1 00:00:02,003 --> 00:00:07,008 🔈♪(音楽) 2 00:00:07,008 --> 00:00:17,017 ♪~ 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,953 (男性) 何だよ? 4 00:00:19,020 --> 00:00:22,023 (男性) 帰ったら パパに 挨拶だろ? 5 00:00:25,026 --> 00:00:30,965 (春菜) もう 嫌だ。 こんなこと。 6 00:00:31,031 --> 00:00:34,969 (男性) いまさら 何だよ。→ 7 00:00:35,036 --> 00:00:38,973 もう ママだって 知ってんだからさ。 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,976 (春菜) やだ! 9 00:00:42,042 --> 00:00:45,980 (男性) おとなしくしろよ。 (春菜) 嫌! 10 00:00:46,046 --> 00:00:48,983 (春菜) やめて! 11 00:00:49,049 --> 00:00:51,051 自分で 脱ぐ。 12 00:00:51,051 --> 00:01:06,000 ♪~ 13 00:01:08,002 --> 00:01:10,004 (男性) うっ。 14 00:01:20,014 --> 00:01:33,027 ♪~ 15 00:01:33,027 --> 00:01:36,964 (桃子) 大丈夫よ。 安心して。→ 16 00:01:37,031 --> 00:01:39,967 児童相談所の人が 来るまで…。 \(ドアの開く音) 17 00:01:40,034 --> 00:01:42,036 (桃子) ここで 待ってて。 18 00:01:45,039 --> 00:01:47,041 (桃子) さくらさん。 19 00:01:50,044 --> 00:01:53,981 (桃子) はい。 何かあった? 20 00:01:54,048 --> 00:02:00,921 (さくら) ええ。 実はね 昨日 あざみが 出ていったの。→ 21 00:02:00,988 --> 00:02:03,924 その報告。 (桃子) 出てった? 22 00:02:03,991 --> 00:02:09,930 (さくら) あっ。 母親のところ。 (桃子) 居場所 分かったの? 23 00:02:09,997 --> 00:02:11,932 (さくら) ええ。 24 00:02:11,999 --> 00:02:17,004 《私は あなたを 絶対に 許さない》 25 00:02:19,006 --> 00:02:22,943 《一生 許すことはないわ》 26 00:02:23,010 --> 00:02:29,016 《でも 憎むことは やめる》 27 00:02:31,018 --> 00:02:35,956 人は 悲しみの中では 生きていけるけど→ 28 00:02:36,023 --> 00:02:38,959 苦しみの中では 生きていけない。 29 00:02:39,026 --> 00:02:41,962 それを 教えてくれたのは 桃子先生じゃないですか。 30 00:02:42,029 --> 00:02:44,965 (桃子) そうだっけ? (さくら) えっ? 31 00:02:45,032 --> 00:02:47,968 (桃子) とにかく あんたは すごいよ。 うん。 32 00:02:48,035 --> 00:02:51,972 (さくら) いやぁ。 ホント言うとね→ 33 00:02:52,039 --> 00:02:58,979 あざみを あの母親に帰して 本当に よかったのかって。 34 00:02:59,046 --> 00:03:05,920 あざみちゃんが ホントに 幸せになれるのか どうか。 35 00:03:05,986 --> 00:03:08,923 答えが 出るのは ずっと 先のことかも しれないわね。 36 00:03:08,989 --> 00:03:10,925 \(ドアの開く音) 37 00:03:10,991 --> 00:03:12,927 (川端) あっ。→ 38 00:03:12,993 --> 00:03:14,929 桃子先生。 ちょっと いいですか? 39 00:03:14,995 --> 00:03:16,931 (桃子) いいわよ ここで。→ 40 00:03:16,997 --> 00:03:18,933 あっ。 川端弁護士。 うちの ニューフェース。 41 00:03:18,999 --> 00:03:20,935 (川端) あっ。 川端です。 42 00:03:21,001 --> 00:03:22,937 (さくら) あのう。 九十九さくらです。 43 00:03:23,003 --> 00:03:24,939 (桃子) どうした? 何か あった? 44 00:03:25,005 --> 00:03:26,941 (川端) 子どもシェルターで また 逃げられました。 45 00:03:27,007 --> 00:03:29,944 (桃子) また!? (さくら) あのう。 私 ここで。 46 00:03:30,010 --> 00:03:31,946 (桃子) ああ。 いいのよ さくらさん。 47 00:03:32,012 --> 00:03:33,948 (さくら) でも 施設から 子供が…。 48 00:03:34,014 --> 00:03:35,950 (桃子) ううん。 逃げ出したのは 子供じゃなくてね→ 49 00:03:36,016 --> 00:03:39,954 料理担当のスタッフ。 みんな 長続きしないのよ。 50 00:03:40,020 --> 00:03:41,956 (川端) 取りあえず 晩ご飯 作る人 探さないと。 51 00:03:42,022 --> 00:03:45,960 (桃子) そうよね…。 (さくら) 何か 大変ですね。 52 00:03:46,026 --> 00:03:49,029 (桃子) うん。 大変なの…。 53 00:03:53,033 --> 00:03:56,036 さくらさん。 (さくら) はい? 54 00:04:10,985 --> 00:04:12,920 (川端) 助かりました。 さくらさんが 引き受けてくれて。 55 00:04:12,987 --> 00:04:15,923 (さくら) っていっても 今晩と 明日の朝だけよ。 56 00:04:15,990 --> 00:04:18,993 それ以上は 無理ですから。 57 00:04:27,001 --> 00:04:29,937 (さくら) あのう。 さっきから 何で 周り 気にしてるんですか? 58 00:04:30,004 --> 00:04:32,940 (川端) 誰かに つけられてないか 確認してるんです。 59 00:04:33,007 --> 00:04:34,942 (さくら) 尾行!? >> はい。 60 00:04:35,009 --> 00:04:36,944 子どもシェルターの場所は 極秘事項です。 61 00:04:37,011 --> 00:04:40,948 場所を 知ってるのは 担当弁護士と スタッフと→ 62 00:04:41,015 --> 00:04:43,951 入居してる 子供だけです。 (さくら) 極秘。 63 00:04:44,018 --> 00:04:45,953 シェルターに 入っている子たちは→ 64 00:04:46,020 --> 00:04:47,955 みんな 何らかの理由で 逃げてきた子たちが 多いんです。 65 00:04:48,022 --> 00:04:50,958 親とか 悪い仲間とか。 (さくら) 親? 66 00:04:51,025 --> 00:04:53,961 親から 虐待を受けて 逃げてくる子が 多いんです。 67 00:04:54,028 --> 00:04:59,967 肉体的な虐待。 心理的な虐待。 それから 性的な虐待。 68 00:05:00,034 --> 00:05:01,902 シェルターに 入ると→ 69 00:05:01,969 --> 00:05:03,904 弁護士から そのことを 親に 通告します。 70 00:05:03,971 --> 00:05:06,907 親は 子供を 帰せと 言ってくる場合があります。 71 00:05:06,974 --> 00:05:09,910 子供の親権者として 法律上 正当な 権利主張です。 72 00:05:09,977 --> 00:05:11,912 (さくら) その場合は? >> 帰しません。 73 00:05:11,979 --> 00:05:13,914 (さくら) 親に 権利があっても? >> ええ。 74 00:05:13,981 --> 00:05:16,917 中には 誘拐罪で 告発するって親も いますけど→ 75 00:05:16,984 --> 00:05:18,919 それでも 帰しません。→ 76 00:05:18,986 --> 00:05:21,922 われわれ 弁護士が 前面に立って 子供を守ります。 77 00:05:21,989 --> 00:05:24,925 (さくら) いやぁ。 大丈夫なの? 法律家が そんなことして。 78 00:05:24,992 --> 00:05:28,929 大事なのは 子供たちの意思です。 79 00:05:28,996 --> 00:05:31,932 自分が 絶対に 親から離れて→ 80 00:05:31,999 --> 00:05:34,935 シェルターで 暮らしたいという 意思さえあれば→ 81 00:05:35,002 --> 00:05:36,937 われわれは 闘います。 82 00:05:37,004 --> 00:05:41,942 でも もし その子が 親の元に 帰りたいと言ったら→ 83 00:05:42,009 --> 00:05:44,011 それを 止めることは できないんです。 84 00:06:07,968 --> 00:06:11,972 (さくら) 何だか ドキドキしちゃうわね。 スパイ映画みたいよ。 85 00:06:18,979 --> 00:06:20,981 (川端) ここです。 86 00:06:22,983 --> 00:06:24,918 (さくら) 普通の家なのね。 87 00:06:24,985 --> 00:06:29,990 シェルターっていうから もっと いかついとこなのかと 思った。 88 00:06:31,992 --> 00:06:33,927 鈴木。 89 00:06:33,994 --> 00:06:35,929 目立たないように ありがちな名前にしてあるんです。 90 00:06:35,996 --> 00:06:40,000 (川端) 近所の人にも ここのことは 内密にしてあります。 91 00:06:43,003 --> 00:06:45,939 (由夏) だから 気付かなかったっつってんじゃん。 92 00:06:46,006 --> 00:06:47,941 (鍋島) これ 見て 気付かなかったは ないでしょ。 93 00:06:48,008 --> 00:06:51,945 (鍋島) こんなに 大きく 名前 書いてんだから。→ 94 00:06:52,012 --> 00:06:55,949 これ みんな 茜さんのだよね? 95 00:06:56,016 --> 00:06:57,951 (玲奈) ごめん。 96 00:06:58,018 --> 00:07:00,888 自分で 買ったやつだと思って つい 食べちゃった。 97 00:07:00,954 --> 00:07:02,890 (鍋島) そういう 見え透いた嘘は つかない。 98 00:07:02,956 --> 00:07:05,893 分かったよ。 金 払えば いいんだろ? 99 00:07:05,959 --> 00:07:07,895 (鍋島) そういう問題じゃ ないでしょ。 100 00:07:07,961 --> 00:07:10,898 なぜ こういうことを したかが 問題だって 言ってるんです。 101 00:07:10,964 --> 00:07:13,967 \(足音) 102 00:07:18,972 --> 00:07:21,909 (川端) どうぞ。 続けてください。 103 00:07:21,975 --> 00:07:24,912 (鍋島) ハァー。 いや。 もう いいです。→ 104 00:07:24,978 --> 00:07:28,916 はい。 じゃあ ミーティングは おしまい。→ 105 00:07:28,982 --> 00:07:32,920 茜さん。 歯医者に 行くから 支度をして。 今日で 最後でしょ。 106 00:07:32,986 --> 00:07:35,923 (川端) あっ。 由夏さん。 玲奈さん。→ 107 00:07:35,989 --> 00:07:38,926 今日の晩ご飯と あしたの朝ご飯を 作ってくれる→ 108 00:07:38,992 --> 00:07:41,929 九十九さくらさんです。 (さくら) こんにちは。 109 00:07:41,995 --> 00:07:43,997 九十…。 110 00:07:49,002 --> 00:07:51,939 ホーム長の 鍋島です。 いやぁ。 助かりました。→ 111 00:07:52,005 --> 00:07:55,943 急に 宿直のスタッフが 辞めちゃって どうしようかって。 112 00:07:56,009 --> 00:08:00,881 (鍋島) ここが 台所です。 だいたいのものは 揃ってますから。 113 00:08:00,948 --> 00:08:05,886 (さくら) あのう。 さっき 何か もめてたみたいですけど。 114 00:08:05,953 --> 00:08:08,889 ああ。 ちょっとした いじめですね。 115 00:08:08,956 --> 00:08:10,891 (さくら) いじめ? 116 00:08:10,958 --> 00:08:13,894 この子の プリン 食べちゃったんですよ。 2人が。 117 00:08:13,961 --> 00:08:15,896 (さくら) ああ…。 118 00:08:15,963 --> 00:08:19,967 (鍋島) ちゃんと 名前を書いて ここに しまってたんですけどね。 119 00:08:23,971 --> 00:08:28,909 あの 茜っていう子 今夜 実家に 帰るんですよ。 120 00:08:28,976 --> 00:08:30,911 (さくら) 実家に? 121 00:08:30,978 --> 00:08:33,914 (鍋島) 母親に 虐待されて→ 122 00:08:33,981 --> 00:08:37,918 2カ月前に ここに 逃げてきたんですけどね。→ 123 00:08:37,985 --> 00:08:43,924 母親が どうしても 茜と 一緒に 暮らしたいっていって。→ 124 00:08:43,991 --> 00:08:48,929 茜の方も 毎日のように届く 母親の反省の手紙を 読んでいて→ 125 00:08:48,996 --> 00:08:51,932 まあ 帰る気になったんですね。 126 00:08:51,999 --> 00:08:53,934 私と 桃子先生は→ 127 00:08:54,001 --> 00:08:56,937 もう少し 残った方がいいって 言ったんですけど→ 128 00:08:57,004 --> 00:09:00,874 川端先生の熱い思いで 帰すことに 決まりました。 129 00:09:00,941 --> 00:09:02,876 (さくら) そうですか。 130 00:09:02,943 --> 00:09:07,881 それじゃ 今夜は 腕を振るって 送別会の ご飯 作らなくっちゃ。 131 00:09:07,948 --> 00:09:13,887 ああ。 送別会は ここでは やらないことに なってます。 132 00:09:13,954 --> 00:09:17,891 ここに 残る子たちにとって 出ていく子が→ 133 00:09:17,958 --> 00:09:22,963 親のところに 帰るっていうのが 特に 微妙でしてね。 134 00:09:24,965 --> 00:09:28,902 (さくら) あっ。 もしかして それで さっきの プリンも…。 135 00:09:28,969 --> 00:09:30,904 それで? >> ああ。 136 00:09:30,971 --> 00:09:32,906 そういうことなのかも しれません。 137 00:09:32,973 --> 00:09:35,909 なので 普段どおりで お願いします。 138 00:09:35,976 --> 00:09:38,979 (さくら) 分かりました。 139 00:09:47,988 --> 00:09:50,924 (さくら) あのう。 包丁は? >> ああ。 140 00:09:50,991 --> 00:09:54,995 包丁は 台所には 置かないことに なってます。 141 00:10:02,002 --> 00:10:05,939 (鍋島) 包丁は ここに 置いてあります。 142 00:10:06,006 --> 00:10:10,944 これを やる子が 時々 いるんですよ。 143 00:10:11,011 --> 00:10:13,947 包丁は ここでは 調理器具ではなく→ 144 00:10:14,014 --> 00:10:17,951 凶器として 考えます。 なので 厳重に 管理してるんです。 145 00:10:18,018 --> 00:10:20,954 (さくら) なるほど。 146 00:10:21,021 --> 00:10:22,956 ついでに この部屋には→ 147 00:10:23,023 --> 00:10:27,961 ここに いる子たちの 個人情報が 置かれています。 148 00:10:28,028 --> 00:10:29,963 なので 面倒ですが→ 149 00:10:30,030 --> 00:10:33,967 出入りのたびに 施錠を お願いします。 150 00:10:34,034 --> 00:10:37,971 で 子供たちの部屋の マスターキーは→ 151 00:10:38,038 --> 00:10:41,975 ここに 置いてあります。 (さくら) マスターキー? 152 00:10:42,042 --> 00:10:45,979 ここは 一人ずつ 鍵付きの 個室に なってるんですよ。 153 00:10:46,046 --> 00:10:47,981 何かあった場合には これを 使って→ 154 00:10:48,048 --> 00:10:50,984 部屋に 入ることになります。 155 00:10:51,051 --> 00:10:55,055 で これが このスタッフルームの鍵です。 156 00:10:57,057 --> 00:10:59,059 (さくら) お預かりします。 157 00:11:04,998 --> 00:11:07,000 (さくら) よし。 158 00:11:09,002 --> 00:11:10,937 (悲鳴) (さくら) やだ! やだ! 159 00:11:11,004 --> 00:11:14,941 (拓士) 何? 人殺し? (さくら) ご… ごめん。 ごめん。 160 00:11:15,008 --> 00:11:19,012 (拓士) 驚かせないでよね。 マジ 死ぬかと思った。 161 00:11:21,014 --> 00:11:25,952 (拓士) おばさん 誰? (さくら) ああ。 九十九さくら。 162 00:11:26,019 --> 00:11:27,954 あのう。 食事の係。 163 00:11:28,021 --> 00:11:33,026 (拓士) さくら? カワイイ名前。 よろしくね。 164 00:11:35,028 --> 00:11:37,030 (さくら) さてと。 165 00:11:46,039 --> 00:11:47,974 (さくら) あっ! ちょっと待って。 ちょっと。 166 00:11:48,041 --> 00:11:51,978 ねえ。 それ あんたのじゃないでしょ? 167 00:11:52,045 --> 00:11:55,982 駄目でしょ。 人の飲んじゃ。 >> あっ!? 168 00:11:56,049 --> 00:12:01,988 (さくら) いやいや。 香ちゃんのでしょ? 名前 書いてあんじゃないの。 169 00:12:04,991 --> 00:12:09,996 (さくら) 後で ホーム長さんに 報告するからね。 170 00:12:14,000 --> 00:12:19,940 (さくら) はっ!? ハァー。 ああ。 びっくりした。 171 00:12:20,006 --> 00:12:24,010 (玲奈) ごめんね。 (さくら) どうしたの? 172 00:12:26,012 --> 00:12:28,949 えっ? 173 00:12:29,015 --> 00:12:33,019 お母さんって こんな感じなんだね。 174 00:12:33,019 --> 00:12:45,031 ♪~ 175 00:12:45,031 --> 00:12:49,035 (玲奈) うち お米 とぐの 手伝う。 (さくら) そう? 176 00:12:49,035 --> 00:13:05,986 ♪~ 177 00:13:11,992 --> 00:13:15,929 {\an8}(桃子) 春菜さん。 ここはね シェルターっていって→ 178 00:13:15,996 --> 00:13:19,933 あなたみたいに 親に 虐待されたりなんかして→ 179 00:13:20,000 --> 00:13:24,938 帰る場所をなくした 子供が 緊急避難する場所なの。→ 180 00:13:25,005 --> 00:13:29,943 ここにいる スタッフはね みんな あなたの味方よ。→ 181 00:13:30,010 --> 00:13:33,947 ここでは あなたの身の安全は 保証されてます。→ 182 00:13:34,014 --> 00:13:36,950 だから 安心して。→ 183 00:13:37,017 --> 00:13:44,958 あなたにはね ここに 入るための 申込書を 書いてもらいたいのよ。 184 00:13:45,025 --> 00:13:50,964 これはね あなたが 自分の意思で ここに 入りたいという→ 185 00:13:51,031 --> 00:13:52,966 意思表示でもあるの。→ 186 00:13:53,033 --> 00:13:56,970 それは 親から あなたを 守るために→ 187 00:13:57,037 --> 00:14:01,975 とっても 大切なこと。 分かるわね? 188 00:14:02,042 --> 00:14:04,911 (春菜) うん。 189 00:14:04,978 --> 00:14:07,914 じゃあね…。 190 00:14:07,981 --> 00:14:11,918 えー。 「私は 子どもシェルターに 入居を 希望します」 191 00:14:11,985 --> 00:14:13,920 「次のことについて 約束します」→ 192 00:14:13,987 --> 00:14:18,925 「1。 子どもシェルターの場所は 絶対に 秘密にします」→ 193 00:14:18,992 --> 00:14:22,929 「2。 携帯電話は スタッフに 預けます」 194 00:14:22,996 --> 00:14:24,931 (春菜) えっ…。 195 00:14:24,998 --> 00:14:26,933 (桃子) でも ほら。 GPSで→ 196 00:14:27,000 --> 00:14:30,937 居所を 捜される可能性が あるでしょ。→ 197 00:14:31,004 --> 00:14:33,940 だから 弁護士事務所で 預かります。→ 198 00:14:34,007 --> 00:14:37,010 あなたを 守るために。 199 00:14:41,014 --> 00:14:42,949 (桃子) はい。→ 200 00:14:43,016 --> 00:14:46,019 ここに 署名して。 201 00:14:50,023 --> 00:14:52,959 どうしたの? 202 00:14:53,026 --> 00:14:57,964 (春菜) 名前 変えてもいい? (桃子) どうして? 203 00:14:58,031 --> 00:15:01,968 あんなやつが付けた 名前 もう 使いたくない。 204 00:15:02,035 --> 00:15:07,907 あんなやつって お母さん? (春菜) うん。 205 00:15:07,974 --> 00:15:10,910 分かった。 ここにいる間は→ 206 00:15:10,977 --> 00:15:13,980 あなたの 好きな名前を 使いなさい。 207 00:15:16,983 --> 00:15:19,986 じゃあ 何て名前にする? 208 00:15:19,986 --> 00:15:29,996 ♪~ 209 00:15:29,996 --> 00:15:32,999 (春菜) これで いいや。 210 00:15:32,999 --> 00:15:49,015 ♪~ 211 00:15:49,015 --> 00:15:53,953 (さくら) 母親が付けた 名前より 漫画の名前か。 212 00:15:54,020 --> 00:15:57,957 そこまで嫌う 母親って 何でしょうね。 213 00:15:58,024 --> 00:16:02,896 あの子 母親の再婚相手に 性的虐待を 受けてたらしいの。 214 00:16:02,962 --> 00:16:06,900 (さくら) えっ!? それ 母親に? 215 00:16:06,966 --> 00:16:09,903 話したわよ もちろん。 216 00:16:09,969 --> 00:16:12,906 でも 母親は 無視した。 217 00:16:12,972 --> 00:16:15,909 それでも 彼女は 何度も 母親に 助けを求めた。 218 00:16:15,975 --> 00:16:17,911 そしたら…。 219 00:16:17,977 --> 00:16:24,918 (母)《この泥棒猫。 人の亭主に 手 出しやがって。 この野郎》→ 220 00:16:24,984 --> 00:16:26,920 《この野郎!》 221 00:16:26,986 --> 00:16:31,925 (桃子) 再婚相手。 銀行の エリートらしいの。→ 222 00:16:31,991 --> 00:16:34,994 逃げられんのが 怖かったんでしょうね 母親も。 223 00:16:37,998 --> 00:16:42,936 あの子にとって 大人は みんな 敵。 224 00:16:43,003 --> 00:16:45,939 信じられる 大人は どこにも いない。 225 00:16:46,005 --> 00:16:50,944 だから まず 信じられる 大人が いるってことを→ 226 00:16:51,010 --> 00:16:55,949 あの子に 分からせてあげたい。 ここは そういう場所よ。 227 00:16:56,015 --> 00:16:59,953 (さくら) 信じられる 大人か。 228 00:17:00,019 --> 00:17:04,891 その中に 母親は 絶対 入らないんですか? 229 00:17:04,958 --> 00:17:08,895 あの子を産んだ 母親でしょ? 今は ひどくても。 うん。 230 00:17:08,962 --> 00:17:10,897 これっぽっちで いいから 信じてもらえる 可能性…。 231 00:17:10,964 --> 00:17:14,901 >> ない! (さくら) ない? 232 00:17:14,968 --> 00:17:17,904 >> ない。 (さくら) いや。 でも…。 233 00:17:17,971 --> 00:17:21,908 ああ。 もう こんな時間だ。 事務所に 戻らないとね。 234 00:17:21,975 --> 00:17:25,912 (鍋島) ただいま 帰りました。 235 00:17:25,979 --> 00:17:29,916 (鍋島) ありがとうございます。 (さくら) あっ。 お疲れさまです。 236 00:17:29,983 --> 00:17:32,919 あっ。 さっき 新しい入居が ありました。 237 00:17:32,986 --> 00:17:36,923 これ 申込書です。 238 00:17:36,990 --> 00:17:39,926 (鍋島) 桃子先生から メール 頂きました。→ 239 00:17:39,993 --> 00:17:41,995 白鳥マリア。 240 00:17:44,998 --> 00:17:48,001 (すすり泣く声) 241 00:17:51,004 --> 00:17:55,942 (茜) マジ あり得ない。 ひどい。 242 00:17:56,009 --> 00:18:01,014 (さくら) どうしたの? あっ。 243 00:18:12,926 --> 00:18:16,863 {\an8}(鍋島) 茜さんが 今日 実家に 帰るときのために→ 244 00:18:16,930 --> 00:18:20,867 {\an8}買っておいた ブラウス。→ 245 00:18:20,934 --> 00:18:24,938 そして これが 茜さんの お母さんからの手紙。 246 00:18:27,941 --> 00:18:32,879 (鍋島) 私は こういう 卑劣な 行動をする人間を 許せません。 247 00:18:32,946 --> 00:18:36,816 やった人は 正直に 名乗り出なさい。 248 00:18:36,883 --> 00:18:41,821 そして 茜さんに 謝ってください。 249 00:18:41,888 --> 00:18:44,824 \お前かよ。 (詩) 違うよ。 250 00:18:44,891 --> 00:18:47,827 (鍋島) 詩さん。 (詩) 私は やってません。 251 00:18:47,894 --> 00:18:50,830 (詩) だって 私には 茜が 実家へ帰るとか 関係ないし。 252 00:18:50,897 --> 00:18:52,832 俺もだ。 253 00:18:52,899 --> 00:18:55,835 (拓士) 同じく。 (玲奈) うちも。 254 00:18:55,902 --> 00:19:01,841 ということで この中に 犯人は いません。 じゃあ。 255 00:19:01,908 --> 00:19:04,844 (さくら) ちょっと待ちなさい。 256 00:19:04,911 --> 00:19:08,915 ねえ? ねえ 座んなさい。 257 00:19:10,917 --> 00:19:13,853 ねえ! (由夏) やめてよ! 258 00:19:13,920 --> 00:19:15,922 (さくら) 座んなさい! 259 00:19:18,925 --> 00:19:23,863 (さくら) 私はさ あんたたちが ここに来るまでに→ 260 00:19:23,930 --> 00:19:25,865 何があったか 知らないわ。 だからさ→ 261 00:19:25,932 --> 00:19:29,869 出しゃばったこと 言うつもり ないけどさ。 262 00:19:29,936 --> 00:19:31,871 一つだけ 答えてちょうだい。 263 00:19:31,938 --> 00:19:36,809 茜さんが お母さんのところへ 帰って 何が悪いの? 264 00:19:36,876 --> 00:19:40,813 \なあなあ なあなあ。 それ 誰に言ってんだよ? 265 00:19:40,880 --> 00:19:42,815 (さくら) ここにいる 全員よ。 266 00:19:42,882 --> 00:19:46,819 この中の 誰かなんでしょ? こんなことしたの。 267 00:19:46,886 --> 00:19:51,824 (由夏) うーわ。 そうやって すぐ 疑っちゃう人? 268 00:19:51,891 --> 00:19:55,828 (玲奈) いるよね そういう大人。 (拓士) やだやだ もう。 269 00:19:55,895 --> 00:19:58,831 (さくら) どうして? ねえ? 270 00:19:58,898 --> 00:20:00,833 どうして 茜さんが お母さんのとこに 帰るのを→ 271 00:20:00,900 --> 00:20:05,838 祝福してあげないの? (詩) 祝福? 272 00:20:05,905 --> 00:20:08,841 (さくら) みんなで 茜ちゃんの幸せを お祝いしてあげようよ。 273 00:20:08,908 --> 00:20:12,845 (詩) 別に 親のところへ 帰るのが 幸せだと 思わないけど。 274 00:20:12,912 --> 00:20:16,849 (由夏) 地獄でしょ。 親のとこなんて。 275 00:20:16,916 --> 00:20:20,853 (拓士) 同じく。 (玲奈) うちも そう 思う。 276 00:20:20,920 --> 00:20:22,922 (さくら) そう。 277 00:20:24,924 --> 00:20:27,860 あんたたちには そうなのかもしれない。 278 00:20:27,927 --> 00:20:31,864 でも 茜ちゃんは お母さんと 暮らすことを 望んだのよ。 279 00:20:31,931 --> 00:20:34,801 それが 幸せになることだって。 280 00:20:34,867 --> 00:20:38,871 そのことを 邪魔する権利は あんたたちには ないの! 281 00:20:40,873 --> 00:20:44,877 だから こんなことは 許されないの! 282 00:20:47,880 --> 00:20:50,817 (由夏) 部屋 戻りたいんだけど。 283 00:20:50,883 --> 00:20:52,819 (鍋島) まだ 話は 終わっていないよ。 284 00:20:52,885 --> 00:20:55,888 (由夏) 別に 話なんか ないし。 (さくら) 待ちなさい。 285 00:21:15,908 --> 00:21:19,846 \(ノック) (鍋島) 失礼します。→ 286 00:21:19,912 --> 00:21:21,848 それじゃ 私は 帰りますので→ 287 00:21:21,914 --> 00:21:23,850 あしたの朝まで よろしく お願いします。→ 288 00:21:23,916 --> 00:21:30,857 で 連絡事項が あったら この日誌に書いておいてください。 289 00:21:30,923 --> 00:21:32,859 (さくら) はい。 (鍋島) それじゃ 失礼します。 290 00:21:32,925 --> 00:21:37,797 (さくら) あっ あのう。 さっきは すいませんでした。 291 00:21:37,864 --> 00:21:40,867 もう つい かっと なっちゃって。 292 00:21:42,869 --> 00:21:49,809 (鍋島) いえ。 さくらさんの 気持ちは よく 分かります。→ 293 00:21:49,876 --> 00:21:53,813 ただ ここにいる子は→ 294 00:21:53,880 --> 00:21:59,819 世の中の大人は みんな 敵だと 思っている子ばっかりなんです。 295 00:21:59,886 --> 00:22:03,823 まずは 味方になってくれる 大人がいる。 296 00:22:03,890 --> 00:22:09,829 それを 分からせてあげるのが ここの役割なんです。 297 00:22:09,896 --> 00:22:12,832 (さくら) はい。 (鍋島) だから→ 298 00:22:12,899 --> 00:22:19,839 怒り方が 難しいんですね。 それじゃ よろしく お願いします。 299 00:22:19,906 --> 00:22:22,909 (さくら) お疲れさまでした。 300 00:22:24,911 --> 00:22:27,847 (川端) さくらさん 一人で 大丈夫ですかね? 301 00:22:27,914 --> 00:22:29,849 (桃子) 大丈夫よ。→ 302 00:22:29,916 --> 00:22:32,852 あの人はね 道に迷った 子供たちに→ 303 00:22:32,919 --> 00:22:40,793 ずっと 手を差し伸べてきたの。 もう 15年になるわね。→ 304 00:22:40,860 --> 00:22:46,799 さくらさんの親子丼で 救われた子 たくさん いるのよ。 305 00:22:46,866 --> 00:22:49,802 (川端) 先生と どういう関係なんですか? 306 00:22:49,869 --> 00:22:54,807 向こうが 犯罪被害者の家族。 307 00:22:54,874 --> 00:22:57,810 こっちが その加害者に 付き添った 弁護士。 308 00:22:57,877 --> 00:22:59,812 (川端) えっ? 309 00:22:59,879 --> 00:23:05,818 (桃子) もう 20年になるわね。 息子さんがね→ 310 00:23:05,885 --> 00:23:11,824 バイト先で お客さんに刺されて 亡くなったの。 311 00:23:11,891 --> 00:23:19,832 犯人は 17歳の少女でね その付添人を やったのが 私。 312 00:23:19,899 --> 00:23:24,904 色々 あったなぁ。 さくらさんとは。 313 00:23:24,904 --> 00:23:32,912 ♪~ 314 00:23:32,912 --> 00:23:35,848 (さくら) おいしくなーれ。 315 00:23:35,848 --> 00:23:51,864 ♪~ 316 00:23:51,864 --> 00:23:55,802 (さくら) さあ どうぞ。 317 00:23:55,868 --> 00:23:58,805 (茜) これ 何? 318 00:23:58,871 --> 00:24:02,809 (さくら) 親子丼よ。 知らないの? 319 00:24:02,875 --> 00:24:06,813 (茜) ああ。 聞いたことある。 320 00:24:06,879 --> 00:24:08,815 (さくら) どうぞ。 召し上がれ。 321 00:24:08,881 --> 00:24:10,883 (茜) いただきます。 322 00:24:10,883 --> 00:24:22,895 ♪~ 323 00:24:22,895 --> 00:24:24,831 おいしい。 324 00:24:24,897 --> 00:24:30,837 (さくら) でしょ? >> 何で 親子丼っていうの? 325 00:24:30,903 --> 00:24:32,839 (拓士) 鶏と 卵が 親子だからよ。 326 00:24:32,905 --> 00:24:37,777 (茜) へぇ。 (さくら) よく 知ってるね。 327 00:24:37,844 --> 00:24:43,850 親と子 一つに入ってるから 親子丼。 328 00:24:43,850 --> 00:24:52,859 ♪~ 329 00:24:52,859 --> 00:24:55,862 (さくら) お母さんと 仲良くするのよ。 330 00:24:55,862 --> 00:25:07,874 ♪~ 331 00:25:07,874 --> 00:25:12,812 (さくら) 泣きたいときは 泣けばいい。 332 00:25:12,879 --> 00:25:18,885 流した涙の粒だけ 幸せの花が 咲くの。 333 00:25:22,889 --> 00:25:25,892 (さくら) 幸せになんのよ。 334 00:25:27,894 --> 00:25:30,897 私 こういうの 嫌い。 335 00:25:32,899 --> 00:25:35,835 ねえ? バカじゃないの? 何で 泣いてんのよ? 336 00:25:40,840 --> 00:25:44,844 いいこと 言うんだな。 おばさん。 337 00:25:44,844 --> 00:25:57,857 ♪~ 338 00:25:59,859 --> 00:26:02,795 (川端) それじゃ いってきます。 (さくら) はい。 339 00:26:02,862 --> 00:26:04,797 茜ちゃん。 元気でね。 340 00:26:04,864 --> 00:26:09,869 さくらさん。 親子丼 おいしかった。 341 00:26:12,872 --> 00:26:15,808 (さくら) 頑張んのよ。 (茜) うん。 342 00:26:15,875 --> 00:26:19,879 (川端) それじゃ。 (茜) いってきます。 343 00:26:27,887 --> 00:26:30,890 (さくら) 誰も見送らないか。 344 00:26:35,895 --> 00:26:39,832 (桃子) 今日は よく 会うわね。 (さくら) ホント。 345 00:26:39,899 --> 00:26:43,836 (桃子) 元気だった? (さくら) まあね。 346 00:26:43,903 --> 00:26:46,839 逃げ出した人の 気持ち ちょっと 分かるわ。 347 00:26:46,906 --> 00:26:50,843 (桃子) 逃げ出した人? (さくら) 料理担当の スタッフさん。 348 00:26:50,910 --> 00:26:57,850 (桃子) ああ。 手ごわいでしょ? (さくら) 相当ね。 349 00:26:57,917 --> 00:27:00,853 こんばんは。 350 00:27:00,920 --> 00:27:03,856 (桃子) 警察から 緊急保護してきたの。→ 351 00:27:03,923 --> 00:27:08,861 取りあえず しばらく ここに 入居させることに したわ。→ 352 00:27:08,928 --> 00:27:16,936 さあ まず お風呂に入って 着替えようか? 353 00:27:18,938 --> 00:27:22,942 (さくら) 心配いらないわよ。 ここは 安全だからね。 354 00:27:25,945 --> 00:27:27,880 (さくら) えっと。 タオルは…。 355 00:27:27,947 --> 00:27:30,950 そっか。 これ 使って。 はっ。 356 00:27:38,891 --> 00:27:43,829 (さくら) 桃子先生!? あの子…。 357 00:27:43,896 --> 00:27:47,833 >> 気付いた? (さくら) だって おなか こんな。 358 00:27:47,900 --> 00:27:51,837 病院 行ったらね だいたい 8カ月ぐらいだろうって。 359 00:27:51,904 --> 00:27:54,840 (さくら) ぐらいって? >> 記憶喪失。 360 00:27:54,907 --> 00:27:58,844 (さくら) えっ!? >> だから よく 分からないのよ。 361 00:27:58,911 --> 00:28:01,847 しかも 言葉が ないのよ。 362 00:28:01,914 --> 00:28:05,851 いや。 こっちの話してることは 聞いてるみたいなんだけどね。 363 00:28:05,918 --> 00:28:08,854 お医者さまは 何かの ショックで→ 364 00:28:08,921 --> 00:28:11,857 記憶と 言葉を なくしたんだろうって。 365 00:28:11,924 --> 00:28:15,861 あるらしいのよ。 そういう 心因反応って。 366 00:28:15,928 --> 00:28:19,865 (さくら) ってことは…。 >> 名前も 年も 分からない。 367 00:28:19,932 --> 00:28:21,867 どこから 来たのかも 分からない。→ 368 00:28:21,934 --> 00:28:24,937 つまり 誰だか 分からないってこと。 369 00:28:34,980 --> 00:28:36,916 {\an8}\(足音) 370 00:28:38,918 --> 00:28:41,854 (由夏) 誰? (玲奈) 新入り? 371 00:28:41,921 --> 00:28:46,859 (さくら) そうなの。 今日 入居した…。 えっと。 372 00:28:46,926 --> 00:28:53,866 あのね。 彼女 記憶と 言葉を 失ってしまったそうなの。 373 00:28:53,933 --> 00:28:58,871 だから 名前も 住んでるところも 何も 分かんないの。 374 00:28:58,938 --> 00:29:02,875 それに おなかに 赤ちゃんが いるの。 375 00:29:02,942 --> 00:29:07,880 8カ月ぐらいだそうよ。 >> 8カ月って すぐ 生まれんじゃん。 376 00:29:07,947 --> 00:29:10,883 (さくら) そうなの。 だから みんな 優しくしてあげてね。 377 00:29:10,950 --> 00:29:13,886 記憶も なくて 誰だか 分かんなくて どうするのよ? 378 00:29:13,953 --> 00:29:15,888 まさか ここで 産む気じゃないよね? 379 00:29:15,955 --> 00:29:19,892 (さくら) それは これから 桃子先生が 考えてくれるはずね。 380 00:29:19,959 --> 00:29:22,895 ってか 何か こいつ きもくね? 381 00:29:22,962 --> 00:29:24,897 怖っ。 382 00:29:24,964 --> 00:29:28,901 もう 嫌われてんじゃん。 (詩) 聞こえてるんだね こっちの声。 383 00:29:28,968 --> 00:29:34,907 (玲奈) そっか。 うち 玲奈だよ。 よろしくね。 384 00:29:34,974 --> 00:29:36,842 (由夏) 私 新城 由夏。 385 00:29:36,909 --> 00:29:38,844 (詩) 小宮山 詩です。 386 00:29:38,911 --> 00:29:41,914 (拓士) 中里 拓士よ。 387 00:29:43,916 --> 00:29:45,918 (拓士) ほら。 あんたの番よ。 388 00:29:47,920 --> 00:29:50,856 大豆生田…。 389 00:29:50,923 --> 00:29:54,860 (香) 香! (拓士) ハハハ。 ウケる。→ 390 00:29:54,927 --> 00:29:56,862 名前も 名字も 超 ウケるんですけど。 391 00:29:56,929 --> 00:29:58,864 (香) うっせえぞ! この野郎。 (さくら) そうか。 392 00:29:58,931 --> 00:30:01,867 さっきの冷蔵庫の 君のだったんだ。 ごめん。 393 00:30:01,934 --> 00:30:03,869 「かおり」って 読んじゃって てっきり 女の子のだと思った。 394 00:30:03,936 --> 00:30:06,872 「かおる」って 読むんだ。 カワイイ名前だね。 395 00:30:06,939 --> 00:30:08,874 (香) うるせえよ。 そういう てめえは 誰なんだよ? 396 00:30:08,941 --> 00:30:13,879 (さくら) そうね。 自己紹介してなかったね。 あのう。 397 00:30:13,946 --> 00:30:16,882 あらためまして 九十九さくらと 申します。 398 00:30:16,949 --> 00:30:19,885 (由夏) ねえ。 (さくら) このシェルターの 食事係。 399 00:30:19,952 --> 00:30:22,888 っていってもね 今晩と 明日の 朝ご飯までだけど。 400 00:30:22,955 --> 00:30:24,890 ねえねえねえ。 短い間だけど よろしくね。 401 00:30:24,957 --> 00:30:26,892 (由夏) ねえねえ。 その子 何て 呼ぶ? 402 00:30:26,959 --> 00:30:28,894 (詩) 確かに 名前 ないね。 403 00:30:28,961 --> 00:30:32,898 (玲奈) ねえ? 何て 呼んでほしい? 404 00:30:32,965 --> 00:30:36,835 (香) キモ子で いいんじゃねえ? きもいから。 405 00:30:36,902 --> 00:30:39,838 (由夏) 怒ってるよ。 406 00:30:39,905 --> 00:30:42,842 (由夏) 誰? (さくら) えっと。 407 00:30:42,908 --> 00:30:48,847 今日 入居した 白鳥マリアさん。 (玲奈) 白鳥マリア? マジ? 408 00:30:48,914 --> 00:30:53,852 (拓士)“捜査令嬢・白鳥マリア”よ。 ほら。 409 00:30:53,919 --> 00:30:55,854 (マリア) ここに来る前に 名前 捨ててきたの。 410 00:30:55,921 --> 00:30:59,858 母親の付けた くそみたいな名前。 411 00:30:59,925 --> 00:31:04,863 (詩) へぇ。 それ いいね。 私も 捨てたい。→ 412 00:31:04,930 --> 00:31:07,933 親の付けた 名前なんて いらないもん。 413 00:31:09,935 --> 00:31:12,871 (詩) どうすれば 変えられるんですか? 414 00:31:12,938 --> 00:31:16,875 (さくら) あのね。 (詩) いいです。 自分で考えるから。 415 00:31:16,942 --> 00:31:19,878 (玲奈) うちも 捨てちゃおっかな? 名前。 416 00:31:19,945 --> 00:31:25,884 (香) 俺も 変えるか? 思いっ切り 男らしい名前に すんべ。 417 00:31:25,951 --> 00:31:28,887 (由夏) 私も。 418 00:31:28,954 --> 00:31:33,892 (さくら) ちょっと待ちなさい。 みんなが お母さんのこと 憎んで→ 419 00:31:33,959 --> 00:31:36,829 名前 変えたいって 気持ち 分かるけどね。 420 00:31:36,895 --> 00:31:39,832 だけどね お母さんだって あなたたちを産んで→ 421 00:31:39,899 --> 00:31:41,834 名前 付けるときは 産まれた子のこと→ 422 00:31:41,900 --> 00:31:45,838 一生懸命 考えて 名前を付けてくれたと 思うの。 423 00:31:45,904 --> 00:31:53,846 みんなへの思いを 込めて 悩んで 考えて 付けてくれた 名前なのよ。 424 00:31:53,912 --> 00:31:56,849 (由夏) 何すんだよ? (さくら) 真面目に 話してるんだけど。 425 00:31:56,915 --> 00:31:58,851 名前なんて 何だって いいじゃん。 426 00:31:58,918 --> 00:32:02,855 記号みたいなもんなんだからさ。 Aとか Bとか 番号とか。 427 00:32:02,921 --> 00:32:06,859 (さくら) そんなことない。 名前は 大事よ。 428 00:32:06,925 --> 00:32:08,861 一生 大切に 付き合っていくものよ。 429 00:32:08,928 --> 00:32:11,864 だから 変えたいんじゃない。 430 00:32:11,930 --> 00:32:13,866 あんな くそ女の付けた 名前なんて→ 431 00:32:13,932 --> 00:32:16,869 一生 付き合ってられっかよ。 432 00:32:16,935 --> 00:32:18,871 (さくら) でもね…。 (詩) あの子の名前 どうする? 433 00:32:18,938 --> 00:32:21,874 (由夏) 取りあえず みんなで 決めよっか。 434 00:32:21,940 --> 00:32:27,880 (香) おう。 だな。 何が いいかな? 435 00:32:27,947 --> 00:32:31,884 (詩) じゃあ 投票で 決める? (拓士・玲奈) いいね。 436 00:32:31,950 --> 00:32:33,886 (さくら) ねえ。 駄目 駄目。 そういうの。 名前っていうのはさ…。 437 00:32:33,952 --> 00:32:36,822 (由夏) おばさん! あんた どうせ あしたまででしょ? 438 00:32:36,889 --> 00:32:38,824 この子と 付き合ってくの うちらなんだから→ 439 00:32:38,891 --> 00:32:42,895 こっちの 問題なわけ。 ちょっと 黙っててくれる? 440 00:32:44,897 --> 00:32:52,905 (さくら) 分かったわ。 その代わり 真面目に 名前を付けること。 441 00:32:52,905 --> 00:33:08,921 ♪~ 442 00:33:08,921 --> 00:33:10,856 (詩) あなた 今日から 貞子さんよ。 443 00:33:10,923 --> 00:33:13,859 (玲奈) でも 名字がないよ。 (香) ああ。 名字。 444 00:33:13,926 --> 00:33:15,928 (詩) やっぱり 貞子といえば…。 445 00:33:21,934 --> 00:33:25,871 (由夏) 古井戸 貞子。 (拓士) 何か しっくりくるんだけど。 446 00:33:25,938 --> 00:33:28,874 (玲奈) よろしくね。 古井戸 貞子さん。 447 00:33:28,941 --> 00:33:31,944 (香) ああ。 ああ。 井戸。 448 00:33:31,944 --> 00:33:47,893 ♪~ 449 00:33:47,893 --> 00:33:52,831 (拓士) 拓士って。 男は 男らしくって感じよね。 450 00:33:52,898 --> 00:33:57,836 あの バカ親父が 付けそうな名前よ。 451 00:33:57,903 --> 00:34:01,840 どう 思う? 大豆生田 香君。 452 00:34:01,907 --> 00:34:04,910 (香) いちいち フルネームで 呼ぶんじゃねえよ! 453 00:34:10,916 --> 00:34:12,918 \(ノック) 454 00:34:15,921 --> 00:34:17,856 あのう。 あれって どういう意味ですか? 455 00:34:17,923 --> 00:34:19,858 (由夏) あれって? 456 00:34:19,925 --> 00:34:21,860 (玲奈) さっき おばさんが 言ってたこと。 457 00:34:21,927 --> 00:34:25,864 母親は 子供のこと 一生懸命 考えて 名前 付けたって。 458 00:34:25,931 --> 00:34:28,934 知らねえよ そんなこと。 459 00:34:28,934 --> 00:35:01,967 ♪~ 460 00:35:15,981 --> 00:35:17,916 (さくら) うーん。 461 00:35:17,983 --> 00:35:21,987 1・2・3・4・5・6・7。 462 00:35:35,000 --> 00:35:47,946 ♪~ 463 00:35:47,946 --> 00:35:49,948 (さくら) 茜ちゃん? 464 00:35:49,948 --> 00:35:56,955 ♪~ 465 00:35:56,955 --> 00:36:00,893 >> 寒いね。 (さくら) どうしたの!? えっ? 466 00:36:00,959 --> 00:36:03,962 ああ。 どうした? 467 00:36:03,962 --> 00:36:11,970 ♪~ 468 00:36:20,012 --> 00:36:22,948 {\an8}(さくら) あのう。 469 00:36:23,015 --> 00:36:25,951 やっぱり 母親に 殴られたそうです。 470 00:36:26,018 --> 00:36:28,954 (さくら) そんな!? だって 昨日…。 471 00:36:29,021 --> 00:36:30,956 母親に 男がいて→ 472 00:36:31,023 --> 00:36:35,961 その男と 一緒に 暮らしたいって 茜さんに 告げたみたいで。 473 00:36:36,028 --> 00:36:39,965 茜さんが 「嫌だ。 それだったら シェルターに帰る」って言ったら→ 474 00:36:40,032 --> 00:36:43,969 いきなり キレて 殴りかかってきたそうで。 475 00:36:44,036 --> 00:36:45,971 何度も 面接をして 母親に 男関係はないって→ 476 00:36:46,038 --> 00:36:51,977 確信は してたんですけど。 僕の責任です。 477 00:36:52,044 --> 00:36:55,981 もっと きちんと 母親と 面談をするべきだった。 478 00:36:56,048 --> 00:36:59,051 茜さんを 帰すべきじゃ なかったんですよ。 479 00:37:04,056 --> 00:37:09,928 \(由夏) だから 言ったじゃん。 親のとこなんか 地獄だって。→ 480 00:37:09,995 --> 00:37:12,931 最初っから こうなることぐらい 分かってたよ。→ 481 00:37:12,998 --> 00:37:16,935 母親なんて信じた 茜が バカなだけだよ。 482 00:37:17,002 --> 00:37:19,938 (さくら) 何てこと 言うの? (由夏) そういえばさ→ 483 00:37:20,005 --> 00:37:21,940 昨日 誰かさんが 言ってたよね?→ 484 00:37:22,007 --> 00:37:25,944 母親のとこ 帰るの 祝福してあげろって。→ 485 00:37:26,011 --> 00:37:30,949 幸せ 祝ってやれって。 (玲奈) はい。 言ってました。 486 00:37:31,016 --> 00:37:32,951 うちらのこと 何にも 知らねえくせに→ 487 00:37:33,018 --> 00:37:37,022 偉そうに 言ってたよね? (玲奈) はい。 488 00:37:40,025 --> 00:37:42,961 何が 親と子 一つで 親子丼だよ? 489 00:37:43,028 --> 00:37:46,031 何で 親なんかと 一つに なんなきゃ いけねえんだよ? 490 00:37:50,035 --> 00:37:52,037 マジで あり得ねえし。 491 00:38:00,045 --> 00:38:11,990 ♪~ 492 00:38:11,990 --> 00:38:15,927 (鍋島) へぇ。 古井戸 貞子ね。 493 00:38:15,994 --> 00:38:20,932 これ みんなで 付けたんですか? (さくら) ええ。 494 00:38:20,999 --> 00:38:23,935 >> 言い得て 妙って 感じですね。 (さくら) あのう。 495 00:38:24,002 --> 00:38:26,938 それじゃあ 私は これで。 >> ああ。 あのう。 さくらさん。 496 00:38:27,005 --> 00:38:28,940 (さくら) はい。 497 00:38:29,007 --> 00:38:32,944 昨日から 心当たりの人 色々 当たってんですけども→ 498 00:38:33,011 --> 00:38:35,947 なかなか 料理担当 引き受けてくれる方が いなくて。 499 00:38:36,014 --> 00:38:39,951 できれば もう少し お願いできないかと。 500 00:38:40,018 --> 00:38:44,956 (さくら) でも 最初から 今日の 朝食までって 約束でしたから。 501 00:38:45,023 --> 00:38:47,959 >> そこを 何とか。 (さくら) それに…。 502 00:38:48,026 --> 00:38:50,962 私には 無理です。 >> 無理? 503 00:38:51,029 --> 00:38:53,965 (さくら) あの子たちの 言うとおりです。 504 00:38:54,032 --> 00:38:57,969 私は 何も 分かってなかったんです。 505 00:38:58,036 --> 00:39:01,973 あの子たちが 茜ちゃんに 意地悪をしてるのは→ 506 00:39:02,040 --> 00:39:09,915 嫉妬だと 思ってたんです。 でも 違ってた。 507 00:39:09,981 --> 00:39:12,918 あの子たちは 茜ちゃんを→ 508 00:39:12,984 --> 00:39:15,921 母親のところへ 帰したくなかったんです。 509 00:39:15,987 --> 00:39:18,990 親なんかに 頼ってちゃ 駄目だって。 510 00:39:20,992 --> 00:39:22,928 でも 考え過ぎじゃ? 511 00:39:22,994 --> 00:39:28,934 (さくら) 見てたんです。 あの子たち。 >> 見てた? 512 00:39:29,000 --> 00:39:34,940 (さくら) 私が 茜ちゃんに 親子丼を 食べさせてるとき→ 513 00:39:35,006 --> 00:39:40,946 どこかで そっと 見てたんです。 514 00:39:41,012 --> 00:39:45,016 ホントは 心配だったのよ。 茜ちゃんが。 515 00:39:48,019 --> 00:39:51,022 (さくら) 私 間違ってました。 516 00:39:51,022 --> 00:40:05,036 ♪~ 517 00:40:05,036 --> 00:40:10,976 (さくら) さようなら。 元気な赤ちゃん 産んでね。 518 00:40:10,976 --> 00:40:19,985 ♪~ 519 00:40:19,985 --> 00:40:25,924 {\an8}(さくら)[あざみ。 あなたは どうですか?] 520 00:40:25,991 --> 00:40:28,927 {\an8}[お母さんと 暮らして どうですか?] 521 00:40:28,994 --> 00:40:32,931 {\an8}[幸せですか?] 522 00:40:32,998 --> 00:40:36,935 {\an8}[お母さんを 信じていますか?] 523 00:40:37,002 --> 00:40:40,939 {\an8}[あの子たちは 親に 捨てられたんじゃない] 524 00:40:41,006 --> 00:40:43,942 {\an8}[親を 捨てた子たちです] 525 00:40:44,009 --> 00:40:48,947 {\an8}[これっぽっちも 親を 信じられません] 526 00:40:49,014 --> 00:40:53,952 {\an8}[でもね それでも 私は 信じたいの] 527 00:40:54,019 --> 00:40:57,956 {\an8}[母親は 何があっても 母親だって] 528 00:40:58,023 --> 00:41:00,959 {\an8}[その子にとって たった一人の 母親だって] 529 00:41:01,026 --> 00:41:06,965 {\an8}[だから 私 あの子たちと 一緒に いるのが つら過ぎます] 530 00:41:07,032 --> 00:41:09,901 {\an8}(由夏)《何が 親と子 一つで 親子丼だよ?》 531 00:41:09,968 --> 00:41:12,971 {\an8}(玲奈)《お母さんって こんな感じなんだね》 532 00:41:14,973 --> 00:41:17,909 {\an8}(マリア)《これで いいや》 533 00:41:17,976 --> 00:41:19,911 {\an8}(香)《いいこと 言うんだな》 534 00:41:19,978 --> 00:41:21,980 {\an8}(拓士)《私 こういうの 嫌い》 535 00:41:21,980 --> 00:41:56,014 ♪~