを頼まれてほしいのよ (悟浄)どんな使いなんです? 94 00:08:44,011 --> 00:08:46,013 (土犬郎)ここから南へ 5里ばかり行った所に➡ 95 00:08:46,013 --> 00:08:49,016 この地方の 代官の住む屋敷があるんだ 96 00:08:49,016 --> 00:08:52,019 (月犬郎)お前たちは そこへ行って ある品物を取ってくるんだ 97 00:08:52,019 --> 00:08:54,021 何ですか? その品物っちゅうのは 98 00:08:54,021 --> 00:08:56,957 (陽犬郎)そこまで知る必要はない (八戒)はい 99 00:08:56,957 --> 00:09:00,961 (陽犬郎)「例の革袋」と言えば 代官には通じることになっている 100 00:09:00,961 --> 00:09:04,965 (悟浄)例の革袋… おい 八戒 そんなこと 今から できるか? 101 00:09:04,965 --> 00:09:07,968 (八戒)いや お師匠さまに 知らせなきゃなんないし 102 00:09:07,968 --> 00:09:10,971 それに 兄貴も… (火犬郎)相談してる場合か! 103 00:09:10,971 --> 00:09:14,975 断れば この場で お陀仏だぜ (陽犬郎)おらぁ! 104 00:09:14,975 --> 00:09:17,978 (八戒)行けるんじゃないか? 代官所は (悟浄)なんとかな 105 00:09:17,978 --> 00:09:19,980 (八戒) なんとか行けるだろう 大丈夫だ 106 00:09:19,980 --> 00:09:21,982 それじゃ いってまいります (陽犬郎)早くしろ! 107 00:09:21,982 --> 00:09:24,985 走ってけ! (八戒)はい! 108 00:09:24,985 --> 00:09:27,988 <とんだ役目を 引き受けた八戒と悟浄> 109 00:09:27,988 --> 00:09:31,992 <馬鹿正直に 代官屋敷に やって来ました> 110 00:09:31,992 --> 00:09:35,996 (悟浄)えらい静かなとこやな (八戒)なあ いるんだろうか? 111 00:09:35,996 --> 00:09:37,998 たたいてみい (八戒)たたいてみっか 112 00:09:37,998 --> 00:09:41,001 (たたく音) 御免 113 00:09:41,001 --> 00:09:44,001 (たたく音) こんちは! 114 00:09:53,013 --> 00:09:56,016 あの… 代官さまですか? 115 00:09:56,016 --> 00:10:00,955 いかにも わしが 代官の李天英じゃが 何の用だ? 116 00:10:00,955 --> 00:10:04,959 実は あの… 例の革袋を いただきに上がったんですけど 117 00:10:04,959 --> 00:10:07,962 革… 革袋を… 118 00:10:07,962 --> 00:10:10,965 (英俊)父上 私が持ってきます 119 00:10:10,965 --> 00:10:13,968 しばらくお待ちを (李)待て 英俊 120 00:10:13,968 --> 00:10:15,970 その必要はない 121 00:10:15,970 --> 00:10:17,970 皆の者 出合え! 122 00:10:20,975 --> 00:10:24,979 父上 いつの間に! (八戒)何の真似だ? これは 一体 123 00:10:24,979 --> 00:10:26,981 (悟浄)わしらが 一体 何したっちゅうんですか! 124 00:10:26,981 --> 00:10:28,983 (張)問答無用! ひっ捕らえろ! 125 00:10:28,983 --> 00:10:42,997 ♬~ 126 00:10:42,997 --> 00:10:47,001 悟浄 ここは俺に任せてよ 悟空兄貴 呼んでこい! 127 00:10:47,001 --> 00:10:50,004 お前は大丈夫か? 八戒 (八戒)大丈夫だとも! 128 00:10:50,004 --> 00:10:52,004 よし 頼んだぞ! 129 00:10:56,010 --> 00:11:00,948 悟空! お師匠さま! えらいこっちゃ えらいこっちゃ! 130 00:11:00,948 --> 00:11:02,950 ああ この! (殴る音) 131 00:11:02,950 --> 00:11:04,952 (悟浄)痛いな! やぶから棒に何すんねん お前 132 00:11:04,952 --> 00:11:06,954 お皿が割れたら どないすんねん! やること考えい お前も 133 00:11:06,954 --> 00:11:08,956 皿でも鉢でもいいから 粉々に砕けちまえよ! 134 00:11:08,956 --> 00:11:11,959 今の今まで どこで何してた? さんざっぱら心配かけやがって! 135 00:11:11,959 --> 00:11:13,961 ああ そうやったな あのな これが 話せば長い話なんやけど 136 00:11:13,961 --> 00:11:15,963 話してええか? くどくど聞いてる暇ねえや 137 00:11:15,963 --> 00:11:18,966 短く話せ 短くよ よっしゃ よっしゃ 手短に話すわ 138 00:11:18,966 --> 00:11:21,969 ええか えらいこっちゃぞ 八戒が 代官に捕まってしまいよった 139 00:11:21,969 --> 00:11:24,972 なんだと? 悟浄 それは どういうことですか 140 00:11:24,972 --> 00:11:26,972 (殴る音) (張)お答えしろ! 141 00:11:28,976 --> 00:11:33,976 よ~し 水をかけろ (牢番)はっ! 142 00:11:37,985 --> 00:11:39,987 (八戒)ウウッ… 143 00:11:39,987 --> 00:11:43,991 (李)さあ 白状してもらおうか 144 00:11:43,991 --> 00:11:48,996 娘は どこにいる? (八戒)娘? 誰のこった? それ 145 00:11:48,996 --> 00:11:54,001 とぼけるな! 昨日 お前たちが かどわかした わしの娘じゃ 146 00:11:54,001 --> 00:11:56,003 どこにいる? 147 00:11:56,003 --> 00:12:00,007 知らねえな! 大体 俺は かどわかしたりなんか しねえもの 148 00:12:00,007 --> 00:12:02,009 (李)では なぜ ここへまいった? 149 00:12:02,009 --> 00:12:08,015 黄金200両の身代金を入れた革袋を 受け取るためであろうが 150 00:12:08,015 --> 00:12:14,021 黄金200両? 身代金? 何のことか さっぱり分かんねえよ 151 00:12:14,021 --> 00:12:18,025 俺は ともかくよ 5人組の猟師に 頼まれただけなんだもんな 152 00:12:18,025 --> 00:12:20,027 5人組の猟師だと? (八戒)そうだよ 153 00:12:20,027 --> 00:12:24,031 奴らの昼飯をよ 無断で食った その埋め合わせによ 154 00:12:24,031 --> 00:12:28,035 それに 行かなきゃ殺すって 脅かすんだもん 155 00:12:28,035 --> 00:12:30,037 こやつ! (八戒)いたた… 156 00:12:30,037 --> 00:12:32,039 偽りを申すと もっと痛い目に遭うぞ! 157 00:12:32,039 --> 00:12:34,041 もう 勝手にしなさいよ 158 00:12:34,041 --> 00:12:37,044 どんなに痛めつけられたって 本当のことしか言えねえもん 159 00:12:37,044 --> 00:12:39,046 しょうがねえじゃねえか 痛い痛い! 160 00:12:39,046 --> 00:12:41,048 この八戒は 自慢じゃねえけどよ 161 00:12:41,048 --> 00:12:44,051 正直だけが 取り柄の男なんだから 本当に 162 00:12:44,051 --> 00:12:46,053 あいてて… ほかに いろいろ取り柄もあるけど 163 00:12:46,053 --> 00:12:49,053 (英俊)父上! (李)何じゃ? 164 00:12:51,058 --> 00:12:54,061 ただいま 父上に会いたいと申す者が➡ 165 00:12:54,061 --> 00:12:56,063 門番の制止を振り切って 屋敷内に乱入しました 166 00:12:56,063 --> 00:12:58,999 なに? 不埒な… 何者じゃ? 167 00:12:58,999 --> 00:13:02,002 それが この八戒の兄貴とか 申しておりますが 168 00:13:02,002 --> 00:13:04,004 兄貴? 169 00:13:04,004 --> 00:13:10,010 ああ… 悟空兄貴 すぐに来てくれたんだ 170 00:13:10,010 --> 00:13:13,013 さすがだな いや 助かった 助かった 助かった 171 00:13:13,013 --> 00:13:17,017 助かったんだよ 助かったんだよ 本当に 腹立つな この人は 172 00:13:17,017 --> 00:13:21,021 おい 代官 出てこいよ! 173 00:13:21,021 --> 00:13:24,024 (張)かまわん たたき殺して 放り出せ! 174 00:13:24,024 --> 00:13:29,029 分からねえ野郎だな なら こっちも やってやろうじゃねえか 175 00:13:29,029 --> 00:13:39,039 ♬~ 176 00:13:39,039 --> 00:13:42,042 (李)待て待て待て! 177 00:13:42,042 --> 00:13:45,045 お前たちのかなう相手ではない 178 00:13:45,045 --> 00:13:48,048 わしが代官の李天英じゃ 179 00:13:48,048 --> 00:13:52,048 ここでは話もならん 中へ入ってもらおう 180 00:13:54,054 --> 00:13:57,991 さすが代官 血の巡りが早いぜ 181 00:13:57,991 --> 00:13:59,993 お師匠さま どうぞ どうぞ 182 00:13:59,993 --> 00:14:01,993 どけ そこ! 183 00:14:04,998 --> 00:14:06,998 ケッ! 184 00:14:12,005 --> 00:14:16,009 では 八戒と悟浄には あなたさまの娘さんを➡ 185 00:14:16,009 --> 00:14:19,012 かどわかした嫌疑が かかっていると? 186 00:14:19,012 --> 00:14:23,016 さよう しかも 身代金が目当てでな 187 00:14:23,016 --> 00:14:26,019 身代金? 188 00:14:26,019 --> 00:14:28,021 妹の身柄を返してほしくば➡ 189 00:14:28,021 --> 00:14:31,024 黄金200両を入れた革袋を 用意するようにと 190 00:14:31,024 --> 00:14:34,024 今朝 手紙が届いたんです 191 00:14:36,029 --> 00:14:41,029 大変だよ お師匠さん この手紙 字が書いてある ほれ 192 00:14:46,039 --> 00:14:52,045 なるほど それで 革袋を取りに来た八戒と悟浄に➡ 193 00:14:52,045 --> 00:14:54,047 疑いがかかったわけだ 194 00:14:54,047 --> 00:14:56,049 わしも八戒も無実なんですよ 当たり前じゃねえか 195 00:14:56,049 --> 00:14:58,986 お前たちに そんな知恵はねえよ なに? 196 00:14:58,986 --> 00:15:00,988 こいつらはね 弱みに つけ込まれて 197 00:15:00,988 --> 00:15:03,991 悪党どもに 利用されただけなんだよ 198 00:15:03,991 --> 00:15:06,994 しかし 悪事に加担したのは事実 199 00:15:06,994 --> 00:15:11,999 八戒とやらを 牢から出すわけにはいかん 200 00:15:11,999 --> 00:15:14,001 無体な… 父上 それは ひどい 201 00:15:14,001 --> 00:15:16,003 もっとも そのほう自ら 202 00:15:16,003 --> 00:15:21,008 悪党どもを捕らえてくると 約束するならば 話は別だがな 203 00:15:21,008 --> 00:15:24,011 冗談じゃねえよ! さっきも言ったとおりな 204 00:15:24,011 --> 00:15:28,015 俺たちは このお師匠さまの お供をして 天竺まで行くんだ 205 00:15:28,015 --> 00:15:32,019 こんな片田舎で ぐずぐずしてられるか! 本当に 206 00:15:32,019 --> 00:15:36,023 悟空! 何をするつもりです? 207 00:15:36,023 --> 00:15:39,026 知れたことでしょう 力ずくで 八戒 連れてくるんだ 208 00:15:39,026 --> 00:15:42,029 (李)牢破りか… 馬鹿者 209 00:15:42,029 --> 00:15:47,034 そんな真似をすれば 先の苦労が増えるだけじゃわ 210 00:15:47,034 --> 00:15:49,036 どういう意味だ? 211 00:15:49,036 --> 00:15:52,039 お前たちは お尋ね者になるということだ 212 00:15:52,039 --> 00:15:57,978 無論 ここに おられる三蔵どのも ご一緒にな 213 00:15:57,978 --> 00:16:14,995 ♬~ 214 00:16:14,995 --> 00:16:16,997 悟空 はい 215 00:16:16,997 --> 00:16:22,002 お前1人を残していくのは つらいが 私には大切な役目がある 216 00:16:22,002 --> 00:16:24,004 ひと足先に行くことを 許しておくれ 217 00:16:24,004 --> 00:16:26,006 はい 分かってますよ お師匠さま 218 00:16:26,006 --> 00:16:28,008 おいらもね こっちの仕事が片づいたら 219 00:16:28,008 --> 00:16:31,011 すぐに追いつきますからね (八戒)兄貴 すまねえな 220 00:16:31,011 --> 00:16:33,013 俺のしくじりから とんだ苦労させちゃってよ 221 00:16:33,013 --> 00:16:36,016 ヘヘヘッ… お前 しゃれた口 利くじゃねえかよ 222 00:16:36,016 --> 00:16:38,018 それよりもな ちゃんと お師匠さま お守りして 223 00:16:38,018 --> 00:16:40,020 いいな? 悟浄もな 224 00:16:40,020 --> 00:16:43,023 分かった ほな ぼちぼち行きまひょか 225 00:16:43,023 --> 00:16:45,025 (八戒)どうも 気をつけて 226 00:16:45,025 --> 00:16:50,030 お先にな お師匠さま 安全運転で どうぞ 227 00:16:50,030 --> 00:16:55,035 ♬~ 228 00:16:55,035 --> 00:16:57,971 <…と まあ こんな次第で➡ 229 00:16:57,971 --> 00:17:02,976 出世主義旺盛な代官・李天英の 手先を務めることとなった➡ 230 00:17:02,976 --> 00:17:04,978 我らが孫悟空> 231 00:17:04,978 --> 00:17:07,981 <果たして 見事に誘拐犯人たちを 232 00:17:07,981 --> 00:17:11,981 捕らえることが できますでしょうか> 233 00:17:13,987 --> 00:17:16,990 <こちらは 一夜の宿を求めて➡ 234 00:17:16,990 --> 00:17:22,996 旅人宿へ たどりついた三蔵と八戒たち> 235 00:17:22,996 --> 00:17:29,002 お師匠さま どうかしたんですか? どうも嫌な予感が… 236 00:17:29,002 --> 00:17:32,005 この家の周りには 妖気が漂っています 237 00:17:32,005 --> 00:17:36,009 妖気? 私 何も感じませんけど なっ? 238 00:17:36,009 --> 00:17:40,013 悟浄 ほかに宿を探したほうが よいのではありませんか? 239 00:17:40,013 --> 00:17:42,015 とんでもないですよ 240 00:17:42,015 --> 00:17:45,018 もう ここに決めましょうよ! こっち もう腹ぺこなんだ 241 00:17:45,018 --> 00:17:47,020 これだって もう ぺこぺこなんだもの なっ? 242 00:17:47,020 --> 00:17:49,022 (扉をたたく音) おい! 243 00:17:49,022 --> 00:17:52,022 あれ? 誰もいねえのか? 244 00:17:55,028 --> 00:18:00,967 おい いねえのかい? おい! 245 00:18:00,967 --> 00:18:03,967 いらっしゃいませ 246 00:18:07,974 --> 00:18:09,976 あなた方は? 247 00:18:09,976 --> 00:18:16,983 ご覧のとおり 旅の僧です ひと晩 泊めていただけますか? 248 00:18:16,983 --> 00:18:19,986 それは できません 249 00:18:19,986 --> 00:18:22,989 いや 部屋が空いてないんでしたら 相部屋でも結構なんですけど 250 00:18:22,989 --> 00:18:27,994 お部屋はございます でも お泊めすることは… 251 00:18:27,994 --> 00:18:30,997 ここは あなた方の来る所では ないのです 252 00:18:30,997 --> 00:18:35,001 お願いです さあ 早くお帰りください 253 00:18:35,001 --> 00:18:38,004 ≪(地湧夫人) 誰と話してるんだい? 英貞 254 00:18:38,004 --> 00:18:46,012 (地湧)まあまあ お客さんでしたか これは どうも失礼いたしました 255 00:18:46,012 --> 00:18:49,015 さあ どうぞ 中へ お入りくださいませ 256 00:18:49,015 --> 00:18:51,017 いやぁ それは ありがてえな 257 00:18:51,017 --> 00:18:53,019 どうも どうもね いやぁ すまねえ すまねえ 258 00:18:53,019 --> 00:18:56,019 あっ こっちか? こっちか? そうか そうか 259 00:19:03,964 --> 00:19:06,967 (地湧) さあ こちらでございます どうぞ 260 00:19:06,967 --> 00:19:08,969 (八戒)うわぁ いい部屋だな 261 00:19:08,969 --> 00:19:14,975 (地湧)まあ 唐の国から天竺まで… それは大変でございますねえ 262 00:19:14,975 --> 00:19:16,977 (八戒)ええ それは もうね 死ぬの生きるのって 263 00:19:16,977 --> 00:19:18,979 大変な騒ぎですわ ええ 264 00:19:18,979 --> 00:19:20,981 (地湧) では せめて今宵ひと夜だけでも➡ 265 00:19:20,981 --> 00:19:25,986 ゆっくりと骨休めをなさいませ すぐに お食事をお持ちいたします 266 00:19:25,986 --> 00:19:27,988 (八戒)腹減っちゃった 267 00:19:27,988 --> 00:19:30,991 (悟浄)どうも ありがとうございます どうも 268 00:19:30,991 --> 00:19:35,996 お師匠さま えらい親切な おばさんですな ええ? 269 00:19:35,996 --> 00:19:38,999 お師匠さま まだ気にしてるんですか? 270 00:19:38,999 --> 00:19:41,001 さっきの妖気とやらを ええ 271 00:19:41,001 --> 00:19:45,005 それに あの娘さんの態度が 不審なことも… 272 00:19:45,005 --> 00:19:49,009 お母さん あのお坊さんを どうするつもり? 273 00:19:49,009 --> 00:19:52,012 (地湧)別に どうもしないさ (英貞)嘘! 274 00:19:52,012 --> 00:19:56,016 兄さんたちが帰ってきたら 食べてしまうんでしょう? 275 00:19:56,016 --> 00:19:58,952 それも悪くないね 276 00:19:58,952 --> 00:20:02,956 昔から 位の高い坊主の肉を食うと 277 00:20:02,956 --> 00:20:05,959 不老不死の力が 授かるというからね 278 00:20:05,959 --> 00:20:07,961 駄目! それは駄目よ! 279 00:20:07,961 --> 00:20:12,966 おや 英貞 お前 あの坊さまに ひと目惚れかい? 280 00:20:12,966 --> 00:20:14,968 そんなこと… 281 00:20:14,968 --> 00:20:19,973 まあ 惚れた男を食うのも おつなもんだよ 282 00:20:19,973 --> 00:20:21,975 あの方は 食べちゃいけない! 283 00:20:21,975 --> 00:20:24,978 英貞 いいかげんにおしよ 284 00:20:24,978 --> 00:20:27,981 お前 自分を 何さまだと思ってるんだい? 285 00:20:27,981 --> 00:20:29,983 どういうこと? 286 00:20:29,983 --> 00:20:36,990 忘れたのかい? 昨日 ここへ来たときに言った言葉を 287 00:20:36,990 --> 00:20:40,994 「もう二度と村へは戻らない」 288 00:20:40,994 --> 00:20:44,998 「一生 ここで暮らす」と 約束したじゃないか 289 00:20:44,998 --> 00:20:47,000 ええ したわ 290 00:20:47,000 --> 00:20:50,003 でも あれは お母さんが私のためを思って➡ 291 00:20:50,003 --> 00:20:53,006 ここへ連れてきたものと 思ったからよ 292 00:20:53,006 --> 00:20:56,943 身代金を取ったり お坊さんを殺したりするようでは 293 00:20:56,943 --> 00:20:59,946 愛想が尽きるわ (地湧)今更 何を言うんだい 294 00:20:59,946 --> 00:21:02,949 お前は もう 私たちの仲間さ 295 00:21:02,949 --> 00:21:07,954 妖怪なんだよ (英貞)いいえ 私は人間よ! 296 00:21:07,954 --> 00:21:11,958 とんでもない たとえ 妖術は使えなくても➡ 297 00:21:11,958 --> 00:21:18,958 お前には私の血が流れてるんだよ 年を経た山犬の血がね 298 00:21:20,967 --> 00:21:26,973 まあいいさ 今に お前にも分かる時が来る 299 00:21:26,973 --> 00:21:30,977 私は気長に待つつもりだよ 300 00:21:30,977 --> 00:21:34,977 何といっても おなかを痛めた我が子だもの 301 00:21:36,983 --> 00:21:40,983 何か深い事情がありそうだな 302 00:21:42,989 --> 00:21:46,993 父は妹を嫌ってるんです 303 00:21:46,993 --> 00:21:51,998 嫌ってる? どうして? 304 00:21:51,998 --> 00:21:58,004 実を言うと 妹と私は 腹違いの兄妹なんです 305 00:21:58,004 --> 00:22:02,008 私の母は 私を産むと すぐ死んでしまいました 306 00:22:02,008 --> 00:22:06,012 その後 父は再婚して 妹ができたんですが 307 00:22:06,012 --> 00:22:08,014 その相手の女というのが… 308 00:22:08,014 --> 00:22:10,014 ≪(李)やめろ 英俊 309 00:22:12,018 --> 00:22:16,022 身内の恥を他人に話してはならん 310 00:22:16,022 --> 00:22:21,027 おぬしも あまり詮索せぬことだな 311 00:22:21,027 --> 00:22:24,030 (殴る音) (李)何をする!? 312 00:22:24,030 --> 00:22:28,034 危ねえところだったぞ 今 ヒュッ! 313 00:22:28,034 --> 00:22:32,038 もうちょっとで あんた 命失うとこだったよ 314 00:22:32,038 --> 00:22:34,038 あら? 315 00:22:41,047 --> 00:22:43,049 「月の出と共に」… 316 00:22:43,049 --> 00:22:46,052 何だい? この手紙 ちっとも意味分からねえよ 317 00:22:46,052 --> 00:22:49,055 「月の出と共に」… そう読むのか 318 00:22:49,055 --> 00:22:55,061 「黄金200両 代官1人にて陥空山へ持参すべし」 319 00:22:55,061 --> 00:23:02,002 「さもなくば 娘は もちろんのこと 一家皆殺しを覚悟すべし」 320 00:23:02,002 --> 00:23:04,004 (ため息) 321 00:23:04,004 --> 00:23:08,008 …で その陥空山ってのは どこにあるんだい? 322 00:23:08,008 --> 00:23:11,011 北へ 2里 行った所にある岩山ですが 323 00:23:11,011 --> 00:23:13,013 どうするつもりですか? 324 00:23:13,013 --> 00:23:15,015 代官1人で来いって 言ってんだろう? 325 00:23:15,015 --> 00:23:18,018 そのとおりにしてやるまでさ 326 00:23:18,018 --> 00:23:23,023 では わし1人でか? もちろんよ 327 00:23:23,023 --> 00:23:25,025 (笑い声) 328 00:23:25,025 --> 00:23:32,032 ♬~ 329 00:23:32,032 --> 00:23:37,037 <悟空に突っ放された李天英 身代金を持って➡ 330 00:23:37,037 --> 00:23:42,037 たったひとりで 陥空山に 出かける羽目になりました> 331 00:23:45,045 --> 00:23:47,045 ≪(犬の遠ぼえ) 332 00:23:50,050 --> 00:23:55,055 (陽犬郎)やっと 覚悟を決めたらしいな 李天英 333 00:23:55,055 --> 00:23:58,992 お前たちか 娘をかどわかしたのは 334 00:23:58,992 --> 00:24:02,996 (木犬郎)そのとおり! 黄金200両は持ってきたか? 335 00:24:02,996 --> 00:24:05,996 (李)ここにある (火犬郎)よし こっちへもらおう 336 00:24:08,001 --> 00:24:11,004 (土犬郎)間違いない 確かに金だ 337 00:24:11,004 --> 00:24:13,006 ヘヘッ… よし 338 00:24:13,006 --> 00:24:19,012 (李)ところで 娘は返してもらおう (陽犬郎)断る 339 00:24:19,012 --> 00:24:24,017 (李) なんだと? それでは約束が違う! 340 00:24:24,017 --> 00:24:27,020 (月犬郎)フフフッ… 約束など 初めから ないも同然 341 00:24:27,020 --> 00:24:30,023 お前の娘は誘拐されたんではなく 342 00:24:30,023 --> 00:24:33,026 納得ずくで 俺たちの側に ついたんだからな 343 00:24:33,026 --> 00:24:38,031 馬鹿な! お前たちは 一体 何者だ? 344 00:24:38,031 --> 00:24:40,033 (陽犬郎)聞いて驚くな 345 00:24:40,033 --> 00:24:44,037 俺たち5人兄弟は 皆 地湧夫人のせがれだ 346 00:24:44,037 --> 00:24:49,037 地湧夫人? 誰のことだ? 347 00:24:51,044 --> 00:24:53,046 (火犬郎) 地湧夫人の名を知らんとは➡ 348 00:24:53,046 --> 00:24:55,048 貴様 李天英ではないな? 349 00:24:55,048 --> 00:25:00,987 フフフフッ… 見破られては しかたがねえ 350 00:25:00,987 --> 00:25:05,992 そろそろ正体 現すとするか 351 00:25:05,992 --> 00:25:07,994 (土犬郎)何者だ!? 352 00:25:07,994 --> 00:25:12,999 おいらの名は孫悟空 またの名を斉天大聖 353 00:25:12,999 --> 00:25:16,002 天上界に鳴り響いた暴れ者だい! 354 00:25:16,002 --> 00:25:19,005 (木犬郎)その孫悟空が なぜ代官の身代わりに? 355 00:25:19,005 --> 00:25:22,008 てめえらに利用された弟分の ぬれぎぬ晴らすためだい! 356 00:25:22,008 --> 00:25:26,012 神妙にしやがれ! (陽犬郎)しゃらくせえ 357 00:25:26,012 --> 00:25:30,016 そっちがその気なら こっちも正体を見せてやる 358 00:25:30,016 --> 00:25:32,016 (弟たち)おう! 359 00:25:34,020 --> 00:25:40,026 あらららら… てめえら 妖怪だったのか 360 00:25:40,026 --> 00:25:43,029 野郎! 361 00:25:43,029 --> 00:26:02,982 ♬~ 362 00:26:02,982 --> 00:26:16,996 ♬~ 363 00:26:16,996 --> 00:26:19,999 (陽犬郎)ひけ! ひけひけ! 364 00:26:19,999 --> 00:26:23,002 もう 飯のほうは どうなっちゃったんだよ! 365 00:26:23,002 --> 00:26:25,004 俺 腹減っちゃったよ! (悟浄)いや わしもな 366 00:26:25,004 --> 00:26:27,006 さっきから それ 思うとったんやけどな 367 00:26:27,006 --> 00:26:30,009 あのおばはん 客がいることを 忘れとんのちゃうか 368 00:26:30,009 --> 00:26:32,011 (八戒)どう思いますか? まさか 369 00:26:32,011 --> 00:26:35,014 よし いっぺん こうなったら 催促してくるわ 370 00:26:35,014 --> 00:26:39,018 頼むよ 腹減って いらいらしちゃってよ 俺 371 00:26:39,018 --> 00:26:41,020 ≪(地湧)言い訳は おやめ! 372 00:26:41,020 --> 00:26:47,026 ≪ なんだい! たかが猿の化け物1匹 殺せなくて 373 00:26:47,026 --> 00:26:50,029 情けないったら ありゃしない! (火犬郎)そう怒んないでくれよ 374 00:26:50,029 --> 00:26:53,032 肝心な物は このとおり 手に入ったんだからさ 375 00:26:53,032 --> 00:26:57,971 李天英の奴 娘は さらわれ 金は巻き上げられ 376 00:26:57,971 --> 00:26:59,973 しょげ返ってるぜ (笑い声) 377 00:26:59,973 --> 00:27:01,975 これで おっ母の腹も収まったろう? 378 00:27:01,975 --> 00:27:03,977 まあね 379 00:27:03,977 --> 00:27:08,982 できることなら 李天英の首も 一緒に持ってきてほしかったけど 380 00:27:08,982 --> 00:27:12,982 今日のところは この金に免じて許してやるよ 381 00:27:14,988 --> 00:27:16,990 (土犬郎)こんな馬鹿な… 382 00:27:16,990 --> 00:27:19,993 さっき 確かめたときには 間違いなく黄金だったのに! 383 00:27:19,993 --> 00:27:22,996 これも孫悟空という奴の仕業さ 384 00:27:22,996 --> 00:27:25,999 お前たちに術をかけて 目をくらましたんだよ! 385 00:27:25,999 --> 00:27:29,002 (火犬郎)ちきしょう あの野郎… 386 00:27:29,002 --> 00:27:31,004 今度 会ったら ただじゃおかねえ 387 00:27:31,004 --> 00:27:33,006 生きたまま八つ裂きにして 388 00:27:33,006 --> 00:27:36,009 はらわたの果てまで 食い尽くしてやる! 389 00:27:36,009 --> 00:27:38,011 ああ! 390 00:27:38,011 --> 00:27:41,014 お師匠さま 大至急 ここ逃げ出さな あきませんで! 391 00:27:41,014 --> 00:27:44,017 なに慌ててんだよ お前 (悟浄)慌てずにいられるかいな 392 00:27:44,017 --> 00:27:46,019 いいですか ここの宿の女将っちゅうのはね 393 00:27:46,019 --> 00:27:49,022 わしと八戒のことを騙した 悪党どもの おふくろなんですよ! 394 00:27:49,022 --> 00:27:52,025 本当ですか? おまけに 連中と来たらね 395 00:27:52,025 --> 00:27:55,028 悟空のことを食い殺してやると いうようなこと話してましたよ 396 00:27:55,028 --> 00:27:58,965 正体は妖怪に間違いおまへん やっぱり… 397 00:27:58,965 --> 00:28:02,965 お前たちは 孫悟空の仲間だったのかい 398 00:28:04,971 --> 00:28:07,974 立ち聞きしてたのは 分かってたんだ 399 00:28:07,974 --> 00:28:09,976 逃げようったって そうはいかないよ 400 00:28:09,976 --> 00:28:12,979 くそ… (悟浄)化け物め! 401 00:28:12,979 --> 00:28:15,982 (息を吹く音) オワッ! 402 00:28:15,982 --> 00:28:17,982 (突く音) 403 00:28:20,987 --> 00:28:23,990 (火犬郎)ほう これが三蔵法師か 404 00:28:23,990 --> 00:28:26,993 都育ちだけに柔らかい体してるぜ 405 00:28:26,993 --> 00:28:29,996 (木犬郎)塩焼きにでもしたら さぞ うまいだろうぜ 406 00:28:29,996 --> 00:28:31,998 (月犬郎)俺は刺身のほうがいいな 407 00:28:31,998 --> 00:28:37,003 ああ もう我慢できねえ 早えとこ ひねっちまおうぜ 408 00:28:37,003 --> 00:28:39,005 (英貞)やめて! 409 00:28:39,005 --> 00:28:43,009 お願い この人を殺すのは やめて お願い! 410 00:28:43,009 --> 00:28:45,011 お前は引っ込んでろ! (英貞)アアッ! 411 00:28:45,011 --> 00:28:47,013 さあ やれ 412 00:28:47,013 --> 00:28:50,016 ええい! 413 00:28:50,016 --> 00:28:54,020 おやめ この男は生かしておくんだよ 414 00:28:54,020 --> 00:28:56,022 おっ母 今更 何を… 415 00:28:56,022 --> 00:28:57,957 生かしておいて どうしようってんだい? 416 00:28:57,957 --> 00:29:04,964 私はね 常々 教養ある男を 身内に持ちたかったんだよ 417 00:29:04,964 --> 00:29:07,967 妖怪仲間に 自慢できるような男をね 418 00:29:07,967 --> 00:29:13,973 えっ? じゃ おっ母は この坊主と 英貞を結婚させるとでも? 419 00:29:13,973 --> 00:29:16,976 (地湧)結婚するのは私のほうさ 420 00:29:16,976 --> 00:29:22,982 正直言って 私は この男に惚れたのさ 421 00:29:22,982 --> 00:29:24,984 えっ… 422 00:29:24,984 --> 00:29:27,987 あんたは私の夫になるんだよ 423 00:29:27,987 --> 00:29:31,991 そんな理不尽な… 嫌とは言わせないよ 424 00:29:31,991 --> 00:29:37,997 私の温情に逆らえば あんたは 息子たちの餌食になるだけさ 425 00:29:37,997 --> 00:29:40,997 無論 この弟子たちも一緒にね 426 00:29:45,004 --> 00:29:52,011 そうか… 今度の一件は 全て地湧の差し金だったのか… 427 00:29:52,011 --> 00:29:56,011 その地湧夫人ってのは 一体 何者なんだよ? 428 00:29:58,951 --> 00:30:02,951 ひょっとして お前さんの女房だった女じゃ? 429 00:30:04,957 --> 00:30:09,962 さよう あの女こそ わしの2番目の妻 430 00:30:09,962 --> 00:30:14,967 さらわれた英貞の母親なのじゃ ああ やっぱり… 431 00:30:14,967 --> 00:30:19,972 あの女は うわべは 貞淑な武人の妻を装いながら 432 00:30:19,972 --> 00:30:25,978 陰では 年を経た山犬の本性を むき出しにして 433 00:30:25,978 --> 00:30:28,981 数多くの都人を食い殺してきた 434 00:30:28,981 --> 00:30:34,987 そして ついには この英俊の命まで狙ったのじゃ 435 00:30:34,987 --> 00:30:42,995 へえ 義理の息子を狙うとは こりゃ 大したタマだ 436 00:30:42,995 --> 00:30:46,999 あのとき 父が駆けつけるのが 一瞬 遅れていたら➡ 437 00:30:46,999 --> 00:30:50,002 私は確実に殺されていました 438 00:30:50,002 --> 00:30:55,007 わしの ひと太刀で 足に深傷を負った地湧は➡ 439 00:30:55,007 --> 00:31:00,947 物心ついたばかりの英貞を残して いずこともなく逃げ去った 440 00:31:00,947 --> 00:31:03,950 今にして思えば➡ 441 00:31:03,950 --> 00:31:07,954 とどめを刺せなかったのが 悔やまれてならん! 442 00:31:07,954 --> 00:31:10,957 父は その失態を 国王に とがめられて➡ 443 00:31:10,957 --> 00:31:14,961 この地に左遷されたのです ふ~ん… 444 00:31:14,961 --> 00:31:16,963 それで分かったよ 445 00:31:16,963 --> 00:31:19,966 あの地湧夫人が お前さんを苦しめる訳が 446 00:31:19,966 --> 00:31:23,970 あの女は わしに復讐をしたいのじゃ 447 00:31:23,970 --> 00:31:30,977 それで ひそかに英貞を手なずけて 誘拐劇を仕組んだに違いない 448 00:31:30,977 --> 00:31:41,988 (いびき) 449 00:31:41,988 --> 00:31:44,991 <ここは再び妖怪の宿> 450 00:31:44,991 --> 00:31:48,995 <ドジを踏み やけ酒に酔いつぶれた5兄弟> 451 00:31:48,995 --> 00:31:53,995 <その片隅の革袋から 這い出ましたのは…> 452 00:31:56,002 --> 00:32:04,010 (羽音) 453 00:32:04,010 --> 00:32:07,013 オッ… 来たな 454 00:32:07,013 --> 00:32:09,013 よう 455 00:32:11,017 --> 00:32:16,022 おお ご苦労 ご苦労 早速 報告 聞こうじゃないか 456 00:32:16,022 --> 00:32:19,025 ああ… えっ? うん… 457 00:32:19,025 --> 00:32:27,033 ♬~ 458 00:32:27,033 --> 00:32:33,039 (李)英俊 (英俊)あっ おはようございます 459 00:32:33,039 --> 00:32:38,044 (李)お前 眠らなかったのか? 460 00:32:38,044 --> 00:32:41,047 (英俊) はい 英貞のことを考えていました 461 00:32:41,047 --> 00:32:44,050 (李) その名は もう二度と口に出すな 462 00:32:44,050 --> 00:32:47,053 妖怪にくみして わしを欺くような奴は➡ 463 00:32:47,053 --> 00:32:50,056 もう親でもなければ 子でもないわ 464 00:32:50,056 --> 00:32:55,061 (英俊)しかし あの子が地湧夫人の 言いなりになっているのは➡ 465 00:32:55,061 --> 00:32:58,998 父上 あなたにも 責任があるのではありませんか? 466 00:32:58,998 --> 00:33:01,000 なんだと!? 467 00:33:01,000 --> 00:33:03,002 父上は英貞に厳しすぎました 468 00:33:03,002 --> 00:33:07,006 些細な落ち度でも強くとがめて… あれでは 離れていくのが当然です 469 00:33:07,006 --> 00:33:10,009 あの子には妖怪の血が流れておる 470 00:33:10,009 --> 00:33:12,011 手綱を緩めたが最後 471 00:33:12,011 --> 00:33:15,014 悪事に走るのは 目に見えておったわ 472 00:33:15,014 --> 00:33:18,017 それは言い訳です! 473 00:33:18,017 --> 00:33:22,021 あの子は 幼いときから 素直で いい子でした 474 00:33:22,021 --> 00:33:25,024 現に 父上も 地湧夫人の正体を知るまでは➡ 475 00:33:25,024 --> 00:33:27,026 目の中に入れても 痛くないというほど 476 00:33:27,026 --> 00:33:30,029 かわいがってたでは ありませんか (李)英俊 もう よさんか! 477 00:33:30,029 --> 00:33:34,033 ≪ いや 英俊さんの言うとおりだ 478 00:33:34,033 --> 00:33:39,038 (李)悟空どの 今の言葉 どういう意味だ? 479 00:33:39,038 --> 00:33:43,042 お前さんも そろそろ 自分の犯した過ちに➡ 480 00:33:43,042 --> 00:33:46,045 気づいてもいいころだってことさ 481 00:33:46,045 --> 00:33:49,048 地湧夫人を憎むあまり 482 00:33:49,048 --> 00:33:53,052 罪もねえ娘さんに つらい思いさせたりなんかして 483 00:33:53,052 --> 00:33:59,052 大体ね 誇り高き武人の することじゃないよ そんなことは 484 00:34:01,994 --> 00:34:06,999 ところでさ 妖怪の居所が分かったよ 485 00:34:06,999 --> 00:34:12,004 えっ? 本当ですか? もちろん 486 00:34:12,004 --> 00:34:15,007 こいつが知らせてくれたんだよ かぶとむしが? 487 00:34:15,007 --> 00:34:18,010 これは ただの虫けらじゃねえぞ 488 00:34:18,010 --> 00:34:22,014 こいつは おいらの分身さ 489 00:34:22,014 --> 00:34:24,016 (息を吹く音) 490 00:34:24,016 --> 00:34:30,016 情報によりますと 妖怪たちは 街道筋の旅人宿にいるそうだぜ 491 00:34:34,026 --> 00:34:38,030 お願いです 私も ご一緒に… 492 00:34:38,030 --> 00:34:42,034 相手は妖怪だぞ 覚悟は できています 493 00:34:42,034 --> 00:34:45,034 どうしても妹を助けたいのです 494 00:34:47,039 --> 00:34:51,043 その気持ちの ひとかけらでも 親父さんに あったらな 495 00:34:51,043 --> 00:34:54,046 よし 行こう! 496 00:34:54,046 --> 00:35:03,046 ♬~ 497 00:35:04,990 --> 00:35:08,994 ハァ… それにしても驚いたぜ 498 00:35:08,994 --> 00:35:11,997 ええ? 俺たちに 坊主の親父ができようとはよ 499 00:35:11,997 --> 00:35:16,001 まったくだ おっ母の気まぐれにも あきれるよ 500 00:35:16,001 --> 00:35:19,004 あんな ひ弱な男の どこがいいのかな? 501 00:35:19,004 --> 00:35:21,006 まあ そのうち 愛想尽かすに決まってるさ 502 00:35:21,006 --> 00:35:23,008 そうなりゃ こっちの思うつぼだ 503 00:35:23,008 --> 00:35:27,012 三国一の花婿も 俺たちの酒の肴となるだけよ 504 00:35:27,012 --> 00:35:29,014 (月犬郎)違えねえ 505 00:35:29,014 --> 00:35:31,016 (笑い声) 506 00:35:31,016 --> 00:35:35,020 (爆竹の音) 507 00:35:35,020 --> 00:35:39,024 何があるのでしょう? 随分と客が多いようですが 508 00:35:39,024 --> 00:35:45,030 あいつら 人間の姿してるが 1匹残らず妖怪だよ 509 00:35:45,030 --> 00:35:47,032 えっ? 510 00:35:47,032 --> 00:35:50,032 ちょっと 様子 見てくらぁ 511 00:35:52,037 --> 00:35:54,039 ほっ! 512 00:35:54,039 --> 00:35:56,976 (羽音) 513 00:35:56,976 --> 00:35:59,979 ヘヘヘヘッ… 驚いたろう? 514 00:35:59,979 --> 00:36:03,983 あっ お前さん そこを 動いちゃいけねえよ いいな? 515 00:36:03,983 --> 00:36:06,986 よし 516 00:36:06,986 --> 00:36:09,989 ≪(爆竹の音) 517 00:36:09,989 --> 00:36:13,993 (八戒)だいぶ 客が集まってきたようですね 518 00:36:13,993 --> 00:36:15,995 どうすんですか? お師匠さま 519 00:36:15,995 --> 00:36:21,000 まさか あのおっ母はんと 夫婦になる気やないでしょうね 520 00:36:21,000 --> 00:36:25,004 しかたがありません これも運命です 521 00:36:25,004 --> 00:36:29,008 そんな馬鹿な! そんなことしたら お師匠さまね 破滅ですよ 522 00:36:29,008 --> 00:36:32,011 破戒坊主としてですね 地獄に落とされて 523 00:36:32,011 --> 00:36:35,014 今まで やってきた苦労も みんな 水の泡になっちまうんですよ 524 00:36:35,014 --> 00:36:40,019 分かっています でも 断れば 私たちの命は… 525 00:36:40,019 --> 00:36:42,021 いえ 私の覚悟は できています 526 00:36:42,021 --> 00:36:44,023 でも お前たちが巻き添えになることは 527 00:36:44,023 --> 00:36:46,025 なんとしてでも 避けねばなりません 528 00:36:46,025 --> 00:36:50,029 そんな水くさい お師匠さま わしらはね 529 00:36:50,029 --> 00:36:52,031 お師匠さまと一緒に死ねれば 本望なんですよ 530 00:36:52,031 --> 00:36:55,034 なっ? 八戒 そうやろう? (八戒)うん? うん うん… 531 00:36:55,034 --> 00:36:56,969 八戒 悟浄 私たちには➡ 532 00:36:56,969 --> 00:36:59,972 大事な仕事があるのを 忘れたのですか? 533 00:36:59,972 --> 00:37:02,975 お経のことですか そんなこと この際 関係ありませんよ 534 00:37:02,975 --> 00:37:06,979 それでは いけません あのお経は➡ 535 00:37:06,979 --> 00:37:11,984 苦しみにあえぐ多くの人々を 救うために必要なのです 536 00:37:11,984 --> 00:37:14,987 私が 使命を果たせなくなったからには 537 00:37:14,987 --> 00:37:20,993 お前たちが衣鉢を継ぐのです よいですね? 538 00:37:20,993 --> 00:37:23,996 お師匠さま… 539 00:37:23,996 --> 00:37:25,998 (羽音) 540 00:37:25,998 --> 00:37:28,000 もう 大事な話ししてるときに… 向こう行け! 541 00:37:28,000 --> 00:37:31,003 なに? なに来た? ああ 虻 危ないですよ 542 00:37:31,003 --> 00:37:34,006 虻 あっち行け! あっち行け! 543 00:37:34,006 --> 00:37:39,011 そう 嫌うなよ 八戒 悟浄 俺だよ 544 00:37:39,011 --> 00:37:42,011 (羽音) 545 00:37:44,016 --> 00:37:47,019 (八戒)兄貴! 悟空 やっぱり来てくれたのですね 546 00:37:47,019 --> 00:37:50,022 おいらが お師匠さまのこと 忘れるはずがないじゃないですか 547 00:37:50,022 --> 00:37:53,025 事情は 今の話を聞いて よく分かりました 548 00:37:53,025 --> 00:37:56,962 もう心配いりませんからね 今 お助けしますよ ハハハッ… 549 00:37:56,962 --> 00:37:58,962 お前 いちばんあとだ 550 00:38:00,966 --> 00:38:02,966 (毛を抜く音) 551 00:38:07,973 --> 00:38:14,980 ♬~ 552 00:38:14,980 --> 00:38:16,982 よし 兄貴 誰か来る! 553 00:38:16,982 --> 00:38:19,985 悟空 もう間に合わんから お師匠さま連れて 逃げてくれ 554 00:38:19,985 --> 00:38:21,987 なっ? 555 00:38:21,987 --> 00:38:31,997 ♬~ 556 00:38:31,997 --> 00:38:36,001 (陽犬郎)さあ 婿どの そろそろ お出まし願おうか 557 00:38:36,001 --> 00:38:38,003 (月犬郎) お前みたいな くそ坊主でも➡ 558 00:38:38,003 --> 00:38:42,003 俺たちの親父になれるんだ 光栄に思え 559 00:38:48,013 --> 00:38:54,019 ああ 来たね それでは 早速 始めようか 560 00:38:54,019 --> 00:38:58,958 さあ 婿どの 夫婦酒を 561 00:38:58,958 --> 00:39:02,962 その前に ひとつだけ 英貞さんに 聞きたいことがあるのです 562 00:39:02,962 --> 00:39:05,962 いいとも 早くお聞き 563 00:39:07,967 --> 00:39:13,967 あなたは 私たちの結婚を 娘として祝福できますか? 564 00:39:16,976 --> 00:39:20,976 答えなさい どうなのです? 565 00:39:22,982 --> 00:39:24,984 できません 566 00:39:24,984 --> 00:39:30,990 それに 私は もう こんな人たちと 一緒にいるのには耐えられません 567 00:39:30,990 --> 00:39:33,993 英貞… よく言った 568 00:39:33,993 --> 00:39:38,998 おいらが聞きたかったのは 英貞の本音なんだ 569 00:39:38,998 --> 00:39:42,001 誰だよ? お前は 正体をお見せ! 570 00:39:42,001 --> 00:39:48,001 言われるまでもねえ ハハハハッ… 今 見せてやるぜ 571 00:39:50,009 --> 00:39:53,012 貴様は孫悟空! 572 00:39:53,012 --> 00:39:58,951 やい 雌犬 てめえみてえな奴は この悟空さまが許さねえ! 573 00:39:58,951 --> 00:40:03,956 薄汚ねえ息子どもと一緒に 息の根 止めてやらぁ 574 00:40:03,956 --> 00:40:09,962 ちきしょう… せっかくの婚礼を よくも邪魔しておくれだね 575 00:40:09,962 --> 00:40:12,965 おやり (陽犬郎)おう! 576 00:40:12,965 --> 00:40:14,967 ヤーッ! 577 00:40:14,967 --> 00:40:20,973 ♬~ 578 00:40:20,973 --> 00:40:22,975 (悲鳴) 579 00:40:22,975 --> 00:40:25,978 オリャー! 580 00:40:25,978 --> 00:40:45,998 ♬~ 581 00:40:45,998 --> 00:40:59,945 ♬~ 582 00:40:59,945 --> 00:41:01,945 (殴る音) ウワッ! 583 00:41:04,950 --> 00:41:07,953 (英俊)英貞! 584 00:41:07,953 --> 00:41:10,956 兄さん! (英俊)良かった… 585 00:41:10,956 --> 00:41:26,972 ♬~ 586 00:41:26,972 --> 00:41:30,976 (突く音) ウワ~ッ! 587 00:41:30,976 --> 00:41:38,984 ♬~ 588 00:41:38,984 --> 00:41:40,986 待て! 589 00:41:40,986 --> 00:41:52,998 ♬~ 590 00:41:52,998 --> 00:41:55,998 ちきしょう どこ行きやがった? 591 00:42:05,010 --> 00:42:07,010 ハアッ! 592 00:42:09,014 --> 00:42:11,016 ヤッ! 593 00:42:11,016 --> 00:42:13,016 (突く音) ウッ! 594 00:42:15,020 --> 00:42:19,024 ウウッ… 595 00:42:19,024 --> 00:42:21,026 ヤーッ! 野郎! 596 00:42:21,026 --> 00:42:25,030 お願いです! 待ってください 英貞さん 危ねえ どいてな 597 00:42:25,030 --> 00:42:29,034 いいえ! どうか この人の命だけは… 598 00:42:29,034 --> 00:42:31,036 なんだと? だって こいつはよ… 599 00:42:31,036 --> 00:42:37,042 (英貞)ええ でも 私にとっては たったひとりの お母さんなんです 600 00:42:37,042 --> 00:42:44,049 お願いです! たったひとりの… たったひとりの お母さんなんです 601 00:42:44,049 --> 00:42:50,055 ♬~ 602 00:42:50,055 --> 00:42:55,060 英貞… お前という子は… 603 00:42:55,060 --> 00:43:10,008 ♬~ 604 00:43:10,008 --> 00:43:14,012 行きな 二度と 悪さするんじゃねえぜ 605 00:43:14,012 --> 00:43:29,027 ♬~ 606 00:43:29,027 --> 00:43:43,027 ♬~ 607 00:43:45,043 --> 00:43:51,043 ≪(犬の遠ぼえ) 608 00:44:16,008 --> 00:44:20,012 父上 すみません 609 00:44:20,012 --> 00:44:25,017 どうか 存分に叱ってください 610 00:44:25,017 --> 00:44:31,023 父上 英貞を許してやってください 英貞は 地湧夫人に騙されて… 611 00:44:31,023 --> 00:44:34,023 もうよい 何も言うな 612 00:44:36,028 --> 00:44:39,031 英貞… 613 00:44:39,031 --> 00:44:42,034 よく帰ってきてくれた 614 00:44:42,034 --> 00:44:44,036 (泣き声) 615 00:44:44,036 --> 00:44:48,040 わしを許してくれ… 616 00:44:48,040 --> 00:44:52,044 父上… (英俊)父上! 617 00:44:52,044 --> 00:44:56,982 ♬~ 618 00:44:56,982 --> 00:44:59,982 (李)ありがとう… ありがとう… 619 00:45:01,987 --> 00:45:05,991 いいもんだなぁ 家族が仲良くすんのは 620 00:45:05,991 --> 00:45:10,996 八戒 お前にだって仲のよい家族が あるじゃありませんか 621 00:45:10,996 --> 00:45:12,998 お師匠さま 私は だって 独りですもの 622 00:45:12,998 --> 00:45:16,001 お前は 本当に馬鹿だね 623 00:45:16,001 --> 00:45:18,003 お師匠さまは いいか 俺たち4人を➡ 624 00:45:18,003 --> 00:45:22,007 家族と言ってくだすってるんだよ お前を含めて 625 00:45:22,007 --> 00:45:25,010 御仏に仕える者は 皆 きょうだいですよ 626 00:45:25,010 --> 00:45:27,012 あっ そうか なるほど そうですか 627 00:45:27,012 --> 00:45:30,015 じゃ 悟浄なんか さしずめ 俺の弟だな 628 00:45:30,015 --> 00:45:32,017 勝手に兄貴になるなよ 629 00:45:32,017 --> 00:45:34,019 何だ? その態度は 兄貴に対して この野郎 630 00:45:34,019 --> 00:45:38,023 まあまあ 長男の前で よしなさい そうか お兄さま 631 00:45:38,023 --> 00:45:40,025 お兄さま (八戒)あんなふうにして 632 00:45:40,025 --> 00:45:42,027 よしよし (八戒)強く 633 00:45:42,027 --> 00:45:47,032 ♬~ 634 00:45:47,032 --> 00:45:51,036 <思わぬ人助けをした玄奘三蔵と その一行> 635 00:45:51,036 --> 00:45:54,039 <旅は果てしなく続きます> 636 00:45:54,039 --> 00:45:57,976 <この先 どのような出来事が 起こりましょうか> 637 00:45:57,976 --> 00:46:00,979 <物語は波乱 そして万丈> 638 00:46:00,979 --> 00:46:06,979 <ますます佳境に入りますが お楽しみは また次回の講釈で> 639 00:46:10,989 --> 00:46:18,997 ♬『ガンダーラ』 640 00:46:18,997 --> 00:46:23,001 ♬ そこに行けば 641 00:46:23,001 --> 00:46:35,013 ♬ どんな夢も かなうというよ 642 00:46:35,013 --> 00:46:43,021 ♬ 誰もみな行きたがるが 643 00:46:43,021 --> 00:46:50,028 ♬ 遥かな世界 644 00:46:50,028 --> 00:46:55,033 ♬ その国の名は ガンダーラ 645 00:46:55,033 --> 00:46:57,969 ♬ 何処かにある ユートピア 646 00:46:57,969 --> 00:47:02,974 ♬ どうしたら行けるのだろう 647 00:47:02,974 --> 00:47:07,979 ♬ 教えて欲しい 648 00:47:07,979 --> 00:47:11,983 ♬ In Gandhara, Gandhara 649 00:47:11,983 --> 00:47:15,987 ♬ They say it was in India 650 00:47:15,987 --> 00:47:19,991 ♬ Gandhara, Gandhara 651 00:47:19,991 --> 00:47:23,995 ♬ 愛の国 Gandhara 652 00:47:23,995 --> 00:47:27,999 ♬ Gandhara, Gandhara 653 00:47:27,999 --> 00:47:32,003 ♬ They say it was in India 654 00:47:32,003 --> 00:47:36,007 ♬ Gandhara, Gandhara 655 00:47:36,007 --> 00:47:41,007 ♬ 愛の国 Gandhara 656 00:47:43,014 --> 00:47:45,016 <さて 次回> 657 00:47:45,016 --> 00:47:50,021 <旅の途中の ある旅籠 三蔵の夢枕に現れた幽霊が➡ 658 00:47:50,021 --> 00:47:53,959 今ある国王は 道士が 化けた真っ赤なニセ者と告げる> 659 00:47:53,959 --> 00:47:57,963 <死者をよみがえらせる 約束をした孫悟空は四苦八苦> 660 00:47:57,963 --> 00:48:03,969 <追い詰められたニセ国王は 窮余の一策 三蔵法師に変化> 661 00:48:03,969 --> 00:48:07,973 私が本物の玄奘です この者こそ ニセ者の私です 662 00:48:07,973 --> 00:48:10,973 <「哀しき王妃 二人の玄奘」に ご期待ください> 663 00:57:07,145 --> 00:57:08,012 664 00:57:08,012 --> 00:57:12,016 「時代劇専門チャンネル」の 全てが分かる番組情報誌 665 00:57:12,016 --> 00:57:14,016 『時代劇専門チャンネルガイド』 666 00:57:15,019 --> 00:57:18,022 毎月のおすすめ作品を 解説した特集記事や➡ 667 00:57:18,022 --> 00:57:23,022 番組表・コラム・時代劇クロスワードなど 見どころ満載! 668 00:57:30,034 --> 00:57:32,034 まずは 見本誌を 無料で お届け!