1 00:00:01,235 --> 00:00:11,612 ♬~ (テーマ音楽) 2 00:00:11,612 --> 00:01:15,108 ♬~ 3 00:01:19,112 --> 00:01:21,782 (さくら)おじいちゃん。 (孫作)おお。 4 00:01:21,782 --> 00:01:25,419 ろうそく 火 つけてみました。 何だか 温かい火で➡ 5 00:01:25,419 --> 00:01:28,322 とっても感激しました。 そうかな? 6 00:01:28,322 --> 00:01:31,224 すばらしい職業だなって そう思います。 7 00:01:31,224 --> 00:01:34,428 ああ。 そりゃそうだけど みんな 待っとるぞ。 8 00:01:34,428 --> 00:01:37,631 そうだった。 じゃ ちょっと行ってきます。ああ。 9 00:01:39,299 --> 00:01:42,970 昨日は 本当に申し訳ありませんでした。 10 00:01:42,970 --> 00:01:45,639 (筆子)いいえ。 で 大介の…。 11 00:01:45,639 --> 00:01:47,975 (たね)聞くとこによると…。 12 00:01:47,975 --> 00:01:50,877 どうぞ。 あ… どうぞ お義母さん。 13 00:01:50,877 --> 00:01:57,684 うん… ああ 聞くとこによると 先生は ハワイからおいでたんやってな。 14 00:01:57,684 --> 00:02:00,153 はい。 ハワイの日系4世です。 15 00:02:00,153 --> 00:02:04,391 ほう~ そやけど 見かけは日本人やもな。 16 00:02:04,391 --> 00:02:06,326 (健一)それ いっつも言われるんやってよ。 17 00:02:06,326 --> 00:02:09,596 日本語もペラペラやし。 それも言われるんやって。 18 00:02:09,596 --> 00:02:14,301 やかましんやさ。 先生 大介の件なんですけど。 19 00:02:15,936 --> 00:02:20,273 珍しいかな? あ はい。 すばらしいと思います。 20 00:02:20,273 --> 00:02:23,276 住んどる者にとっては そうでもないんですけどね。 21 00:02:23,276 --> 00:02:25,612 ただ古いだけで。 22 00:02:25,612 --> 00:02:29,116 あ~れ わたしゃ うれしいな。 23 00:02:29,116 --> 00:02:34,287 自分のこと 褒めてもらっとるみたいで。 古いだけの人間とすりゃあな。 24 00:02:34,287 --> 00:02:36,223 まあ お義母さん。 25 00:02:36,223 --> 00:02:38,625 ハワイでは 年を取ることは誇りなんです。 26 00:02:38,625 --> 00:02:42,796 一番大切にされ尊敬されるのは 年を取った人なんです。 27 00:02:42,796 --> 00:02:49,302 ほう~。 私も ハワイに生まれりゃえかったなあ。 28 00:02:49,302 --> 00:02:53,640 お菓子 召し上がってくれんさいよ。 近くの おいしい店で買ったんや。 29 00:02:53,640 --> 00:02:56,677 昨日のやつやろ。 (たね)和菓子 駄目なんかな? 30 00:02:56,677 --> 00:02:58,979 大好きです。 31 00:02:58,979 --> 00:03:03,950 先生。 大介の成績のことなんですが。 ⚟(大介)ただいま。 32 00:03:03,950 --> 00:03:06,086 あっ お帰り。 (大介)あ…。 33 00:03:06,086 --> 00:03:08,755 (たね)「あ」じゃないでしょ ご挨拶は? 34 00:03:08,755 --> 00:03:10,690 どうも。 ハ~イ。 35 00:03:10,690 --> 00:03:13,927 ちょっと 大介。(佳奈子)いらっしゃい。 もう すいません。 36 00:03:13,927 --> 00:03:18,265 ああ 大介の姉の佳奈子です。 高山の高校に行ってます。➡ 37 00:03:18,265 --> 00:03:20,267 高校2年生です。 こんにちは。 38 00:03:20,267 --> 00:03:22,769 先生って ハワイから来た アメリカ人なんやろ? 39 00:03:22,769 --> 00:03:28,642 そう。名前は エリ… エリザベス…。 エリザベス・さくら・松下。 40 00:03:28,642 --> 00:03:31,945 かっこいい! ちょっと 英語 話してみて。 41 00:03:31,945 --> 00:03:34,848 失礼よ。(佳奈子)だって…。 いいでしょ? ちょっと ちょっと。 42 00:03:34,848 --> 00:03:37,751 いいから 佳奈子 あんた お豆腐買ってきて。 43 00:03:37,751 --> 00:03:40,120 (佳奈子)やだ。 佳奈子。 44 00:03:40,120 --> 00:03:42,422 私 行ってもいいですか? え? 45 00:03:42,422 --> 00:03:45,726 ちょっと見てみたいし お願いします。 じゃあ 私も行く。 46 00:03:47,294 --> 00:03:50,130 お豆腐 買ってきま~す! 47 00:03:50,130 --> 00:03:55,435 (豆腐屋)はい 2丁 はい。 うわ~ おいしそう!はい 230円。 48 00:03:55,435 --> 00:03:58,972 ただいま! ああ すんませんな 先生使って。 49 00:03:58,972 --> 00:04:01,875 (筆子)ありがとうございました。 50 00:04:01,875 --> 00:04:03,810 うわ~! 51 00:04:03,810 --> 00:04:07,681 今日 すき焼きなんです。 おいしそう。 52 00:04:07,681 --> 00:04:10,584 なら 先生にも食べてってもらや。 53 00:04:10,584 --> 00:04:13,920 ええ~!でも 先生にも お時間あるでしょうし。 54 00:04:13,920 --> 00:04:16,823 大丈夫です。 今日は こちらが最後なんです。 55 00:04:16,823 --> 00:04:20,127 そりゃあええな。 なあ 先生。 うう~ ラッキー。 56 00:04:23,630 --> 00:04:27,767 飛騨牛 とってもおいしい。 お母さん お料理 上手ですね。 57 00:04:27,767 --> 00:04:31,638 最近 やっとな。 嫁に来た頃は ひどいもんやったもんなあ。 58 00:04:31,638 --> 00:04:33,940 あ…。 なあ?そうですね。 59 00:04:33,940 --> 00:04:38,111 でも 楽しい。 こんなにたくさんで食事ができるなんて。 60 00:04:38,111 --> 00:04:41,781 そうかな。 たまには 静かに1人で食べたいな。同感。 61 00:04:41,781 --> 00:04:44,417 ハワイのうちでも 3世代で同居してたんですよ。 62 00:04:44,417 --> 00:04:48,622 ほう そうなんかな。 懐かしいなあ。 63 00:04:48,622 --> 00:04:54,127 (省一)でも ほんとにうまいな 日本語。 お前たちより うまいんでないか? 64 00:04:54,127 --> 00:05:00,233 うちの方針で グランパ… あ 祖父が…。 グランパやって かっこいい。 65 00:05:00,233 --> 00:05:03,069 祖父が 家の中でも日本語をしゃべるようにって➡ 66 00:05:03,069 --> 00:05:05,005 そういう方針だったんです。 67 00:05:05,005 --> 00:05:07,574 それに 祖母も 日本から お嫁に来た人だったし。 68 00:05:07,574 --> 00:05:10,911 ほう。 うちのルーツは岐阜なんですよ。 69 00:05:10,911 --> 00:05:14,748 そうなの。 祖母は 高山からお嫁に来たし➡ 70 00:05:14,748 --> 00:05:17,083 祖父は白川なんです。 ほう! 71 00:05:17,083 --> 00:05:19,920 (たね)じゃ 縁があるんやなあ。 そうなんですよ。 72 00:05:19,920 --> 00:05:22,255 そしゃ 飲んで飲んで。 73 00:05:22,255 --> 00:05:24,558 ありがとうございます。 はい どうぞ。 74 00:05:27,394 --> 00:05:30,096 お父さんは お仕事 何なさってるんですか? 75 00:05:30,096 --> 00:05:32,032 え…? 76 00:05:32,032 --> 00:05:33,967 え? (せきばらい) 77 00:05:33,967 --> 00:05:37,771 家業のろうそく作りをな…。 あっ そうなんですか。 78 00:05:37,771 --> 00:05:41,107 主に渉外係 つまりは売る方なんやけどな。 79 00:05:41,107 --> 00:05:43,777 寄り合いに行くのが仕事なんでないの? 80 00:05:43,777 --> 00:05:46,413 寄り合い? 会合。 81 00:05:46,413 --> 00:05:49,616 それやって 仕事なんやさ。 なあ? お父さん。 82 00:05:49,616 --> 00:05:53,420 いいかげん 本気になってもらわんと だしかんのやけどな。 83 00:05:53,420 --> 00:05:56,957 なっとるなけな。 でも そのあとは誰が継ぐんですか? 84 00:05:56,957 --> 00:05:58,959 お父さんのあとは。 85 00:06:00,560 --> 00:06:04,364 あ… いや… 僕は…。 86 00:06:04,364 --> 00:06:06,733 今んとこは 予定はないんやさ。 87 00:06:06,733 --> 00:06:10,237 こいつも 大学出て 今 町役場に行っとるしな。 88 00:06:10,237 --> 00:06:14,107 そじゃけど いずれは継いでもらわんならんで。 89 00:06:14,107 --> 00:06:17,577 ねえ お父さん。 90 00:06:17,577 --> 00:06:21,081 ねえ。うん? 婚約者がおるって ほんと? 91 00:06:21,081 --> 00:06:24,117 えっ? そうなんか? ええ まあ。 92 00:06:24,117 --> 00:06:27,754 外人なんでしょ? そう アメリカ人。 よく知ってるね。 93 00:06:27,754 --> 00:06:31,591 (佳奈子)大介から聞いたんやもん。 大介君 学校ではあんまり話さないのに➡ 94 00:06:31,591 --> 00:06:33,526 家では話すんだ。 別に。 95 00:06:33,526 --> 00:06:37,764 (筆子)あの 先生。 大介の成績のことなんですが…。 96 00:06:37,764 --> 00:06:41,268 おい 食事中に そういう不粋な話するなよ。 97 00:06:41,268 --> 00:06:44,771 不粋な話って 先生は家庭訪問に見えたんでしょ? 98 00:06:44,771 --> 00:06:48,942 あっ そうでした。 いいさ 食事のあとで。 99 00:06:48,942 --> 00:06:56,116 筆子さんはな 人はいいんやけど 気が利かんとこがあってな。はあ…。 100 00:06:56,116 --> 00:06:59,419 先生 ぎょうさん召し上がってくれんさいよ。 101 00:06:59,419 --> 00:07:02,889 はい 頂きます。 102 00:07:02,889 --> 00:07:07,560 これ 筆子さん。 卵。ああ… はい。 103 00:07:07,560 --> 00:07:11,364 だけど アメリカ人の婚約者なんて かっこいい。 104 00:07:11,364 --> 00:07:15,235 何でもかんでも かっこいいんやな。 だって… あっ そや。 105 00:07:15,235 --> 00:07:19,906 あとで 英語 教えてもらえんかな。 宿題が出とるの。失礼よ。 106 00:07:19,906 --> 00:07:22,609 いいけど ちょっとだけね。 107 00:07:24,244 --> 00:07:28,081 これが私の部屋。 へえ~。 108 00:07:28,081 --> 00:07:30,750 そして…➡ 109 00:07:30,750 --> 00:07:32,786 こっちに行くと…➡ 110 00:07:32,786 --> 00:07:36,623 大介の部屋。 うう~。 111 00:07:36,623 --> 00:07:38,825 それから…。 112 00:07:41,094 --> 00:07:43,296 ワ~オ。 113 00:07:46,399 --> 00:07:50,203 すごい家だよね。 でしょ? 114 00:07:51,938 --> 00:07:56,276 廊下がないから 奥に行くには 私の部屋か大介の部屋 通らんならんの。 115 00:07:56,276 --> 00:07:59,479 ふ~ん。 ん? そっちは? 116 00:08:02,549 --> 00:08:04,484 ここは空いてるの。 117 00:08:04,484 --> 00:08:07,053 お父さんの妹が住んでたんやけど 今はお嫁に行ったから。 118 00:08:07,053 --> 00:08:09,255 へえ~。 119 00:08:14,561 --> 00:08:18,231 で そっちがお兄ちゃんの部屋で➡ 120 00:08:18,231 --> 00:08:23,069 ここを開けると 私の部屋に戻るというわけ。 121 00:08:23,069 --> 00:08:25,372 もう迷っちゃったよ。 122 00:08:29,576 --> 00:08:31,778 ワオ。 123 00:08:36,750 --> 00:08:39,252 そうだ! うん? 124 00:08:39,252 --> 00:08:41,755 私 すっごいこと思いついた。 125 00:08:41,755 --> 00:08:44,591 さくら先生を住まわせる? 126 00:08:44,591 --> 00:08:47,093 そう みどりおばちゃんの部屋にね。 ちょっと…。 127 00:08:47,093 --> 00:08:49,929 (佳奈子)だって 今 さくら先生 部屋探しとるんやって。➡ 128 00:08:49,929 --> 00:08:53,400 だから ちょうどいいんでない? そんな 先生に迷惑よ。 129 00:08:53,400 --> 00:08:55,935 ねえ?いえ。 え? 130 00:08:55,935 --> 00:08:58,271 できたら お願いしたいんですけど。 131 00:08:58,271 --> 00:09:00,206 本当に 部屋探してるんです。 132 00:09:00,206 --> 00:09:03,209 でも なかなか ここだってところが 見つからなくて➡ 133 00:09:03,209 --> 00:09:06,012 こちらには1年だけの予定だし➡ 134 00:09:06,012 --> 00:09:09,215 もし ホームステイさせていただけたら すっごくうれしいんですけど。 135 00:09:09,215 --> 00:09:12,118 ほーむ…。 (佳奈子)ホームステイ 下宿ってこと。 136 00:09:12,118 --> 00:09:14,087 ええなかよ。 137 00:09:14,087 --> 00:09:18,091 いや 空いとるんやし そうしてもらや。 138 00:09:21,361 --> 00:09:23,897 ええって言われてもなあ。 139 00:09:23,897 --> 00:09:28,568 まあ その件については こっちでも考えますんで➡ 140 00:09:28,568 --> 00:09:31,071 なっ 改めて。 はい。 141 00:09:32,906 --> 00:09:35,575 いいんでないかな。 いいよな。 142 00:09:35,575 --> 00:09:38,244 そんな勝手なこと言いなんなよ。 143 00:09:38,244 --> 00:09:43,583 大介のこと考えてやってよ。 学校の先生と一緒に住んでるだなんて。 144 00:09:43,583 --> 00:09:46,086 いいろ 勉強も見てもらえるし。 145 00:09:46,086 --> 00:09:48,588 そやろ? そう思うやろ? 146 00:09:48,588 --> 00:09:52,258 だから 勉強ができて当たり前。 もし駄目だったら➡ 147 00:09:52,258 --> 00:09:54,928 よっぽどバカだと思われんのよ? そんなもんかな。 148 00:09:54,928 --> 00:09:57,263 そうよ。 ねえ? 149 00:09:57,263 --> 00:09:59,933 嫌や! 絶対に嫌! 150 00:09:59,933 --> 00:10:01,868 ほら。 151 00:10:01,868 --> 00:10:06,806 ちょっと 過保護すぎるんでないかな? え? 152 00:10:06,806 --> 00:10:09,609 前から思っとったんやけどな➡ 153 00:10:09,609 --> 00:10:13,947 筆子さん ちょっと 子供の成績のことでうるさすぎん?➡ 154 00:10:13,947 --> 00:10:19,619 省一やって うちを継ぐんなら 大学まで出すことはなかったんやさ。➡ 155 00:10:19,619 --> 00:10:23,790 しかも 大介まで あんな進学校に入れてまって。 156 00:10:23,790 --> 00:10:27,660 何やら 何が何でも うちは継がせんって そう思っとるみたい。 157 00:10:27,660 --> 00:10:32,799 そんな お義母さん そんなつもりは…。 そっかな。 そんならええんやけど。 158 00:10:32,799 --> 00:10:36,636 (せきばらい) そしゃ お母さんは賛成なんかな? 159 00:10:36,636 --> 00:10:38,972 まあ 1年だけやろ? いいんでないかな?(健一)うん。 160 00:10:38,972 --> 00:10:41,441 ねえねえ お父さんは? 俺はいいよ。 161 00:10:41,441 --> 00:10:45,311 お兄ちゃんは? エヘヘヘ 俺も 別に。 162 00:10:45,311 --> 00:10:49,983 じゃあ これで 反対派は お母さんと大介だけということで➡ 163 00:10:49,983 --> 00:10:54,821 多数決により さくら先生の下宿 決まり~! 164 00:10:54,821 --> 00:10:58,658 (武朗) <おやおや 何というか 面白いですな。➡ 165 00:10:58,658 --> 00:11:04,464 何はともあれ こうして さくらの下宿先が決まったのでした> 166 00:11:04,464 --> 00:11:07,100 まいったなあ。 167 00:11:07,100 --> 00:11:09,903 (桂木)どうした? ああ…。 168 00:11:11,938 --> 00:11:15,775 彼は 大介君のお兄さんです。 大介の? 169 00:11:15,775 --> 00:11:19,112 彼が 大介君の担任。 170 00:11:19,112 --> 00:11:24,417 桂木です。 ああ どうも 初めまして。 171 00:11:24,417 --> 00:11:27,120 今日の引っ越し 手伝ってくださるんです。 172 00:11:27,120 --> 00:11:29,622 ああ それは ご苦労さまです。 173 00:11:29,622 --> 00:11:33,793 で 何悩んでんだよ。 ああ どうしようかと思って。 174 00:11:33,793 --> 00:11:36,829 この子たちまでホームステイさせるのは 何だか…。 175 00:11:36,829 --> 00:11:39,666 置いてきゃいいじゃないか。 大丈夫ですよ。 176 00:11:39,666 --> 00:11:43,136 毎日 見に来りゃいいじゃないか。 歓迎するからさ。 177 00:11:43,136 --> 00:11:47,307 来たくありません! こいつらぐらい 残していけよ。 178 00:11:47,307 --> 00:11:50,310 今日から 独りぼっちになっちゃうんだからさあ。 179 00:11:50,310 --> 00:11:53,112 もしかして 寂しいんですか? 180 00:11:55,448 --> 00:11:58,651 そりゃあそうだよ。 181 00:11:58,651 --> 00:12:01,921 置いてきます この子たち。 182 00:12:01,921 --> 00:12:03,856 よかった。 183 00:12:03,856 --> 00:12:06,593 売ると 高えんだよな こいつら。 連れてきます! 184 00:12:06,593 --> 00:12:09,495 冗談だよ 冗談。 なあ? ハハハハ…。 185 00:12:09,495 --> 00:12:13,099 もう ちゃんと世話してくださいよ! はいはいはい。 186 00:12:13,099 --> 00:12:15,034 仲よくやろうな 小次郎。 187 00:12:15,034 --> 00:12:17,270 武蔵!(桂木)小次郎。 むっさし。小次郎~。 188 00:12:17,270 --> 00:12:19,205 え? 189 00:12:19,205 --> 00:12:21,774 何で愚痴ったらいけないの? 190 00:12:21,774 --> 00:12:26,613 そりゃあ もう 決まったことやろう さくら先生が下宿することは。 191 00:12:26,613 --> 00:12:31,284 あのね。何? 結局 大変なのは私なんやさ。 192 00:12:31,284 --> 00:12:34,954 人が増えた分 大変な思いをすんのは 私なんや。 193 00:12:34,954 --> 00:12:36,990 そやもな。 そりゃそうやな。 194 00:12:36,990 --> 00:12:41,728 ほんとに 大介のことだけでなくても 省一も 23よ? 195 00:12:41,728 --> 00:12:46,299 年頃の男女が おんなじうちに住むなんて。 196 00:12:46,299 --> 00:12:50,803 あっ それは考えなんだなあ。 考えてよ もう! 197 00:12:50,803 --> 00:12:53,139 ⚟こんにちは! 198 00:12:53,139 --> 00:12:55,074 あっ 来た! 199 00:12:55,074 --> 00:12:58,011 エリザベス・さくら・松下 ただいま参りました。 200 00:12:58,011 --> 00:13:00,880 今日からよろしくお願いいたします! 201 00:13:00,880 --> 00:13:02,949 こちらこそ。 202 00:13:02,949 --> 00:13:06,686 (佳奈子)いらっしゃい! ハ~イ! 203 00:13:06,686 --> 00:13:09,589 いらっしゃい。 お父さん よろしくお願いします。 204 00:13:09,589 --> 00:13:12,091 こちらこそな。 いらっしゃい。 205 00:13:12,091 --> 00:13:15,595 お母さん よろしくお願いいたします。 こちらこそ。 206 00:13:15,595 --> 00:13:18,631 荷物は? そんだけ? ああ 車にも まだ。 207 00:13:18,631 --> 00:13:20,767 そうか。 なあ 先生➡ 208 00:13:20,767 --> 00:13:24,771 部屋 案内するさ。 私が片づけたんやよ。 ほんと? 209 00:13:28,107 --> 00:13:31,611 大変やなあ 今日から もう。 210 00:13:31,611 --> 00:13:36,482 よう変われるよな コロコロ コロコロと。 何にや! 211 00:13:36,482 --> 00:13:42,255 ⚟(客)ろうそく下さ~い! は~い! いらっしゃいませ~! 212 00:13:42,255 --> 00:13:44,791 よう変われるよなあ。 213 00:13:44,791 --> 00:13:48,961 <こうして この大家族の一員になった さくら。➡ 214 00:13:48,961 --> 00:13:54,300 さくらは喜んでいますが いかにも日本的な この家族➡ 215 00:13:54,300 --> 00:14:01,107 つきあっていくには なかなか 大変なものがあると思うのですが…> 216 00:14:05,244 --> 00:14:10,083 ワオ! (健一 小声で)え? 今から?➡ 217 00:14:10,083 --> 00:14:12,585 抜け出せるかな…。 218 00:14:14,387 --> 00:14:17,090 <まっ 何はともあれ➡ 219 00:14:17,090 --> 00:14:20,760 さくらの暮らしぶりを 見守るといたしましょう。➡ 220 00:14:20,760 --> 00:14:23,796 では 皆さん また来週 お会いしましょう。➡ 221 00:14:23,796 --> 00:14:27,600 See you next week!> 222 00:14:30,403 --> 00:14:32,772 <あけぼの中学の桂木です。➡ 223 00:14:32,772 --> 00:14:36,943 エリザベスのやつ 大介の家に 下宿することになったみたいだけど➡ 224 00:14:36,943 --> 00:14:39,612 また余計なおせっかい焼いたりして➡ 225 00:14:39,612 --> 00:14:43,282 何もなければいいけどなあ~。➡ 226 00:14:43,282 --> 00:14:45,952 ああ ああ。 あるわな やっぱり。➡ 227 00:14:45,952 --> 00:14:48,287 次週 「住めば都」。➡ 228 00:14:48,287 --> 00:14:51,958 あ~あ 俺も 面倒なことに 巻き込まれなきゃいいけど。➡ 229 00:14:51,958 --> 00:14:54,761 って おいおい おいおい。 どこ連れてくんだよ!>