1 00:00:01,235 --> 00:00:11,979 ♬~ (テーマ音楽) 2 00:00:11,979 --> 00:01:30,257 ♬~ 3 00:01:30,257 --> 00:01:35,963 (さくら)<アロハ~! さくらです。 私は ハワイ生まれの日系4世。➡ 4 00:01:35,963 --> 00:01:38,298 初めて任された英会話の授業。➡ 5 00:01:38,298 --> 00:01:43,170 ベリー グッドだと思ったのに PTAの人たちには 全くの不評。➡ 6 00:01:43,170 --> 00:01:46,640 それに 信じていた生徒たちまで…。➡ 7 00:01:46,640 --> 00:01:50,644 さすがの私も かなり落ち込んでます> 8 00:01:55,148 --> 00:01:57,651 (はま)お父さん! (功)何だよ? 9 00:01:57,651 --> 00:02:00,253 あんた 今晩 何食べたい? 10 00:02:00,253 --> 00:02:03,924 お前な 飯時になる度に 聞くなよ おんなじことを。 11 00:02:03,924 --> 00:02:06,960 作る身にもなってくださいよ。 毎日毎日 おかずのこと ば~っかり考えて➡ 12 00:02:06,960 --> 00:02:09,796 本当 嫌になっちゃう。 お前 よく買ってくるじゃないか。 13 00:02:09,796 --> 00:02:13,600 おいしいおかずの作り方とかいう本。 14 00:02:13,600 --> 00:02:15,535 ちょうど ここに あらぁ。 15 00:02:15,535 --> 00:02:18,271 このとおり 作りゃいいじゃねえか 頭から順番によ! 16 00:02:18,271 --> 00:02:22,142 あのですね 問題はですね こういう本の献立と➡ 17 00:02:22,142 --> 00:02:26,146 私が しょっちゅう行く スーパーの特売日が違うってことなの。 18 00:02:26,146 --> 00:02:28,782 ね? 本の今日の献立が お肉になってても➡ 19 00:02:28,782 --> 00:02:31,284 その日のスーパーの特売は お魚なの。 20 00:02:31,284 --> 00:02:34,955 こういうとこで 主婦は 苦労してるんですよ やりくりに…。 21 00:02:34,955 --> 00:02:40,293 だったら買うなよ こういう本。 あ~ さくらが いてくれたらな…。 22 00:02:40,293 --> 00:02:42,295 何で ここで さくらの名前が出るんだよ? 23 00:02:42,295 --> 00:02:46,433 だって 張り合いがあるんだもん。 あの子のために作ろうと。 24 00:02:46,433 --> 00:02:49,302 あんたのためにだけ作ろうと思うから 全然 やる気が出ない。 25 00:02:49,302 --> 00:02:54,441 何だと!あ~ 私は さくらに おいしいものを食べさせたい。 26 00:02:54,441 --> 00:02:56,510 さくら さくらって 言うな! 何言ってんの。 27 00:02:56,510 --> 00:02:59,312 自分は 岐阜まで わざわざ会いに行ったくせして。 28 00:02:59,312 --> 00:03:02,916 あれは お前が行けって言うから…。 初めは行かないっつったでしょ。 29 00:03:02,916 --> 00:03:05,252 そこは その お前… 一応 祖父としてだな…。 30 00:03:05,252 --> 00:03:08,155 あら… あら? 祖父? 祖父ですって。 31 00:03:08,155 --> 00:03:10,757 そうだろうが。 ああ そうですか。 32 00:03:10,757 --> 00:03:13,260 じゃあ 私も行ってこようかな 祖母として。 33 00:03:13,260 --> 00:03:15,595 ⚟こんにちは! おい 客だぞ。 34 00:03:15,595 --> 00:03:19,766 忙しいんですから 出てよ たまには。 全く もう。 35 00:03:19,766 --> 00:03:23,937 ⚟こんにちは! あっ ちょっと待って。 あの声は…。 36 00:03:23,937 --> 00:03:26,840 ⚟いないの? グランマ。 さくらだ~! 37 00:03:26,840 --> 00:03:29,276 出なくていいですよ 出なくていい…。 いますよ! グランマいるわ! 38 00:03:29,276 --> 00:03:31,211 いるわ! 待って! 39 00:03:31,211 --> 00:03:37,784 さくら! あんた どうした 突然…。 グランマ! 40 00:03:37,784 --> 00:03:40,821 おじいちゃん! よう。 41 00:03:40,821 --> 00:03:48,962 ♬~ 42 00:03:48,962 --> 00:03:53,633 学校はどうしたんだ? あ~ そうですよね。 どうしたの? 43 00:03:53,633 --> 00:03:57,137 お休み。 だって 今日 水曜日でしょ? 44 00:03:57,137 --> 00:03:59,072 今日 創立記念日なんです。 45 00:03:59,072 --> 00:04:01,742 それに 明日 あさってと 研究会っていうの? 46 00:04:01,742 --> 00:04:05,612 そういうのがあって 授業がないんです。 それで お休みもらったんだ。 47 00:04:05,612 --> 00:04:08,248 荷物は?えっ? ああ。 48 00:04:08,248 --> 00:04:12,252 あんた そのバッグ一つ? 突然 思いついたんです。 町 歩いてて。 49 00:04:12,252 --> 00:04:15,122 着替えとかなら マムのがあるかな~と思って。 50 00:04:15,122 --> 00:04:17,591 もう 無鉄砲なんだから。 51 00:04:17,591 --> 00:04:20,927 でも 響子の娘だから しょうがないか。 ね。 52 00:04:20,927 --> 00:04:24,264 どうしたの? いや…。 53 00:04:24,264 --> 00:04:26,933 さあ がぜん やる気が出たぞ! 夕食だ 夕食だ! 54 00:04:26,933 --> 00:04:30,737 スーパー 一緒に行こうか?うん。 行こ 行こ フフ…。 55 00:04:34,274 --> 00:04:39,146 (武朗)<一方 そのころ あけぼの中学校では…> 56 00:04:39,146 --> 00:04:44,284 (花園)結局 帰ってこなかったわね さくら先生は。 57 00:04:44,284 --> 00:04:49,156 (庄司)そんで 寮の方は? 戻ってないみたいです。 58 00:04:49,156 --> 00:04:52,993 (大庭)どこ行っちゃったんだろ? 59 00:04:52,993 --> 00:04:58,431 原因は やっぱ あれやろ。 60 00:04:58,431 --> 00:05:02,235 ♬~ 61 00:05:02,235 --> 00:05:06,907 (哲生)お前のせいやぞ。 (潤)何で? 62 00:05:06,907 --> 00:05:10,777 お前が 沢田の味方したから➡ 63 00:05:10,777 --> 00:05:15,582 だから エリザベス ショックを受けたんやぞ。 64 00:05:15,582 --> 00:05:20,253 そんな。 だったら お前やって…。 65 00:05:20,253 --> 00:05:24,124 大介 お前もな。 66 00:05:24,124 --> 00:05:27,928 (遼平)俺もや。 67 00:05:27,928 --> 00:05:33,266 (彰)責任といえばな クラス全員やろ。 68 00:05:33,266 --> 00:05:39,272 (桂木)おい 何やってるんだ? 下校時間だぞ。 69 00:05:40,941 --> 00:05:44,644 (一同)先生! 先生! 70 00:05:46,279 --> 00:05:49,950 (遼平)あの エリザベス… じゃなくて さくら先生は? 71 00:05:49,950 --> 00:05:53,820 (哲生)まだ帰らないんですか? 72 00:05:53,820 --> 00:05:57,824 みたいだな。 いいから もう帰れ。 ほら 帰れ。 73 00:05:57,824 --> 00:06:03,129 ほら 荷物持って… 荷物持って帰りなさい。 74 00:06:05,232 --> 00:06:10,103 (夏子)さくらちゃん? 来てないけど。 あっ そっか…。 75 00:06:10,103 --> 00:06:14,241 (レオナルド)どうかしたの? さくらちゃん。 いや… 来てなきゃいいんだ。 76 00:06:14,241 --> 00:06:18,111 あっ もし顔出すようなことあったら 俺の携帯に知らせてくれる? 77 00:06:18,111 --> 00:06:21,581 うん いいけど。 うん。 それじゃ。 78 00:06:21,581 --> 00:06:23,917 あっ ちょっと…。 79 00:06:23,917 --> 00:06:27,787 <そして そのころ さくらはといえば…> 80 00:06:27,787 --> 00:06:34,261 ♬~(「おかめひょっとこ踊り」) 81 00:06:34,261 --> 00:06:39,099 へえ~! うまいもんですね。 ハハハハハハ…。 82 00:06:39,099 --> 00:06:41,134 おかしい…。 えっ? 83 00:06:41,134 --> 00:06:44,271 おかしいなら おかしいで もっと おかしい顔してよ。 84 00:06:44,271 --> 00:06:48,275 その おかしいじゃないよ。 85 00:06:48,275 --> 00:06:51,945 さくらの様子だよ。 はしゃぎ過ぎだろ。 86 00:06:51,945 --> 00:06:54,981 (はま) そりゃ 私たちに会えたのがうれしいの。➡ 87 00:06:54,981 --> 00:06:58,485 かわいいじゃないの。 アハハハハ…。 88 00:07:02,589 --> 00:07:06,459 (良彦)あれ? さくらちゃん! どうしたの? 89 00:07:06,459 --> 00:07:09,062 学校 お休みなんです。 それでお手伝い。 90 00:07:09,062 --> 00:07:13,733 へえ~。 よかったっすね おやじさん。 91 00:07:13,733 --> 00:07:17,904 高山は どう? はい 楽しいですよ。 92 00:07:17,904 --> 00:07:20,807 ハハハ… 先生の仕事は? 93 00:07:20,807 --> 00:07:23,810 うっ… 跳ねちゃった。 94 00:07:26,246 --> 00:07:28,181 (中曽根)今日も来てない? (竹下)はい。 95 00:07:28,181 --> 00:07:31,384 それで さすがに気になりまして…。 96 00:07:31,384 --> 00:07:35,588 寮にも いないとなると…。 97 00:07:35,588 --> 00:07:39,392 あの…。 ちょちょ… ちょっと 静かにして。 98 00:07:39,392 --> 00:07:44,230 捜索願などを あの 出した方がよろしいでしょうか? 99 00:07:44,230 --> 00:07:48,101 いや もうしばらく待ちましょう。 ね。 100 00:07:48,101 --> 00:07:50,136 大丈夫ですよ。 そうですか…。 101 00:07:50,136 --> 00:07:54,274 いや~ 何とも 私の監督不行き届きで 申し訳ございません…。 102 00:07:54,274 --> 00:07:57,277 あっ! あ~! 先生 ちょっと…。 103 00:07:59,612 --> 00:08:04,451 (曙)そう…。 いなくなって 2日目ですか。 104 00:08:04,451 --> 00:08:09,222 理事長にも 一応 ご報告をと思いまして…。 105 00:08:09,222 --> 00:08:13,893 ☎(曙)あなたは どう思いますか? 106 00:08:13,893 --> 00:08:17,564 大丈夫でしょう。 彼女は しっかりしてますから。 107 00:08:17,564 --> 00:08:21,735 うん… だったら あなたを信じましょう。 108 00:08:21,735 --> 00:08:24,938 全ては あなたに任せてあるんですから。 109 00:08:28,241 --> 00:08:33,580 (寮母)あっ… さくら先生から 連絡あったかな?いや。 110 00:08:33,580 --> 00:08:39,386 あ~。 どうすりゃいいんやろ 晩ごはんは…。 111 00:08:41,321 --> 00:08:47,927 あ~あ… おい どこ行っちまったんだよ お前らのご主人様は。 112 00:08:47,927 --> 00:08:51,931 ほれ こっち。 ほいほいほい ほいほいほい…。 113 00:08:58,405 --> 00:09:00,874 うん…? 114 00:09:00,874 --> 00:09:04,878 さくら お代わりは? ううん いいです。 115 00:09:06,546 --> 00:09:08,581 ☎ ああ~。 116 00:09:08,581 --> 00:09:12,419 今 ちょっと お食事中なんですけどね。 ☎ 117 00:09:12,419 --> 00:09:17,223 はい 神山養魚… はい おりますが…? 118 00:09:17,223 --> 00:09:19,225 はい ちょっと お待ちください。 119 00:09:19,225 --> 00:09:23,096 何だか あの 木下さんって人。 木下…? 120 00:09:23,096 --> 00:09:27,233 あっ 神山さん 僕です。 あけぼの中学の桂木です。 121 00:09:27,233 --> 00:09:29,169 さくら君の同僚の。 122 00:09:29,169 --> 00:09:31,738 ☎(功)あっ その節は どうも…。 123 00:09:31,738 --> 00:09:34,574 すみません 偽名を使わせてもらいました。 124 00:09:34,574 --> 00:09:40,280 何で…? あっ ちょっと お待ちください。 伝票 調べますから。 125 00:09:51,124 --> 00:09:55,261 あっ もしもし…。 ☎(桂木)いるんですか? 彼女。 126 00:09:55,261 --> 00:09:58,765 ええ。 ああ よかった…。 127 00:09:58,765 --> 00:10:01,601 ☎(功)何か あったんですか? 128 00:10:01,601 --> 00:10:03,536 …なんて。 (はま)あらま。➡ 129 00:10:03,536 --> 00:10:07,474 そうなってくれたら こっちは すんごく うれしいんだけどね ハハハ…。 130 00:10:07,474 --> 00:10:09,476 あっ お父さん お父さん さくらがね➡ 131 00:10:09,476 --> 00:10:13,279 うちで アルバイトしようかなんて そういう冗談言うのよ。 132 00:10:13,279 --> 00:10:16,149 駄目? 駄目って 学校どうすんのよ? 133 00:10:16,149 --> 00:10:20,420 学校は辞めちゃってさ。 何を言ってんでしょう…。 134 00:10:20,420 --> 00:10:26,125 さくら。ん? 桂木さんから電話もらったよ。 135 00:10:26,125 --> 00:10:28,962 (はま)桂木さんって? さくらの同僚だよ。 136 00:10:28,962 --> 00:10:32,832 あら だって さっき電話かかってきたのは 木下さんでしょ? 137 00:10:32,832 --> 00:10:35,835 脇から ごちゃごちゃ言うな。 は~い。 138 00:10:35,835 --> 00:10:40,440 で… 彼 何て? 何にも言ってなかったよ。 139 00:10:40,440 --> 00:10:44,310 さくらに聞けってさ。 そう…。 140 00:10:44,310 --> 00:10:47,313 何か あったの? 141 00:10:47,313 --> 00:10:53,653 <ここまできたら 話さないわけには いかないぞ さくら> 142 00:10:53,653 --> 00:10:56,556 私は すごく いい授業が できたと思ったんです。 143 00:10:56,556 --> 00:10:59,993 生徒たちも すごく喜んでくれて。 144 00:10:59,993 --> 00:11:02,395 私 生徒たちのことは信じてたんです。 145 00:11:02,395 --> 00:11:07,233 気持ちが通じたんだって思ってたのに…。 146 00:11:07,233 --> 00:11:11,104 それなのに 何か そう思うと…。 147 00:11:11,104 --> 00:11:13,773 分かるわ。 148 00:11:13,773 --> 00:11:18,945 だから 放り投げたのか? 仕事を。 放り投げたって…。 149 00:11:18,945 --> 00:11:20,880 放り投げて 逃げ出したんだろ! 150 00:11:20,880 --> 00:11:23,616 (はま) お父さん そんな言い方しなくたって。 151 00:11:23,616 --> 00:11:29,122 俺は 難しいことは分かんねえよ。 だけど 一度 こうと決めたことを➡ 152 00:11:29,122 --> 00:11:32,625 そんなに 簡単に 投げ出しちまって いいのかね。 153 00:11:32,625 --> 00:11:35,962 (はま)でもさ さくらの身にも なってくださいよ。 154 00:11:35,962 --> 00:11:38,431 大体が 東京の学校に 行くことになってたんでしょ? 155 00:11:38,431 --> 00:11:40,500 それを 急に高山にされちゃってさ。 156 00:11:40,500 --> 00:11:43,970 かわいそうに 見ず知らずの人のとこ行っちゃって…。 157 00:11:43,970 --> 00:11:46,439 あっ 東京の学校に変えてもらえば? 158 00:11:46,439 --> 00:11:49,309 そしたら ここんちから通えるし。 ねっ お父さん。 159 00:11:49,309 --> 00:11:52,812 黙ってろ! 黙ってろって…。 160 00:11:52,812 --> 00:11:57,984 いいか さくら。 お前の母親はな…。 えっ? 161 00:11:57,984 --> 00:12:01,254 響子だよ。 どうして ここに響子が出てくるんです? 162 00:12:01,254 --> 00:12:04,757 黙ってろっつってるだろ! は~い。 163 00:12:04,757 --> 00:12:09,395 お前の母親はな 俺に 盾ついて➡ 164 00:12:09,395 --> 00:12:11,931 生まれ育った このうちを 出てったっきり➡ 165 00:12:11,931 --> 00:12:16,803 20年以上も ハワイなんかで暮らしてるんだぞ。 166 00:12:16,803 --> 00:12:23,543 その間には つらいこともあったろうよ いくつもさ。➡ 167 00:12:23,543 --> 00:12:26,946 だけど 帰ってきやがらねえ。 168 00:12:26,946 --> 00:12:31,818 頑固で いこじで 意地っ張りだがな➡ 169 00:12:31,818 --> 00:12:36,422 それだけに 性根が据わってるとも言えるんだ。 170 00:12:36,422 --> 00:12:40,126 そう… それは言えるわね。 171 00:12:40,126 --> 00:12:42,962 (功)お前も 響子の娘なら➡ 172 00:12:42,962 --> 00:12:47,433 そんなに簡単に 仕事を投げ出すようなまねはするな!➡ 173 00:12:47,433 --> 00:12:49,736 いいな? 174 00:12:51,971 --> 00:12:54,807 (功)今夜は ここへ泊まっていい。 175 00:12:54,807 --> 00:13:01,581 だけど 明日は帰れ 高山へ。 いいな? 176 00:13:01,581 --> 00:13:32,278 ♬~ 177 00:13:32,278 --> 00:13:35,081 お父さん。 178 00:13:36,783 --> 00:13:40,620 (功)えいっ! えいっ! 179 00:13:40,620 --> 00:13:45,491 お父さん さくら 帰るって。 そうか。 180 00:13:45,491 --> 00:13:47,493 えいっ! 181 00:13:47,493 --> 00:13:50,129 おじいちゃん。 182 00:13:50,129 --> 00:13:54,634 私 やっぱり 自分のやったことは 無責任だったと思う。 183 00:13:54,634 --> 00:13:58,137 でも… 教師を続けていく自信がないの。 184 00:13:58,137 --> 00:14:04,944 そうか。 だったら それはそれで ちゃんと仁義を通してこい。 えいっ! 185 00:14:04,944 --> 00:14:07,246 仁義…? 186 00:14:07,246 --> 00:14:12,919 きちっと 筋の通った行動を 取れっつってんだよ。 えいっ! 187 00:14:12,919 --> 00:14:15,922 分かった。 188 00:14:19,592 --> 00:14:21,527 じゃあ。 (はま)さくら。 189 00:14:21,527 --> 00:14:25,465 グランマはね いつだって あんたの味方なんだから➡ 190 00:14:25,465 --> 00:14:28,601 何かあったら すぐに ここに戻ってくるのよ。 191 00:14:28,601 --> 00:14:31,504 ありがとう。 192 00:14:31,504 --> 00:14:43,616 ♬~ 193 00:14:43,616 --> 00:14:48,287 <こうして 高山に戻ることになった さくらですが➡ 194 00:14:48,287 --> 00:14:53,793 さてさて このあと どうなるんでしょうかな…>